summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
blob: 03b9ecd51481989b2dfbc169e2bc833140891dfe (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
# Finnish messages for mate-screensaver package.
# Copyright (C) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package.
#
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005, 2009.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009.
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-screensaver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-12 21:34+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-12 21:33+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <mate-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Screensaver"
msgstr "Näytönsäästäjä"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Aseta näytönsäästäjän asetukset"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Näytönsäästäjän esikatselu</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Varoitus: näyttöä ei lukita pääkäyttäjälle (root).</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "Power _Management"
msgstr "Virran_hallinta"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Näytönsäästäjän _käynnistysviive:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Näytönsäästäjän asetukset"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Näytönsäästäjän esikatselu"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Käynnistä näytönsäästäjä, kun tietokone on joutilas"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "_Lukitse näyttö, kun näytönsäästäjä on aktiivinen"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "_Preview"
msgstr "_Esikatselu"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "_Näytönsäästäjän teema:"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Näytönsäästäjän teemat"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensavers"
msgstr "Näytönsäästäjät"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Activate when idle"
msgstr "Käynnistä joutilaana"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "Salli näppäimistön upottaminen ikkunaan"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3
msgid "Allow logout"
msgstr "Salli uloskirjautuminen"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr "Salli istunnon tilaviestin näyttäminen"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr "Salli istunnon tilaviestin näyttäminen, kun istunto on lukittu."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6
msgid "Allow user switching"
msgstr "Salli käyttäjän vaihto"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "Upotetun näppäimistön komento"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8
msgid "Lock on activation"
msgstr "Lukitse aktivoitaessa"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9
msgid "Logout command"
msgstr "Uloskirjautumiskomento"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "Näytönsäästäjän teeman valinta"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr ""
"Aseta todeksi, jos haluat käynnistää näytönsäästäjän, kun istunto ei ole "
"käytössä."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr ""
"Aseta arvoksi TRUE, jos haluat sallia näppäimistön upottamisen ikkunaan "
"yritettäessä avata lukitusta. Avaimen \"keyboard_command\" arvon tulee olla "
"asetettu sisältämään haluttu komento."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr "Aseta todeksi, jos haluat lukita näytön näytönsäästäjän aktivoituessa."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr ""
"Aseta todeksi, jos haluat lukituksen avausikkunan näyttävän valinnan, josta "
"voi vaihtaa toiseksi käyttäjäksi."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""
"Aseta todeksi, jos haluat lukituksen avausikkunan näyttävä valinnan, josta "
"käyttäjän voi kirjata ulos järjestelmästä tietyn ajan kuluttua. Viiveen voi "
"asettaa avaimesta \"logout_delay\"."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr ""
"Suoritettava komento näppäimistön upottamiseksi ikkunaan, kun avaimen "
"\"embedded_keyboard_enabled\" arvo on TRUE. Tämän komennon täytyy toteuttaa "
"XEMBED-liitännäisrajapinta ja muodostaa ikkunan XID oletussyötteeseen."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Uloskirjautumispainiketta painettaessa suoritettava komento . Tämän komennon "
"tulee kirjata käyttäjä ulos vaatimatta mitään toimenpiteitä. Avain on "
"käytössä vain silloin, kun avain \"logout_enable\" on asetettu arvoon TRUE."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
msgstr ""
"Kuinka monen minuutin kuluttua näytönsäästäjän aktivoinnista näyttö lukitaan."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Kuinka monen minuutin kuluttua näytönsäästäjän aktivoinnista lukituksen "
"avausikkunaan lisätään uloskirjautumispainike. Tämä avain on käytössä vain "
"silloin, kun avain \"logout_enable\" on asetettu arvoon TRUE."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "Kuinka monen minuutin kuluttua istunnon katsotaan olevan jouten."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr "Kuinka pitkän joutenolon kuluttua näytönsäästäjän teemaa vaihdetaan."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
"This key is set and maintained by the session power-management agent."
msgstr ""
"Aika sekunteja, jonka jälkeen virranhallintaa signaloidaan. Tämän avaimen "
"asettaa ja sitä ylläpitää istunnon virranhallinnan ohjaaja."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""
"Näytönsäästäjän valintatila. Arvo voi olla joko \"blank-only\", jolloin "
"näytönsäästäjä käynnistetään ilman teemaa, \"single\", jolloin "
"näytönsäästäjä näyttää aina \"themes\" avaimessa valittua näytönsäästäjää, "
"tai \"random\", jolloin näytönsäästäjä valitsee näytettävän teeman "
"satunnaisesti."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr "Lukitusikkunan teema"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26
msgid "Theme to use for the lock dialog."
msgstr "Lukitusikkunan näyttämisessä käytettävä teema."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode"
"\" is \"random\"."
msgstr ""
"Tämä avain määrittelee näytönsäästäjän käyttämät teemat. Arvolla ei ole "
"vaikutusta, jos avain \"mode\" on joko \"disabled\" tai \"blank-only\". Sen "
"tulee sisältää teeman nimen, kun arvo on \"single\", ja sen tulee sisältää "
"lista teemoista, kun \"mode\"-avaimen arvo on \"random\"."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28
msgid "Time before locking"
msgstr "Viive ennen lukitsemista"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29
msgid "Time before logout option"
msgstr "Viive ennen uloskirjautumispainiketta"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30
msgid "Time before power-management baseline"
msgstr "Aika ennen virranhallinnan huomautusta"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Aika, jonka jälkeen istunnon katsotaan olevan jouten."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32
msgid "Time before theme change"
msgstr "Viive ennen teeman vaihtoa"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>Jätä viesti vastaanottajalle %R:</b>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U@%h</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
msgid "_Leave Message"
msgstr "_Jätä viesti"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
msgid "_Log Out"
msgstr "Kirjaudu _ulos"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
msgid "_Switch User"
msgstr "_Vaihda käyttäjää"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382
msgid "_Unlock"
msgstr "_Avaa lukitus"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "Maailmankaikkeus"

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Näyttää diaesityksen maailmankaikkeuden kuvista"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen"
msgstr "\"Kuplii\" Maten logoa ympäri näyttöä"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Floating Feet"
msgstr "Kelluvat jalat"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Näyttää diaesityksen kuvakansiossasi olevista kuvista"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Pictures folder"
msgstr "Kuvakansio"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Pop-Art-tyylinen ruudukko sykkiviä värejä."

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "Pop art squares"
msgstr "Poptaide-neliöt"

#: ../savers/floaters.c:84
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Näytä polut, joita kuvat seuraavat"

#: ../savers/floaters.c:87
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Kierrä kuvia silloin tällöin niiden liikkuessa"

#: ../savers/floaters.c:90
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Näytä ruutunopeus ja muita tilastoja"

#: ../savers/floaters.c:93
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Suurin määrä kuvia kerralla näytöllä"

#: ../savers/floaters.c:93
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_KUVIA"

#: ../savers/floaters.c:96
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Ikkunan koko ja sijainti aloitettaessa"

#: ../savers/floaters.c:96
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "LEVEYSxKORKEUS+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:99
msgid "The source image to use"
msgstr "Käytettävä lähdekuva"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#.
#: ../savers/floaters.c:1194
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "kuva - kelluttaa kuvia ympäri näyttöä"

#: ../savers/floaters.c:1200
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Katso --help jos haluat lisätietoja.\n"

#: ../savers/floaters.c:1209
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr "Yksi kuva täytyy antaa. Katso käyttöohje valitsimella --help.\n"

#: ../savers/slideshow.c:53
msgid "Location to get images from"
msgstr "Sijainti, josta kuvat haetaan"

#: ../savers/slideshow.c:53
msgid "PATH"
msgstr "POLKU"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Kuvien taustalla käytettävä väri"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: ../savers/slideshow.c:57
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Älä sekoita kuvia kuvalähteestä"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Älä yritä venyttää kuvia näytöllä"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:212
msgid "Copying files"
msgstr "Kopioidaan tiedostoja"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:230
msgid "From:"
msgstr "Mistä:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
msgid "To:"
msgstr "Mihin:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:254
msgid "Copying themes"
msgstr "Kopioidaan teemoja"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:298
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Virheellinen näytönsäästäjäteema"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s ei näytä olevan kelvollinen näytönsäästäjäteema."

#: ../src/copy-theme-dialog.c:481
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Kopioidaan tiedostoa: %u/%u"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:62
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Sammuta näytönsäästäjäohjelma kokonaan"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Näytä näytönsäästäjän tila"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:66
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Näytä, kuinka pitkään näytönsäästäjä on ollut päällä"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "Lukitse näyttö heti käynnissä olevan näytönsäästäjäprosessin avulla"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:70
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "Vaihtaa uuteen demoon, jos näytönsäästäjä on käynnissä"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Laita näytönsäästäjä päälle (tyhjentää näytön)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:74
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "Lopeta näytönsäästäjä, jos se on käynnissä (palauta näyttö)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "Simuloi käyttäjän syötettä lähettämällä viesti näytönsäästäjälle"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:78
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr ""
"Estä näytönsäästäjän käynnistyminen. Komento pysähtyy niin pitkäksi aikaa "
"kun esto on päällä."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "Kutsuva ohjelma, joka estää näytönsäästäjän käynnistymisen"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:82
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Syy näytönsäästäjän käynnistymisen ehkäisemiseen"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58
#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Version of this application"
msgstr "Tämän ohjelman versio"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:311
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Näytönsäästäjä on %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:311
msgid "active"
msgstr "käytössä"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:311
msgid "inactive"
msgstr "pois käytöstä"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:325
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Näytönsäästäjä ei ole estetty\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:331
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Näytönsäästäjän estää ohjelma:\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:362
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Näytönsäästäjä on ollut päällä %d sekuntia.\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:366
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "Näytönsäästäjä ei ole tällä hetkellä aktiivinen.\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56
msgid "Show debugging output"
msgstr "Näytä vianetsintätuloste"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Show the logout button"
msgstr "Näytä uloskirjautumispainike"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Uloskirjautumispainikkeesta suoritettava komento"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Näytä käyttäjän vaihtopainike"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Ikkunassa näytettävä viesti"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 ../src/mate-screensaver-dialog.c:68
msgid "MESSAGE"
msgstr "VIESTI"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:68
msgid "Not used"
msgstr "Ei käytössä"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjä:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
#: ../src/gs-auth-pam.c:166
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Salasana täytyy vaihtaa heti (salasana on vanhentunut)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Salasana täytyy vaihtaa heti (ylläpitäjän pakottama salasanan vaihto)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Käyttäjätunnuksesi on vanhentunut; ota yhteyttä ylläpitäjääsi"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
msgid "No password supplied"
msgstr "Salasanaa ei annettu"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
msgid "Password unchanged"
msgstr "Salasanaa ei vaihdettu"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
msgid "Can not get username"
msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Syötä toiseen kertaan uusi UNIX-salasana:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Syötä uusi UNIX-salasana:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "Nykyinen UNIX-salasana:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Virhe vaihdettaessa NIS-salasanaa."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Salasanan täytyy olla pidempi"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:194
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Salasana on jo käytetty, valitse toinen salasana."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:195
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Et voi vaihtaa salasanaa näin usein"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:196
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Salasanat eivät vastaa toisiaan"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:262
msgid "Checking..."
msgstr "Tarkistetaan..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457
msgid "Authentication failed."
msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui."

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:524
msgid "Blank screen"
msgstr "Tyhjä näyttö"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:530
msgid "Random"
msgstr "Satunnainen"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d tunti"
msgstr[1] "%d tuntia"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuutti"
msgstr[1] "%d minuuttia"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekunti"
msgstr[1] "%d sekuntia"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s, %s, %s"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:995
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1003
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s, %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:998
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1006
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1025
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1467
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Pääkäyttöliittymää ei voitu ladata"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1469
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Varmista, että näytönsäästäjä on kunnolla asennettu"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Älä käynnistä palvelinprosessina"

#: ../src/mate-screensaver.c:58
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Käytä debuggauskoodia"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Launch screen saver and locker program"
msgstr "Käynnistä näytönsäästäjä ja lukitusohjelma"

#: ../src/gs-auth-pam.c:397
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Palvelua %s ei voi avata: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:423
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Muuttujaa PAM_TTY=%s ei voi asettaa"

#: ../src/gs-auth-pam.c:455
msgid "Incorrect password."
msgstr "Virheellinen salasana."

#: ../src/gs-auth-pam.c:471
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Pääsy ei ole sallittu tällä hetkellä."

#: ../src/gs-auth-pam.c:477
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Pääsy ei ole enää sallittu järjestelmään."

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "viestiväylään rekisteröityminen epäonnistui"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "viestiväylään ei ole yhteyttä"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "näytönsäästäjä on jo käynnissä tässä istunnossa"

#: ../src/gs-lock-plug.c:270
msgid "Time has expired."
msgstr "Aika loppui."

#: ../src/gs-lock-plug.c:298
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Näppäimistössä on Caps Lock päällä."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1362
msgid "S_witch User..."
msgstr "_Vaihda käyttäjää..."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1371
msgid "Log _Out"
msgstr "Kirjaudu _ulos"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1547
msgid "%U on %h"
msgstr "%s@%s"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1561
msgid "_Password:"
msgstr "_Salasana:"

#~ msgid "Reason for being away"
#~ msgstr "Syy poissaoloon"

#~ msgid "The reason for being away from the computer."
#~ msgstr "Syy tietokoneen äärestä poissaolemiseen."

#~ msgid "Copying '%s'"
#~ msgstr "Kopioidaan \"%s\""

#~ msgid "From URI"
#~ msgstr "URI:sta"

#~ msgid "URI currently transferring from"
#~ msgstr "URI, josta nyt siirretään"

#~ msgid "To URI"
#~ msgstr "URI:in"

#~ msgid "URI currently transferring to"
#~ msgstr "URI, jonne nyt siirretään"

#~ msgid "Fraction completed"
#~ msgstr "Siirretty osa"

#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
#~ msgstr "Siirron jo suoritettu osa"

#~ msgid "Current URI index"
#~ msgstr "Nykyinen URI-hakemisto"

#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
#~ msgstr "Nykyinen URI-hakemisto - alkaa ykkösestä"

#~ msgid "Total URIs"
#~ msgstr "Kaikki URIt"

#~ msgid "Total number of URIs"
#~ msgstr "URI:en kokonaismäärä"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Otetaan yhteyttä..."

#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "Tunnistautuminen"

#~ msgid "S_witch to user:"
#~ msgstr "Vaihda käyttäjäksi:"

#~ msgid "_Switch user..."
#~ msgstr "_Vaihda käyttäjää..."

#~ msgid "N"
#~ msgstr "n"

#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "Johtaja"

#~ msgid "The manager which owns this object."
#~ msgstr "Hallitsin, jonka tämä olio on."

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nimi"

#~ msgid "The name of the X11 display this object refers to."
#~ msgstr "X11-näytön nimi, johon tämä olio viittaa."

#~ msgid "User"
#~ msgstr "Käyttäjä"

#~ msgid "The user currently logged in on this virtual terminal."
#~ msgstr "Tällä hetkellä sisäänkirjautunut käyttäjä tällä päätteellä."

#~ msgid "Console"
#~ msgstr "Konsoli"

#~ msgid ""
#~ "The number of the virtual console this display can be found on, or %-1."
#~ msgstr "Virtuaalikonsolin numero, jolta tämä näyttö löytyy, tai %-1."

#~ msgid "Whether or not this display is a windowed (Xnest) display."
#~ msgstr "Onko tämä näyttö ikkunoitu (Xnest) näyttö."

#~ msgid "The display manager could not be contacted for unknown reasons."
#~ msgstr "Kirjautumisohjelmaan ei saatu yhteyttä tuntemattomasta syystä."

#~ msgid "The display manager is not running or too old."
#~ msgstr "Kirjautumisohjelma ei käynnissä tai liian vanha."

#~ msgid "The configured limit of flexible servers has been reached."
#~ msgstr "Siirtyville palvelimille asetettu raja on tullut täyteen."

#~ msgid "There was an unknown error starting X."
#~ msgstr "Tuntematon virhe käynnistettäessä X:ää."

#~ msgid "The X server failed to finish starting."
#~ msgstr "X-palvelin ei onnistunut päättämään käynnistymistä."

#~ msgid "There are too many X sessions running."
#~ msgstr "Liian monta X-istuntoa käynnissä."

#~ msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server."
#~ msgstr ""
#~ "Sisäkkäinen X-palvelin (Xnest) ei saanut yhteyttä nykyiseen X-palvelimeen."

#~ msgid "The X server in the MDM configuration could not be found."
#~ msgstr "MDM:n asetuksien X-palvelinta ei löytynyt."

#~ msgid ""
#~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
#~ "which is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Yritetään asettaa tuntematonta uloskirjautumistoimintoa, tai yritetään "
#~ "asettaa toimintoa, joka ei ole käytettävissä."

#~ msgid "Virtual terminals not supported."
#~ msgstr "Virtuaalipäätteitä ei tueta."

#~ msgid "Invalid virtual terminal number."
#~ msgstr "Virheellinen virtuaalipäätenumero."

#~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
#~ msgstr "Yritetään päivittää ei-tuettua asetusavainta."

#~ msgid "~/.Xauthority file badly configured or missing."
#~ msgstr "~/.Xauthority-tiedosto on rikki tai puuttuu."

#~ msgid "Too many messages were sent to the display manager, and it hung up."
#~ msgstr "Kirjautumisohjelmalle tukehtui liian moneen lähetettyyn viestiin."

#~ msgid "The display manager sent an unknown error message."
#~ msgstr "Kirjautumisohjelma lähetti tuntemattoman virheviestin."

#~ msgid "The user this menu item represents."
#~ msgstr "Käyttäjä, jota tämä valikko esittää."

#~ msgid "Icon Size"
#~ msgstr "Kuvakekoko"

#~ msgid "The size of the icon to use."
#~ msgstr "Kuvakkeissa käytettävä koko."

#~ msgid "Indicator Size"
#~ msgstr "Ilmaisimen koko"

#~ msgid "Size of check indicator"
#~ msgstr "Tarkistusilmaisimen koko"

#~ msgid "Indicator Spacing"
#~ msgstr "Ilmaisimien väli"

#~ msgid "Space between the username and the indicator"
#~ msgstr "Tila käyttäjätunnuksen ja ilmaisimen välissä"

#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
#~ msgstr "Käyttäjänhallintaolio, jolla tätä käyttää hallitaan."

#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Näytä yksityiskohdat"

#~ msgid "MDM (The MATE Display Manager) is not running."
#~ msgstr "MDM (Maten kirjautumisohjelman) ei ole käynnissä."

#~ msgid ""
#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
#~ "Display Manager) or xdm."
#~ msgstr ""
#~ "Itse asiassa käytössä saattaa olla jokin toinen kirjautumisohjelma, kuten "
#~ "KDM (KDE:n kirjautumisohjelma) tai xdm."

#~ msgid ""
#~ "If you still wish to use this feature, either start MDM yourself or ask "
#~ "your system administrator to start MDM."
#~ msgstr ""
#~ "Jos haluat edelleen käyttää tätä ominaisuutta, käynnistä itse tai pyydä "
#~ "järjestelmän ylläpitäjää käynnistämään MDM."

#~ msgid "Cannot communicate with MDM (The MATE Display Manager)"
#~ msgstr "Kommunikointi MDM:n (Maten kirjautumisohjelman) kanssa ei onnistu"

#~ msgid "Perhaps you have an old version of MDM running."
#~ msgstr "Kenties käynnissä on MDM:n vanha versio.."

#~ msgid ""
#~ "Cannot communicate with mdm, perhaps you have an old version running."
#~ msgstr ""
#~ "Kommunikointi MDM:n kanssa ei onnistu. Käytössä on ehkä vanha versio."

#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
#~ msgstr "Joustavien X-palvelinten yläraja saavutettiin."

#~ msgid "There were errors trying to start the X server."
#~ msgstr "X-palvelinta käynnistäessä tuli virheitä."

#~ msgid "The X server failed.  Perhaps it is not configured well."
#~ msgstr "X-palvelin kaatui. Sitä ei ole ehkä asetettu oikein."

#~ msgid "Too many X sessions running."
#~ msgstr "Liian monta X-istuntoa käynnissä."

#~ msgid ""
#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server.  You "
#~ "may be missing an X authorization file."
#~ msgstr ""
#~ "Sisäkkäinen X-palvelin (Xnest) ei onnistunut ottamaan yhteyttä X-"
#~ "palvelimeen. Syynä voi olla puuttuva X-todennustiedosto."

#~ msgid ""
#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or mdm is badly "
#~ "configured.\n"
#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login."
#~ msgstr ""
#~ "Sisäkkäinen X-palvelin (Xnest) ei ole käytettävissä, tai MDM:n asetukset "
#~ "ovat\n"
#~ "väärät. Asenna Xnest-paketti sisäkkäisen kirjautumisen käyttämiseksi."

#~ msgid ""
#~ "The X server is not available, it is likely that mdm is badly configured."
#~ msgstr "X-palvelinta ei ole saatavilla. MDM on luultavasti väärin asetettu."

#~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
#~ msgstr "Yritetään vaihtaa virheellisen numeroiseen virtuaalipäätteeseen."

#~ msgid ""
#~ "You do not seem to have authentication needed be for this operation.  "
#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Toimintoon tarvittavaa todennusta ei näy olevan. Tiedosto .Xauthority voi "
#~ "olla väärin asetettu."

#~ msgid "Too many messages were sent to mdm and it hung upon us."
#~ msgstr "Liian monta viestiä lähetettiin mdm:lle ja se kaatui päällemme."

#~ msgid "Unknown error occurred."
#~ msgstr "Tapahtui tuntematon virhe."

#~ msgid "Time before activation"
#~ msgstr "Viive ennen aktivointia"

#~ msgid "_Screensaver"
#~ msgstr "_Näytönsäästäjä"

#~ msgid "Disable running graphical themes while blanked"
#~ msgstr "Poista graafiset teemat käytöstä kun tyhjennetty"

#~ msgid "Enable running graphical themes while blanked (if applicable)"
#~ msgstr "Ota graafiset teemat käyttöön kun tyhjennetty (jos sovellettavissa)"

#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "0 sekuntia"

#~ msgid "That password was incorrect."
#~ msgstr "Salasana oli väärä."

#~ msgid "Allow monitor power management"
#~ msgstr "Salli näytön virranhallinta"

#~ msgid "Set this to TRUE to allow the screensaver to power down the monitor."
#~ msgstr "Aseta todeksi, jos haluat näytönsäästäjän voivan sammuttaa näytön."

#~ msgid ""
#~ "The number of minutes after the screensaver activation until the monitor "
#~ "goes into standby power mode."
#~ msgstr ""
#~ "Kuinka monen minuutin kuluttua näytönsäästäjän aktivoitumisesta näyttö "
#~ "siirtyy valmiustilaan."

#~ msgid ""
#~ "The number of minutes after the screensaver activation until the monitor "
#~ "goes into suspend power mode."
#~ msgstr ""
#~ "Kuinka monen minuutin kuluttua näytönsäästäjän aktivoitumisesta näyttö "
#~ "siirtyy keskeytystilaan."

#~ msgid ""
#~ "The number of minutes after the screensaver activation until the monitor "
#~ "powers off."
#~ msgstr ""
#~ "Kuinka monen minuutin kuluttua näytönsäästäjän aktivoitumisesta näyttö "
#~ "sammutetaan."

#~ msgid "Time before power off"
#~ msgstr "Viive ennen näytön virran sammuttamista"

#~ msgid "Time before standby"
#~ msgstr "Viive ennen lepotilaa"

#~ msgid "Time before suspend"
#~ msgstr "Viive ennen säästötilaa"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "_Activate after:"
#~ msgstr "_Käynnistä ajan kuluttua:"

#~ msgid ""
#~ "The number of minutes of idle time before activating the screensaver."
#~ msgstr "Kuinka pitkän joutenolon kuluttua näytönsäästäjä aktivoidaan."

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Ei käytössä"

#~ msgid "Welcome to %s"
#~ msgstr "Tervetuloa koneelle %s"

#~ msgid "How many minutes until the monitor goes black"
#~ msgstr "Kuinka monen minuutin kuluttua näyttö menee mustaksi"

#~ msgid "How many minutes until the monitor goes black."
#~ msgstr "Kuinka monen minuutin kuluttua näyttö menee mustaksi."

#~ msgid "How many minutes until the monitor power-saves"
#~ msgstr "Kuinka monen minuutin kuluttua näyttö menee virransäästötilaan"

#~ msgid "How many minutes until the monitor power-saves."
#~ msgstr "Kuinka monen minuutin kuluttua näyttö menee virransäästötilaan."

#~ msgid "How many minutes until the monitor powers down"
#~ msgstr "Kuinka monen minuutin kuluttua näyttö sammuu"

#~ msgid "How many minutes until the monitor powers down."
#~ msgstr "Kuinka monen minuutin kuluttua näyttö sammuu."

#~ msgid ""
#~ "The number of minutes after blanking the screen before a logout option "
#~ "will appear"
#~ msgstr ""
#~ "Minuuttimäärä näytön tyhjentämisestä ennen kuin uloskirjautumisvalinta "
#~ "tulee esiin"

#~ msgid "The number of minutes after blanking the screen before locking"
#~ msgstr "Minuuttimäärä näytön tyhjentämisestä ennen lukitsemista"

#~ msgid "The number of minutes after blanking the screen before locking."
#~ msgstr "Minuuttimäärä näytön tyhjentämisestä ennen lukitsemista."

#~ msgid "The selected screensaver themes"
#~ msgstr "Valitut näytönsäästäjäteemat"

#~ msgid ""
#~ "This key specifies the selection mode used by the screensaver. Possible "
#~ "values are \"disabled\", \"blank-only\", \"single\", and \"random\"."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä avain määrittää valintatavan, jota näytönsäästäjä käyttää. "
#~ "Mahdolliset arvot ovat \"disabled\" (ei käytössä), \"blank-only\" (vain "
#~ "tyhjennys), \"single\" (yksittäinen) ja \"random\" (satunnainen)."

#~ msgid "This key specifies the themes to be used by the screensaver."
#~ msgstr "Tämä avain määrittää teemat, joita näytönsäästäjä käyttää."

#~ msgid "Whether to lock as well as blank"
#~ msgstr "Lukitaanko myös kun tyhjennetään"

#~ msgid "Whether to lock as well as blank."
#~ msgstr "Lukitaanko myös kun tyhjennetään."

#~ msgid "Whether to offer the option of logging out after logout_delay"
#~ msgstr "Tarjotaanko uloskirjautumisvaihtoehto logout_delay:n jälkeen"

#~ msgid "Whether to offer the option of logging out after logout_delay."
#~ msgstr "Tarjotaanko uloskirjautumisvaihtoehto logout_delay:n jälkeen."

#~ msgid "Whether to power down the monitor"
#~ msgstr "Sammutetaanko näyttö"

#~ msgid "About %ld second left"
#~ msgid_plural "About %ld seconds left"
#~ msgstr[0] "Noin %ld sekunti jäljellä"
#~ msgstr[1] "Noin %ld sekuntia jäljellä"

#~ msgid "Log in as a new user"
#~ msgstr "Kirjaudu sisään uutena käyttäjänä"

#~ msgid "Enter a password to unlock the screen"
#~ msgstr "Syötä salasana avataksesi näytön"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nimi:"