summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
blob: 1ebb90baccd2b0d19b92fe2c8536f303b5806d21 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com>, 2013
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2006, 2008
# nikcha <nikosx@gmail.com>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-01 14:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-02 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Προστασία οθόνης"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Ρύθμιση των προτιμήσεων σας για την προστασία οθόνης"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις προστασίας οθόνης"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "Power _Management"
msgstr "_Διαχείριση ενέργειας"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "_Preview"
msgstr "_Προεπισκόπηση"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "Θέματα προ_στασίας οθόνης:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Ορισμός υπολογιστή ως _αδρανή μετά:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "Ε_νεργοποίηση προστασίας οθόνης όταν ο υπολογιστής είναι αδρανής"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "_Κλείδωμα οθόνης όταν η προστασία οθόνης είναι ενεργή"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Προειδοποίηση: η οθόνη δεν θα κλειδώνεται για το χρήστη root.</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση προστασίας οθόνης"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Προεπισκόπηση προστασίας οθόνης</b>"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
msgid "Screensavers"
msgstr "Θέματα"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Θέματα προστασίας οθόνης"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "Cosmos"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U σε %h</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5
msgid "_Leave Message"
msgstr "_Αφήστε μήνυμα"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
msgid "_Switch User"
msgstr "_Αλλαγή χρήστη"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
msgid "_Log Out"
msgstr "Α_ποσύνδεση"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
msgid "_Cancel"
msgstr "Α_κύρωση"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 ../src/gs-lock-plug.c:1524
msgid "_Unlock"
msgstr "_Ξεκλείδωμα"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>Αφήστε μήνυμα για %R:</b>"

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Προβολή μιας παρουσίασης εικόνων του cosmos"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating MATE"
msgstr "Ελεύθερα μετακινούμενο MATE"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr "Φούσκες του λογότυπου του MATE στην οθόνη"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Pictures folder"
msgstr "Φάκελος εικόνων"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Προβολή μιας παρουσίασης εικόνων του φακέλου των εικόνων σας"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "Pop art squares"
msgstr "Τετράγωνα pop-art"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Ένα πλέγμα παλλόμενων εικόνων pop-art"

#: ../savers/popsquares.c:50 ../savers/floaters.c:1217
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Βλέπε --help για πληροφορίες χρήσης.\n"

#: ../savers/floaters.c:90
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Εμφάνιση των διαδρομών  των εικόνων"

#: ../savers/floaters.c:95
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Περιοδική επιστροφή εικόνων καθώς κινούνται"

#: ../savers/floaters.c:100
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Εκτύπωση του μέγιστου αριθμού καρέ και άλλων στατιστικών"

#: ../savers/floaters.c:105
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Ο μέγιστος αριθμός εικόνων που θα διατηρούνται στην οθόνη"

#: ../savers/floaters.c:105
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMAGES"

#: ../savers/floaters.c:110
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Το αρχικό μέγεθος και θέση του παραθύρου"

#: ../savers/floaters.c:110
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "WIDTHxHEIGHT+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:115
msgid "The source image to use"
msgstr "Η πηγή εικόνας που θα χρησιμοποιηθεί"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#. 
#: ../savers/floaters.c:1211
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "εικόνα - πλωτές εικόνες στην οθόνη"

#: ../savers/floaters.c:1226
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr "Θα πρέπει να καθορίσετε μια εικόνα. Βλέπε --help για πληροφορίες χρήσης.\n"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "Τοποθεσία για τη λήψη εικόνων"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΗ"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου που θα έχουν οι εικόνες"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Να μην γίνεται τυχαία επιλογή εικόνων από την τοποθεσία"

#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Να μην γίνεται προσπάθεια τεντώματος εικόνων στην οθόνη"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:212
msgid "Copying files"
msgstr "Αντιγραφή αρχείων"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:230
msgid "From:"
msgstr "Από:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
msgid "To:"
msgstr "Σε:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:254
msgid "Copying themes"
msgstr "Αντιγραφή θεμάτων"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:298
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Μη έγκυρο θέμα προστασίας οθόνης"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "Το %s δεν φαίνεται να είναι ένα έγκυρο αρχείο προστασίας οθόνης."

#: ../src/copy-theme-dialog.c:481
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Αντιγραφή αρχείου: %u από %u"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Προκαλεί την έξοδο της προστασίας οθόνης"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Ερώτηση της κατάστασης της προστασίας οθόνης"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Ερώτημα για το χρόνο που ήταν ενεργή η προστασία οθόνης"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "Ειδοποιεί την προστασία οθόνης που εκτελείται για να κλειδώσει την οθόνη άμεσα."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "Αν η προστασία οθόνης είναι ενεργή τότε να γίνει αλλαγή σε ένα άλλο graphics demo"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:84
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Ενεργοποίηση της προστασίας οθόνης (κενή οθόνη)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:88
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "Αν η προστασία οθόνης είναι ενεργή τότε να γίνει απενεργοποίηση"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "Η εκτελούμενη προστασία οθόνης να εξομοιώνει δρλασεις χρήστη"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:96
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr "Παρεμπόδιση της προστασίας οθόνης. Command blocks while inhibit is active."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:100
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "Η εφαρμογή που παρακωλύει την προστασία οθόνης"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:104
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Ο λόγος για την παρακώλυση της προστασίας οθόνης."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:57
#: ../src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "Η Έκδοση αυτής της εφαρμογής"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Η προστασία οθόνης είναι %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "active"
msgstr "ενεργή"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "inactive"
msgstr "ανενεργή"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:373
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Η προστασία οθόνης δεν παρεμποδίζεται\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:381
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Η προστασία οθόνης παρεμποδίζεται από:\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Η προστασία οθόνης ήταν ενεργή για %d δευτερόλεπτα.\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:422
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "Η προστασία οθόνης δεν είναι προς το παρόν ενεργή\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56
msgid "Show debugging output"
msgstr "Προβολή επιλογών αποσφαλμάτωσης"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:58
msgid "Show the logout button"
msgstr "Εμφάνιση του κουμπιού αποσύνδεσης"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Εντολή για εκτέλεση από το κουμπί αποσύνδεσης"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Προβολή του κουμπιού αλλαγής χρήστη"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Μήνυμα που θα εμφανίζεται στον διάλογο"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "MESSAGE"
msgstr "ΜΗΝΥΜΑ"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Not used"
msgstr "Δεν χρησιμοποιείται"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:164 ../src/mate-screensaver-dialog.c:165
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:166 ../src/gs-auth-pam.c:756
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/mate-screensaver-dialog.c:168
#: ../src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:169
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Απαιτείται να αλλάξετε κωδικό άμεσα (ο κωδικός σας έχει ημερομηνία λήξης)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Απαιτείται να αλλάξετε κωδικό άμεσα (εξαναγκασμός από το root)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Ο λογαριασμός σας έχει λήξει. Παρακαλώ επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "No password supplied"
msgstr "Δεν δόθηκε κωδικός"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "Password unchanged"
msgstr "Αναλλοίωτος κωδικός"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Can not get username"
msgstr "Αδυναμία λήψης ονόματος χρήστη"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Επαπληκτρολόγηση νέου κωδικού UNIX:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Εισαγωγή νέου κωδικού UNIX:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(τρέχων) κωδικός UNIX:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή του κωδικού NIS"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Θα πρέπει να επιλέξετε ένα μεγαλύτερο κωδικό."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Ο Κωδικός χρησιμοποιείται ήδη. Διαλέξτε έναν άλλο."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Θα πρέπει να περιμένετε περισσότερο για να αλλάξετε το κωδικό σας"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Συγγνώμη, οι κωδικοί δεν ταιριάζουν"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:253
msgid "Checking..."
msgstr "Έλεγχος..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:299 ../src/gs-auth-pam.c:495
msgid "Authentication failed."
msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης."

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:476
msgid "Blank screen"
msgstr "Κενή οθόνη"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:482
msgid "Random"
msgstr "Τυχαία"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:968
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ώρα"
msgstr[1] "%d ώρες"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:971
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d λεπτό"
msgstr[1] "%d λεπτά"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:974
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:982
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:987
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1000
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1005
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1011
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1451
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Αδυναμία φόρτωση της κύριας επιφάνειας χρήσης"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1453
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι η προστασία οθόνης έχει εγκατασταθεί σωστά"

#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Να μη γίνει daemon"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Ενεργοποίηση κώδικα αποσφαλμάτωσης"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screen saver and locker program"
msgstr "Έναρξη της προφύλαξης οθόνης και του προγράμματος κλειδώματος υπολογιστή"

#: ../src/gs-auth-pam.c:425
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Αδυναμία διατήρησης υπηρεσίας %s: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:455
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Αδυναμία ορισμού PAM_TTY=%s"

#: ../src/gs-auth-pam.c:491
msgid "Incorrect password."
msgstr "Μη έγκυρος κωδικός."

#: ../src/gs-auth-pam.c:511
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Δεν σας επιτρέπεται η πρόσβαση αυτή τη φορά."

#: ../src/gs-auth-pam.c:519
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Δεν σας επιτρέπεται πια η πρόσβαση στο σύστημα."

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "αποτυχία εγγραφής με το message bus"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "δεν υπάρχει σύωδεση με το message bus"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "η προστασία οθόνης εκτελείται ήδη σε αυτή τη συνεδρία."

#: ../src/gs-lock-plug.c:355
msgid "Time has expired."
msgstr "Ο χρόνος έχει λήξει."

#: ../src/gs-lock-plug.c:386
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Έχετε πατημένο το πλήκτρο Caps Lock."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1504
msgid "S_witch User..."
msgstr "Α_λλαγή χρήστη..."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1513
msgid "Log _Out"
msgstr "Α_ποσύνδεση"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1705
msgid "%U on %h"
msgstr "%U σε %h"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1719
msgid "_Password:"
msgstr "_Κωδικός:"