summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
blob: 88c960971e73755c3014e3889911ebcba18e619e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# linostar <linux.anas@gmail.com>, 2007
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006,2008-2009
# moceap <moceap@hotmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-01 14:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-05 15:40+0000\n"
"Last-Translator: mauron\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "حافظة الشاشة"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "اضبط خصائص حافظة الشاشة"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "تفضيلات حافظة الشاشة"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "Power _Management"
msgstr "إ_دارة الطاقة"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "_Preview"
msgstr "_معاينة"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "سِمة حافظة ال_شاشة:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "اعتبر الحاسوب _ساكنًا بعد:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "نشّط _حافظة الشاشة عند السكون"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "أو_صد الشاشة عند تفعيل حافظة الشاشة"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>تنبيه: لا تُوصد الشاشة للجذر.</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "معاينة حافظة الشاشة"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>معاينة حافظة الشاشة</b>"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
msgid "Screensavers"
msgstr "حافظات الشاشة"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensaver themes"
msgstr "سِمات حافظة الشاشة"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "الكَوْن"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">‏%R</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">‏%U على %h</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5
msgid "_Leave Message"
msgstr "ا_ترك رسالة"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
msgid "_Switch User"
msgstr "_بدّل المستخدم"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
msgid "_Log Out"
msgstr "ا_خرج"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
msgid "_Cancel"
msgstr "أل_غ"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 ../src/gs-lock-plug.c:1524
msgid "_Unlock"
msgstr "ا_فتح القفل"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>اترك رسالة ل‍ %R:</b>"

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "أظهر عرض شرائح من صور الكَوْن"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating MATE"
msgstr "متّة طافية"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr "فقاعات شعار متّة حول الشّاشة"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Pictures folder"
msgstr "مجلّد الصور"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "أظهر عرض شرائح من مجلد الصور الخاص بك"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "Pop art squares"
msgstr "المربعات الفنية"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "شَبَكَة شبه فنية للألوان النابضة."

#: ../savers/popsquares.c:50 ../savers/floaters.c:1217
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. انظر ‪--help‬ للمزيد من المعلومات.\n"

#: ../savers/floaters.c:90
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "أظهر مسارات تنقل الصور"

#: ../savers/floaters.c:95
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "دوّر الصور أحيانًا عند تحركها"

#: ../savers/floaters.c:100
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "اطبع معدّل الإطارات وإحصائيات أخرى"

#: ../savers/floaters.c:105
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "العدد الأقصى للصور الظاهرة على الشاشة"

#: ../savers/floaters.c:105
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "عدد الصور الأقصى"

#: ../savers/floaters.c:110
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "الحجم والمكان الأولان للنافذة  "

#: ../savers/floaters.c:110
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "العرض×الطول+س+ع"

#: ../savers/floaters.c:115
msgid "The source image to use"
msgstr "مصدر الصورة المستعملة"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#. 
#: ../savers/floaters.c:1211
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "صورة - طَفْو الصورة حول الشاشة"

#: ../savers/floaters.c:1226
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr "يجب اختيار صورة. انظر ‪--help‬ للمزيد من المعلومات.\n"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "المكان الذي تُفتَح منه الصور"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "المسار"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "اللون المستخدم لخلفيات الصور"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "لا تختر الصور عشوائيًا من المكان"

#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "لا تقم بمطّ الصور على الشاشة"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:212
msgid "Copying files"
msgstr "ينسخ الملفات"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:230
msgid "From:"
msgstr "من:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
msgid "To:"
msgstr "إلى:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:254
msgid "Copying themes"
msgstr "ينسخ السِمات"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:298
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "سِمة حافظة شاشة غير سليمة"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "يبدو أن الملف %s لا يمثل سِمة حافظة شاشة سليمة."

#: ../src/copy-theme-dialog.c:481
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "ينسخ الملف: '%u من %u"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "يسبب خروج حافظة الشاشة بسلام"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "أظهر حالة حافظة الشاشة"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "استعلم عن مدّة الزمن التي كانت فيها حافظة الشاشة نشطة"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "تخبر عملية حافظة الشاشة التي تعمل بقفل الشاشة مباشرة "

#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "انتقل إلى عرض رسومي آخر  إذا كانت حافظة الشاشة  نشِطة"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:84
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "شغّل حافظة الشاشة (أفرغ الشاشة)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:88
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "أوقف حافظة الشاشة إذا كانت نشِطة (الغي إفراغ الشاشة)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "وكز حافظة الشاشة المشتغل لمحاكاة نشاط من المستخدم"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:96
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr "امنع حافظة الشاشة من التفعيل. الأمر يتوقف عندما يكون المنع نشطًا."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:100
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "التطبيق المنادي الذي يمنع حافظة الشاشة"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:104
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "السبب وراء توقف حافظة الشاشة"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:57
#: ../src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "نسخة هذا التّطبيق"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "حافظة الشاشة هي %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "active"
msgstr "نشط"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "inactive"
msgstr "غير نشط"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:373
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "حافظة الشاشة غير مُثبطة\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:381
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "حافظة الشاشة أثبطها:\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "حافظة الشاشة نشِطة منذ %Id ثواني.\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:422
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "حافظة الشاشة غير غير نشطة حاليًا\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56
msgid "Show debugging output"
msgstr "أظهر مُخرجات التنقيح"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:58
msgid "Show the logout button"
msgstr "أظهر زر الخروج"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "الأمر عند الضغط على زر الخروج"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Show the switch user button"
msgstr "أظهر زر تبديل المستخدم"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "الرسالة التي ستظهر في نافذة الحوار"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "MESSAGE"
msgstr "الرسالة"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Not used"
msgstr "غير مُستخدَمة"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:164 ../src/mate-screensaver-dialog.c:165
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:166 ../src/gs-auth-pam.c:756
msgid "Username:"
msgstr "اسم المستخدم:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/mate-screensaver-dialog.c:168
#: ../src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "كلمة المرور:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:169
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "يجب أن تغير كلمة مرورك حالًا (كلمة المرور قديمة)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "يجب أن تغير كلمة مرورك حالًا (فرض الجذر ذلك)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "انقضى حسابك، الرجاء الاتصال بمدير النظام"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "No password supplied"
msgstr "لم تزود كلمة مرور جديدة"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "Password unchanged"
msgstr "لم تغير كلمة المرور"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Can not get username"
msgstr "لا يمكن تلقي اسم المستخدم"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "أعد كتابة كلمة مرور يونكس الجديدة:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "أدخل كلمة مرور يونكس جديدة:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "كلمة مرور يونكس (الحالية):"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "خطأ أثناء تغيير كلمة مرور NIS."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "يجب أن تختار كلمة مرور أطول"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "كلمة المرور مستخدمة. الرجاء اختيار كلمة مغايرة."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "يجب أن تنتظر مدة أطول لتتمكن من تغيير كلمة مرورك"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "عفوًا، كلمتا المرور لا تتطابقان"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:253
msgid "Checking..."
msgstr "يفحص..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:299 ../src/gs-auth-pam.c:495
msgid "Authentication failed."
msgstr "فشل الاستيثاق."

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:476
msgid "Blank screen"
msgstr "شاشة فارغة"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:482
msgid "Random"
msgstr "عشوائية"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:968
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "أقل من ساعة"
msgstr[1] "ساعة"
msgstr[2] "ساعتين"
msgstr[3] "%Id ساعات"
msgstr[4] "%Id ساعة"
msgstr[5] "%Id ساعة"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:971
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "أقل من دقيقة"
msgstr[1] "دقيقة"
msgstr[2] "دقيقتين"
msgstr[3] "%Id دقائق"
msgstr[4] "%Id دقيقة"
msgstr[5] "%Id دقيقة"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:974
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "حالا"
msgstr[1] "ثانية"
msgstr[2] "ثانيتين"
msgstr[3] "%Id ثوان"
msgstr[4] "%Id ثانية"
msgstr[5] "%Id ثانية"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:982
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:987
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1000
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1005
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1011
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "أبدًا"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1451
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "تعذّر تحميل الواجهة الرئيسيّة"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1453
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "الرجاء التثبت من أن حافظة الشاشة مثبتة بنجاح"

#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "لا تصبح مُحثًا"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "فعّل التنقيح"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screen saver and locker program"
msgstr "شغّل برنامج حافظة الشاشة"

#: ../src/gs-auth-pam.c:425
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "تعذّر تنصيب الخدمة %s: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:455
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "تعذّر ضبط PAM_TTY=%s"

#: ../src/gs-auth-pam.c:491
msgid "Incorrect password."
msgstr "كلمة المرور غير صحيحة."

#: ../src/gs-auth-pam.c:511
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "منع المستخدم من النفاذ الآن."

#: ../src/gs-auth-pam.c:519
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "لم يعد يسمح بالنفاذ إلى النظام."

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "فشل الاتصال بمخرج الرسائل"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "غير متصل بمخرج الرسائل"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "حافظة الشاشة مشتغلة مسبقا في هذه الجلسة"

#: ../src/gs-lock-plug.c:355
msgid "Time has expired."
msgstr "انتهت المدة."

#: ../src/gs-lock-plug.c:386
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "مفتاح الحروف الكبيرة مفعل"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1504
msgid "S_witch User..."
msgstr "_بدّل المستخدم..."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1513
msgid "Log _Out"
msgstr "ا_خرج"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1705
msgid "%U on %h"
msgstr "‏%U على %h"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1719
msgid "_Password:"
msgstr "_كلمة المرور:"