summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: 776fd217aa68eeadde3d59f1df02caf3c78eabb0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006
# Honza K. <honza889@gmail.com>, 2014
# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006
# Allconius <sinope@seznam.cz>, 2013-2014
# Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>, 2005
# Petr Kovar <pmkovar@gmail.com>, 2007, 2008, 2009
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 21:48+0000\n"
"Last-Translator: Honza K. <honza889@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Šetřič obrazovky"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Nastaví šetřič obrazovky"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Předvolby šetřiče obrazovky"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "Power _Management"
msgstr "Správa napá_jení"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "_Preview"
msgstr "Ná_hled"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "_Motiv šetřiče obrazovky:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Doba, po které považovat počítač za neč_inný:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "Spouštět šetřič obr_azovky při nečinnosti"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "Uzamykat o_brazovku po spuštění šetřiče"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Varování: obrazovka nebude uzamčena pro superuživatele.</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Náhled šetřiče obrazovky"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Náhled šetřiče obrazovky</b>"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
msgid "Screensavers"
msgstr "Šetřiče obrazovky"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Motivy šetřiče obrazovky"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "Kosmos"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"large\">%s</span>"
msgstr "<span size=\"large\">%s</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U na %h</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
msgid "_Leave Message"
msgstr "Zane_chat zprávu"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
msgid "_Switch User"
msgstr "_Přepnout uživatele"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11
msgid "_Log Out"
msgstr "_Odhlásit se"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:12
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:13 ../src/gs-lock-plug.c:1778
msgid "_Unlock"
msgstr "_Odemknout"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:15
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>Zanechat zprávu uživateli %R:</b>"

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Zobrazovat obrázky z kosmu jako prezentaci"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating MATE"
msgstr "Plovoucí logo MATE"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr "Bublinky loga MATE po obrazovce"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating GNOME"
msgstr "Plovoucí logo GNOME"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr "Bublinky loga GNOME po obrazovce"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Pictures folder"
msgstr "Složka obrázků"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Zobrazovat obrázky z vaší složky obrázků"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "Pop art squares"
msgstr "Pop-artové čtverce"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Pop-artová mřížka pulzujících barev."

#: ../savers/popsquares.c:51 ../savers/floaters.c:1252
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Informace o použití viz --help.\n"

#: ../savers/floaters.c:94
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Zobrazit cesty sledované obrázky"

#: ../savers/floaters.c:99
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Občas otočit obrázky během pohybu"

#: ../savers/floaters.c:104
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Vypsat frekvenci snímků a další statistiky"

#: ../savers/floaters.c:109
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Maximální počet obrázků, který zobrazovat na obrazovce"

#: ../savers/floaters.c:109
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMAGES"

#: ../savers/floaters.c:114
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Výchozí velikost a umístění okna"

#: ../savers/floaters.c:114
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "ŠÍŘKAxVÝŠKA+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:119
msgid "The source image to use"
msgstr "Zdrojový obrázek, který použít"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#: ../savers/floaters.c:1246
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "image - přesouvá obrázky přes obrazovku"

#: ../savers/floaters.c:1261
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr "Je nutné zadat alespoň jeden obrázek. Informace o použití viz --help.\n"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "Umístění, odkud získávat obrázky"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "CESTA"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Barvu, kterou použít na pozadí obrázků"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Nevolit obrázky z umístění náhodně"

#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Nepokoušet se na obrazovce roztahovat obrázky"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:219
msgid "Copying files"
msgstr "Kopírování souborů"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:237
msgid "From:"
msgstr "Z:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:241
msgid "To:"
msgstr "Do:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:261
msgid "Copying themes"
msgstr "Kopírování motivů"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:307
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Neplatný motiv šetřiče obrazovky"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:310
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s zřejmě není platným motivem šetřiče obrazovky."

#: ../src/copy-theme-dialog.c:490
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Kopírování souboru: %u z %u"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Způsobí běžné ukončení šetřiče obrazovky"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Dotáže se na stav šetřiče obrazovky"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Dotáže se na dobu, po kterou byl šetřič obrazovky aktivní"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "Oznámí běžícímu procesu šetřiče obrazovky, že má okamžitě uzamknout obrazovku"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "Jestliže je šetřič obrazovky aktivní, přepnout na jiné grafické demo"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:84
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Zapne šetřič obrazovky (ztmaví obrazovku)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:88
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "Jestliže je šetřič obrazovky aktivní, deaktivuje jej (zruší ztmavení obrazovky)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "Šťouchne běžící šetřič obrazovky jako simulaci aktivity uživatele"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:96
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr "Potlačí aktivaci šetřiče obrazovky. Příkaz blokuje během aktivity potlačení."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:100
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "Volající aplikace, která potlačuje šetřič obrazovky"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:104
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Důvod potlačení šetřiče obrazovky"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
#: ../src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "Verze této aplikace"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Šetřič obrazovky je %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "active"
msgstr "aktivní"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "inactive"
msgstr "neaktivní"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:373
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Šetřič obrazovky není zakázán\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:381
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Šetřič obrazovky je zakázán aplikací:\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Šetřič obrazovky byl aktivní po dobu %d sekund.\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:422
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "Šetřič obrazovky není právě aktivní.\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Show debugging output"
msgstr "Zobrazovat ladicí výstup"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the logout button"
msgstr "Zobrazovat tlačítko odhlášení"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Příkaz, který spustit tlačítkem odhlášení"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Zobrazovat tlačítko přepnutí uživatele"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Zpráva, kterou zobrazit v dialogovém okně"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "MESSAGE"
msgstr "ZPRÁVA"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "Not used"
msgstr "Nepoužito"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 ../src/gs-auth-pam.c:756
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
#: ../src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Je nutné si okamžitě změnit heslo (heslo je staré)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Je nutné si okamžitě změnit heslo (vyžadováno superuživatelem)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Váš účet vypršel; kontaktujte prosím správce systému"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "No password supplied"
msgstr "Nebylo zadáno žádné heslo"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "Password unchanged"
msgstr "Heslo nezměněno"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Can not get username"
msgstr "Nelze získat uživatelské jméno"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Zadejte znovu nové unixové heslo:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Zadejte nové unixové heslo:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(aktuální) unixové heslo:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Chyba při změně hesla NIS."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Je nutné si zvolit delší heslo"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Heslo již bylo použito. Zvolte prosím jiné."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Ke změně hesla je nutné vyčkat déle"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Hesla bohužel nesouhlasí"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:260
msgid "Checking..."
msgstr "Probíhá kontrola..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:306 ../src/gs-auth-pam.c:495
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ověření selhalo."

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:487
msgid "Blank screen"
msgstr "Prázdná obrazovka"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:493
msgid "Random"
msgstr "Náhodný"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hodina"
msgstr[1] "%d hodiny"
msgstr[2] "%d hodin"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekunda"
msgstr[1] "%d sekundy"
msgstr[2] "%d sekund"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:997
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s:%s:%s"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1002
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1015
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s:%s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1007
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1020
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1041
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1622
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Nelze načíst hlavní rozhraní"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1624
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Přesvědčte se prosím, že šetřič obrazovky je správně nainstalován"

#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Nestane se démonem"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Povolí ladící kód"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screen saver and locker program"
msgstr "Spustí šetřič obrazovky a program uzamknutí"

#: ../src/gs-auth-pam.c:425
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Nelze zavést službu %s: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:455
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nelze nastavit PAM_TTY=%s"

#: ../src/gs-auth-pam.c:491
msgid "Incorrect password."
msgstr "Nesprávné heslo."

#: ../src/gs-auth-pam.c:511
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "V tento okamžik není povoleno získat přístup."

#: ../src/gs-auth-pam.c:519
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "K tomuto systému již nadále není dovoleno přistupovat."

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "nelze se zaregistrovat u sběrnice zpráv"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "nepřipojen ke sběrnici zpráv"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "šetřič obrazovky již v tomto sezení běží"

#. Translators: Time format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:304
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:306
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %B %e"

#: ../src/gs-lock-plug.c:408
msgid "Time has expired."
msgstr "Čas vypršel."

#: ../src/gs-lock-plug.c:439
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Je zapnut \"Caps Lock\"."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1758
msgid "S_witch User..."
msgstr "_Přepnout uživatele..."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1767
msgid "Log _Out"
msgstr "_Odhlásit"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1976
msgid "%U on %h"
msgstr "%U na %h"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1990
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"