summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cmn.po
blob: e658c7bdfe3663cb05fcdbdcda9952aeb35ac50b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2005
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2006
# Ching-Hung Lin <billlin@wshlab2.ee.kuas.edu.tw>, 2006
# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2012-2013
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2007
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-21 07:08+0000\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Mandarin) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cmn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cmn\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "螢幕保護程式"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "設定螢幕保護程式"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "螢幕保護程式偏好設定"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "Power _Management"
msgstr "電源管理(_M)"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "_Preview"
msgstr "預覽(_P)"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "螢幕保護程式布景主題(_S):"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "在此時間之後將電腦設為閒置(_I)"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "當做業階段閒置時啟用螢幕保護程式(_A)"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "當螢幕保護程式作用時鎖定螢幕(_L)"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>警告:root 使用者的畫面不會鎖上。</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "螢幕保護程式預覽"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>螢幕保護程式預覽</b>"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
msgid "Screensavers"
msgstr "螢幕保護程式"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensaver themes"
msgstr "螢幕保護程式布景主題"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "宇宙"

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "顯示宇宙圖片的幻燈片放映"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating MATE"
msgstr "浮動的 MATE"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr "畫面上四處移動的 MATE 圖標泡泡"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating GNOME"
msgstr "浮動的 GNOME"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr "畫面上四處移動的 GNOME 圖標泡泡"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Pictures folder"
msgstr "圖片資料夾"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "顯示圖片資料夾的幻燈片放映"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "Pop art squares"
msgstr "閃方陣"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "一個交替轉換深淺色的方陣。"

#: ../savers/popsquares.c:51 ../savers/floaters.c:1252
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s。參閱 --help 以取得更多資訊。\n"

#: ../savers/floaters.c:94
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "顯示圖片的路徑"

#: ../savers/floaters.c:99
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "當移動圖片時斷續旋轉它們"

#: ../savers/floaters.c:104
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "列出畫面速率及其他統計數據"

#: ../savers/floaters.c:109
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "保留在畫面上的最大圖片數"

#: ../savers/floaters.c:109
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMAGES"

#: ../savers/floaters.c:114
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "視窗的初始大小與位置"

#: ../savers/floaters.c:114
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "WIDTHxHEIGHT+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:119
msgid "The source image to use"
msgstr "要使用的來源圖片"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#: ../savers/floaters.c:1246
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "圖片 - 圖片圍繞畫面"

#: ../savers/floaters.c:1261
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr "您必須指定一張圖片。請參閱 --help 以取得更多資訊。\n"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "取得圖片的位置"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "路徑"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "用於圖片背景的色彩"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "「#rrggbb」"

#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "不使用亂數圖片的位置"

#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "不延伸圖片的螢幕"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:219
msgid "Copying files"
msgstr "拷貝檔案"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:237
msgid "From:"
msgstr "從:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:241
msgid "To:"
msgstr "到:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:261
msgid "Copying themes"
msgstr "拷貝主題"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:307
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "螢幕保護程式主題無效"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:310
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s 似乎不是有效的螢幕保護程式主題檔案。"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:490
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "拷貝檔案:%2$u 之 %1$u"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "令螢幕保護程式正常結束"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "查詢螢幕保護程式狀態"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "查詢螢幕保護程式已啟動的時間"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "要求螢幕保護程式立刻鎖定畫定"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "如果螢幕保護程已經啟動,立刻切換直另一種畫面"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:84
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "啟動螢幕保護程式(畫面變黑)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:88
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "如果螢幕保護程已經啟動,立刻回復狀態 (不變黑)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "模擬用家使用電腦,令螢幕保護程式重設計時器"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:96
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr "禁止螢幕保護程式發生作用,這時螢幕保護程式會被封。"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:100
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "禁止螢幕保護程式發生作用的應用程式"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:104
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "禁止螢幕保護程式發生作用的理由"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
#: ../src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "本程式的版本"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "螢幕保護程式目前是 %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "active"
msgstr "啟動中"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "inactive"
msgstr "暫停運作"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:373
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "螢幕保護程式並未被抑制\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:381
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "螢幕保護程式已被抑制:\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "螢幕保護程式己啟動了 %d 秒。\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:422
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "螢幕保護程式目前並未使用。\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Show debugging output"
msgstr "顯示詳細偵錯訊息"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the logout button"
msgstr "顯示「登出」按鈕"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "「登出」按鈕呼叫的指令"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Show the switch user button"
msgstr "顯示「切換使用者」按鈕"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "要在對話視窗顯示的留言"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "MESSAGE"
msgstr "MESSAGE"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "Not used"
msgstr "並未使用"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 ../src/gs-auth-pam.c:756
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
#: ../src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "您必須立即變更密碼(密碼過期)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "您必須立即變更密碼(root 強制執行)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "您的帳戶已經過期,請聯絡系統管理員"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "No password supplied"
msgstr "沒有提供密碼"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "Password unchanged"
msgstr "密碼沒有變更"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Can not get username"
msgstr "無法取得使用者名稱"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "再輸入新的 UNIX 密碼:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "輸入新的 UNIX 密碼:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(目前的)UNIX 密碼:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "變更 NIS 密碼時發生錯誤。"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "您必須選用一個較長的密碼"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "密碼已經使用,請選用另一個。"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "變更密碼需要等候較長時間"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "對不起,密碼不符"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:260
msgid "Checking..."
msgstr "檢查中…"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:306 ../src/gs-auth-pam.c:495
msgid "Authentication failed."
msgstr "認證失敗。"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:487
msgid "Blank screen"
msgstr "空白畫面"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:493
msgid "Random"
msgstr "隨機"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 時"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 分"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 秒"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:997
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1002
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1015
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1007
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1020
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1041
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "永不"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1622
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "無法載入主視窗介面"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1624
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "請確保螢幕保護程式已經正確安裝"

#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "不要成為守護程式"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "啟用除錯碼"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screen saver and locker program"
msgstr "啟動螢幕保護程式並鎖定程式"

#: ../src/gs-auth-pam.c:425
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "無法建構服務 %s%s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:455
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "無法設定 PAM_TTY=%s"

#: ../src/gs-auth-pam.c:491
msgid "Incorrect password."
msgstr "密碼錯誤。"

#: ../src/gs-auth-pam.c:511
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "現在不允許存取。"

#: ../src/gs-auth-pam.c:519
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "不再允許存取系統。"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "無法向 message bus 登記"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "無法連接到 message bus"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "螢幕保護程式正在執行中"

#: ../src/gs-lock-plug.c:366
msgid "Time has expired."
msgstr "已經逾時了。"

#: ../src/gs-lock-plug.c:397
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "您按下了 Caps Lock 鍵。"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1716
msgid "S_witch User..."
msgstr "切換使用者(_W)…"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1725
msgid "Log _Out"
msgstr "登出(_O)"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1736
msgid "_Unlock"
msgstr "解除鎖定(_U)"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1917
msgid "%U on %h"
msgstr "%U  %h"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1931
msgid "_Password:"
msgstr "密碼(_P):"