summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fa.po
blob: a9d83cb5e4d994f8c1d7c125c437a377f9cc584c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Mohammadreza Abdollahzadeh <morealaz@gmail.com>, 2018
# sir_hawell <arash.cordi@gmail.com>, 2018
# Mahdi Pourghasem <mahdipourghasem@gmail.com>, 2018
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 21:01+0000\n"
"Last-Translator: Mahdi Pourghasem <mahdipourghasem@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "محافظ صفحهٔ نمایش"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "ترجیحات محافظ صفحهٔ نمایش خود را تنظیم کنید"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "پیش‌نمایش محافظ صفحهٔ نمایش"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>پیش‌نمایش محافظ صفحهٔ نمایش</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "ترجیحات محافظ صفحهٔ نمایش"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "Power _Management"
msgstr "ـمدیریت انرژی"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "_Preview"
msgstr "_پیش‌نمایش"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "_تم محافظ صفحهٔ نمایش:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "کامپیوتر پس از این مدت _بی‌کار فرض شود:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_فعال کردن محافظ صفحهٔ نمایش وقتی کامپیوتر بی‌کار است"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "_قفل کردن صفحهٔ‌ نمایش وقتی محافظ صفحهٔ نمایش فعال می‌شود"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>اخطار: صفحهٔ نمایش کاربر root قفل نخواهد شد.</b>"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
msgid "Screensavers"
msgstr "محافظ‌های صفحهٔ نمایش"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:7
msgid "Screensaver themes"
msgstr "تم‌های محافظ صفحهٔ نمایش"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "کیهان"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:1
msgid "_Leave Message"
msgstr "_باقی گذاشتن پیام"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
msgid "_Switch User"
msgstr "ت_عویض کاربر..."

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:3
msgid "_Log Out"
msgstr "_خروج از سیستم"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
msgid "_Cancel"
msgstr "ان_صراف"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5 ../src/gs-lock-plug.c:1672
msgid "_Unlock"
msgstr "_باز کردن قفل"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>باقی گذاشتن پیام برای %R</b>"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:1
msgid "Activate when idle"
msgstr "فعال شدن زمان بی‌کاری"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr ""
"برای فعال شدن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام بی‌کار بودن نشست، این کلید را روی درست"
" تنظیم کنید."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:3
msgid "Lock on activation"
msgstr "قفل کردن هنگام فعال‌سازی"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:4
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr ""
"برای قفل شدن صفحهٔ نمایش هنگام فعال شدن محافظ صفحهٔ نمایش، این کلید را روی "
"درست تنظیم کنید."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:5
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "حالت انتخاب تم محافظ صفحهٔ نمایش"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""
"حالت انتخابی که محافظ صفحهٔ نمایش استفاده می‌کند. مقادیر ممکن «blank-only» "
"که در این صورت محافظ صفحهٔ نمایش بدون استفاده از هیچ تمی هنگام فعال‌سازی به "
"کار می‌افتد، «single» که در این صورت محافظ صفحهٔ نمایش هنگام فعال‌سازی تنها"
"  برای استفاده از یک تم (که در کلید «themes» مشخص شده است) به کار می‌افتد، و"
" «random» که در این صورت محافظ صفحهٔ نمایش هنگام فعال‌سازی از یک تم تصادفی "
"استفاده می‌کند."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when "
"\"mode\" is \"random\"."
msgstr ""
"این کلید فهرست تم‌هایی را که محافظ صفحهٔ نمایش استفاده می‌کند مشخص می‌کند. "
"هر وقت که کلید «mode» روی «blank-only» تنظیم شده باشد نادیده گرفته می‌شود،‌ "
"زمانی که کلید «mode» روی «single» تنظیم شده باشد نام تم مورد استفاده را "
"ارائه می‌دهد، و زمانی که «mode» روی «random» تنظیم شده است فهرستی از تم‌ها "
"ارائه می‌کند."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:9
msgid "Time before power management baseline"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
"This key is set and maintained by the session power management agent."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:11
msgid "Time before theme change"
msgstr "فاصلهٔ زمانی تغییر تم"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:12
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr "تعداد دقایق بین تغییر تم محافظ صفحهٔ نمایش."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:13
msgid "Time before locking"
msgstr "زمان تا قفل کردن"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the "
"screen."
msgstr ""
"تعداد دقایقی که محافظ صفحهٔ نمایش فعال است و پس از آن که صفحهٔ نمایش قفل "
"می‌شود."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:15
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "تعیبهٔ صفحه‌کلید در پنجره مجاز باشد"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr ""
"برای مجاز بودن تعبیهٔ صفحه‌کلید در پنجره هنگام تلاش برای باز کردن قفل، این "
"کلید را روی درست تنظیمکنید. کلید «keyboard_command» باید با فرمان مناسبی "
"تنظیم شده باشد."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:17
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "فرمان صفحه‌کلید توکار"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should"
" implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr ""
"فرمانی که در صورت تنظیم کلید «embedded_keyboard_enabled» روی درست، برای "
"تعبیهٔ ویجت صفحه‌کلید در پنجره، اجرا خواهد شد. این فرمان باید یک واسط اتصال "
"XEMBED را پیاده‌سازیکند و خروجی‌اش یک XID پنجره روی خروجی استاندارد باشد."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:19
msgid "Allow logout"
msgstr "خروج از سیستم مجاز باشد"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:21
msgid "Time before logout option"
msgstr "زمان تا نمایش گزینهٔ خروج از سیستم"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:23
msgid "Logout command"
msgstr "فرمان خروج از سیستم"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should"
" simply log the user out without any interaction. This key has effect only "
"if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"فرمانی که هنگام کلیک روی دکمهٔ خروج از سیستم فراخوانی می‌شود. این فرمان باید"
" به سادگی کاربر را بدون هیچ تعاملی از سیستم خارج کند. این کلید زمانی "
"تأثیرگذار است که کلید «ogout_enable» روی درست تنظیم شده باشد."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:25
msgid "Allow user switching"
msgstr "تعویض کاربر مجاز باشد"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr ""
"برای نمایش گزینه‌ای برای تعویض به حساب یک کاربر دیگر در محاورهٔ باز کردن "
"قفل، این کلید را روی درست تنظیم کنید."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:27
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr "تم محاورهٔ قفل"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:28
msgid "Theme to use for the lock dialog"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:29
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr ""

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "اسلایدهایی از تصاویر کیهان نمایش داده شود"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating MATE"
msgstr "MATE معلق"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr "حباب‌پراکنی از لوگوی MATE در اطراف صفحهٔ نمایش"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating GNOME"
msgstr "GNOME معلق"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr "حباب‌پراکنی از لوگوی گنوم در اطراف صفحهٔ نمایش"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Pictures folder"
msgstr "پوشهٔ تصاویر"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "اسلایدهایی از پوشهٔ تصاویر شما نمایش داده شود"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "Pop art squares"
msgstr "مربع‌های پاپ"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "چهارخانه‌ای با رنگ‌های تپنده به سبک هنر پاپ."

#: ../savers/popsquares.c:49 ../savers/floaters.c:1188
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s.  برای اطلاعات در مورد طرز استفاده --help را ببینید.\n"

#: ../savers/floaters.c:88
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "مسیرهایی را که تصاویر دنبال می کنند نشان بده"

#: ../savers/floaters.c:93
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "گاه به گاه تصاویر را در حین حرکت بچرخان"

#: ../savers/floaters.c:98
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "نرخ فریم و دیگر ارقام را نشان بده"

#: ../savers/floaters.c:103
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "حداکثر تعداد تصاویر روی صفحه نمایش"

#: ../savers/floaters.c:103
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMAGES"

#: ../savers/floaters.c:108
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "اندازه و موقعیت اولیه پنجره"

#: ../savers/floaters.c:108
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "عرضxارتفاع+x+y"

#: ../savers/floaters.c:113
msgid "The source image to use"
msgstr "تصویر منبع برای استفاده"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#: ../savers/floaters.c:1182
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "image - تصاویر را اطراف صفحهٔ نمایش شناور می‌کند"

#: ../savers/floaters.c:1197
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr ""
"باید یک تصویر مشخص کنید.  برای اطلاعات  در مورد استفاده --help را ببینید.\n"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "محل گرفتن تصاویر"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "مسیر"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "رنگ پس زمینه تصاویر"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "تصاویری را که از location آمده درهم سازی نکن"

#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "تصاویر را کشیده نمایش نده"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:215
msgid "Copying files"
msgstr "در حال نسخه‌برداری از پرونده‌ها"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
msgid "From:"
msgstr "از:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:238
msgid "To:"
msgstr "به:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:259
msgid "Copying themes"
msgstr "تم های کپی"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:302
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "تم محافظ صفحهٔ نمایش نامعتبر"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:305
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "به نظر نمی رسد %s تم محافظ صفحه نمایش معتبری باشد"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:485
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "در حال نسخه‌برداری پروندهٔ: %Iu از %Iu"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:59
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "باعث می‌شود محافظ صفحهٔ نمایش به آرامی خارج شود"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:63
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "پرس‌وجو از وضعیت محافظ صفحهٔ نمایش"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:67
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "پرس و جوی مدت زمانی که محافظ صفحه نمایش فعال بوده"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:71
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr ""
"به فراروند در حال اجرای محافظ صفحهٔ نمایش خبر می‌دهد که صفحهٔ نمایش را "
"بلافاصله قفل کند"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:75
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "اگر محافظ صفحهٔ نمایش فعال است گرافیک در حال نمایش تعویض شود"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:79
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "محافظ صفحهٔ نمایش روشن شود (صفحهٔ نمایش خالی شود)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:83
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr ""
"اگر محافظ صفحهٔ نمایش فعال است، غیر فعال شود. (صفحهٔ نمایش از خالی بودن "
"درآید)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:87
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "انگولک کردن محافظ صفحه نمایش در حال اجرا برای شبیه سازی فعالیت کاربر"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:91
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr ""
"از فعال شدن محافظ صفحهٔ نمایش ممانعت شود. هنگام ممانعت، فرمان مسدود می‌شود."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:95
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "برنامه‌ای که از فعالیت محافظ صفحهٔ نمایش ممانعت می‌کند"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:99
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "دلیل ممانعت از اجرای محافظ صفحهٔ نمایش"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:103 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58
#: ../src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "نسخهٔ این برنامه"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:352
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "محافظ صفحهٔ نمایش %s است\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:352
msgid "active"
msgstr "فعال"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:352
msgid "inactive"
msgstr "غیرفعال"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:368
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "محافظ صفحه نمایش مهار نشده است\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:376
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "محافظ صفحه نمایش مهار شده توسط:\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:411
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "مدت %d ثانیه است که محافظ صفحه نمایش فعال است.\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:417
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "محافظ صفحه نمایش در حال حاضر غیرفعال است.\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:57
msgid "Show debugging output"
msgstr "نمایش خروجی اشکال‌زدایی"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Show the logout button"
msgstr "نمایش دکمهٔ خروج از سیستم"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "فرمانی که از دکمهٔ خروج از سیستم فراخوانی می‌شود"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the switch user button"
msgstr "نمایش دکمهٔ تعویض کاربر"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "پیامی که در پنجره محاوره نمایش داده می شود"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "MESSAGE"
msgstr "MESSAGE"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Not used"
msgstr "بی استفاده"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:165 ../src/mate-screensaver-dialog.c:166
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/gs-auth-pam.c:745
msgid "Username:"
msgstr "نام کاربری:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:168 ../src/mate-screensaver-dialog.c:169
#: ../src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "گذر واژه:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "لازم است گذرواژه‌تان را بلافاصله تغییر دهید (گذرواژه قدیمی است)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "لازم است گذرواژه‌تان را بلافاصله تغییر دهید (اجبار مدیر)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "حساب شما منقضی شده است، لطفاً با مدیر سیستم تماس بگیرید"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "No password supplied"
msgstr "گذرواژه‌ای داده نشد"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Password unchanged"
msgstr "گذرواژه تغییر نکرد"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
msgid "Can not get username"
msgstr "گرفتن نام کاربر ممکن نیست"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "گذرواژهٔ یونیکسی جدید را دوباره وارد کنید:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "گذرواژهٔ یونیکس جدید را وارد کنید:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "گذرواژهٔ یونیکس (فعلی):"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "خطا هنگام تغییر گذرواژهٔ NIS"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "باید گذرواژهٔ بلندتری انتخاب کنید"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "گذرواژه قبلاً استفاده شده است. از گذرواژهٔ دیگری استفاده کنید."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "برای تغییر گذرواژه‌تان باید بیشتر صبر کنید"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "ببخشید، گذرواژه‌ها مطابقت ندارند"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:254
msgid "Checking..."
msgstr "در حال بررسی..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:300 ../src/gs-auth-pam.c:483
msgid "Authentication failed."
msgstr "تأیید هویت شکست خورد."

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:457
msgid "Blank screen"
msgstr "صفحهٔ نمایش خالی"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:463
msgid "Random"
msgstr "تصادفی"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:949
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:959
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:952
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:961
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:970
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:973
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:978
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:981
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:955
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:958
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1005
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1018
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1000
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1023
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1059
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1074
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "هرگز"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1559
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "نمی‌توان واسط اصلی را بار  کرد"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1561
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "لطفاً بررسی کنید که محافظ صفحهٔ نمایش درست نصب شده باشد"

#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "شبح نشود"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "اشکال‌زدایی کُد به کار انداخته شود"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr ""

#: ../src/gs-auth-pam.c:413
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "بر پا کردن سرویس %s ممکن نیست: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:443
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "نمی‌توان PAM_TTY=%s را تنظیم کرد"

#: ../src/gs-auth-pam.c:479
msgid "Incorrect password."
msgstr "گذرواژه نادرست است"

#: ../src/gs-auth-pam.c:499
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "اجازهٔ دسترسی این بار داده نشده است."

#: ../src/gs-auth-pam.c:507
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "دیگر اجازهٔ دسترسی به سیستم را ندارد."

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2180
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "ثبت نام در گذرگاه پیغام شکست خورد"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2191
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "به گذرگاه پیغام متصل نیست"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2201 ../src/gs-listener-dbus.c:2233
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "محافظ صفحهٔ نمایش از قبل در این نشست در حال اجرا است"

#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:303
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%l:%M %p"

#: ../src/gs-lock-plug.c:405
msgid "Time has expired."
msgstr "زمان منقضی شد."

#: ../src/gs-lock-plug.c:436
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "کلید قفل تبدیل روشن است."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1652
msgid "S_witch User..."
msgstr "ت_عویض کاربر..."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1661
msgid "Log _Out"
msgstr "_خروج از سیستم"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1874
msgid "%U on %h"
msgstr "%U روی %h"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1889
msgid "_Password:"
msgstr "کلمه عبور"