summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/is.po
blob: dc2b405bd172af41d7897ff6d01657d62f65a700 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Anna Jonna Ármannsdóttir <annajonna@gmail.com>, 2008
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-16 05:56+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: is\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Skjáhvíla"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Stilltu valmöguleika fyrir skjávhvíluna"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Skjáhvíluvalmöguleikar"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "Power _Management"
msgstr "_Orkustjórnun"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "_Preview"
msgstr "_Forsýning"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "_Skjáhvíluásýnd"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Líta á tölvuna sem _iðjulausa eftir:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Virkja skjáhvílu þegar tölva er iðjulaus"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "_Læsa skjá þegar skjáhvíla er í gangi"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Varúð: Skjánum verður ekki læst fyrir rótarnotanda.</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Skjáhvíluforsýn"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Skjáhvíluforsýn</b>"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
msgid "Screensavers"
msgstr "Skjáhvílur"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Ásýnd skjáhvílu"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "Stjörnuþokur"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"large\">%s</span>"
msgstr "<span size=\"large\">%s</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U á %h</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
msgid "_Leave Message"
msgstr "_Brottfararskilaboð"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
msgid "_Switch User"
msgstr "_Skipta um notenda"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11
msgid "_Log Out"
msgstr "_Skrá út"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:12
msgid "_Cancel"
msgstr "_Hætta við"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:13 ../src/gs-lock-plug.c:1778
msgid "_Unlock"
msgstr "_Aflæsa"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:15
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>Skilja eftir skilaboð fyrir %R:</b>"

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Sýna skjásýningu af myndum af stjörnuþokum"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating MATE"
msgstr "Fljótandi MATE"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr "Freyðir MATE -merkinu um skjáinn"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating GNOME"
msgstr "Fljótandi GNOME"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr "Freyðir GNOME-merkinu um skjáinn"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Pictures folder"
msgstr "Mynda mappa"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Sýna skjásýningu af mynda möppunni þinni"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "Pop art squares"
msgstr "Pop listar kassar"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Net af popplistarlegum flökktandi litum"

#: ../savers/popsquares.c:51 ../savers/floaters.c:1252
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Sjá --help fyrir upplýsingar um notkun.\n"

#: ../savers/floaters.c:94
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Sýnir leiðir sem myndir fylgja"

#: ../savers/floaters.c:99
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Af og til snúa myndum á meðan þær hreyfast"

#: ../savers/floaters.c:104
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Skrifa út rammatíðni og aðra tölfræði"

#: ../savers/floaters.c:109
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Hámarksfjöldi mynda sem haldið er á skjánum"

#: ../savers/floaters.c:109
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMAGES"

#: ../savers/floaters.c:114
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Upprunalega stærð og staðsetning gluggans"

#: ../savers/floaters.c:114
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "BREIDDxHÆÐ+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:119
msgid "The source image to use"
msgstr "Grunnmynd sem skal nota"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#: ../savers/floaters.c:1246
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "image - flýgur með mynd um skjáinn"

#: ../savers/floaters.c:1261
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr "Þú verður að velja eina mynd. Sjá --help fyrir upplýsingar um notkun.\n"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "Staðsettning til að nálgast myndir"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "SLÓÐ"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Litur sem notaður er fyrir myndabakgrunn"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Ekki handahófsraða myndum frá staðsetningu"

#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Ekki reyna að teygja myndir á skjánum"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:219
msgid "Copying files"
msgstr "Afrita skrár"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:237
msgid "From:"
msgstr "Frá:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:241
msgid "To:"
msgstr "Til:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:261
msgid "Copying themes"
msgstr "Afrita þemu"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:307
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Ólögleg skjáhvíluásýnd"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:310
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s virðist ekki vera gilt skjáhvíluþema."

#: ../src/copy-theme-dialog.c:490
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Afrita skrá: %u af %u"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Veldur því að skjáhvílan hættir með sæmd"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Senda fyrirspurn um stöðu skjáhvílu"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Senda fyrirspurn um tíma sem skjáhvílan hefur verið virk"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "Skipa núverandi skjáhvílu að læsa skjánum strax"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "Ef skjáhvílan er virk skipta þá yfir í aðra grafíska sýningu"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:84
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Kveikja á skjáhvílu (tæma skjáinn)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:88
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "Ef skjáhvíla er virk, afvirkja hann þá"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "Ýta í skjáhvíluna til að það virðist vera notenda virkni"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:96
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr "Hindra skjáhvíluna frá því að virkjast. Skipun rofin á meðan hindrun er virk."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:100
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "Kallandi forritið sem hindrar skjáhvíluna"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:104
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Ástæðan fyrir hindrun skjáhvílunar"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
#: ../src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "Útgáfa þessa forrits"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Skjáhvílan er %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "active"
msgstr "í notkun"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "inactive"
msgstr "ekki í notkun"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:373
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Skjáhvílan er ekki virkjuð\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:381
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Skjáhvílan er virkjuð af:\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Skjáhvílan hefur verið virk í %d sekúndur.\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:422
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "Skjáhvílan er ekki virk.\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Show debugging output"
msgstr "Sýna aflúsunar útgang"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the logout button"
msgstr "Sýna útskráningarhnapp"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Skipun sem á að keyra með útskráningarhnapp"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Sýna notendaskiptahnapp"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Skilaboð til að sýna í svarglugga"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "MESSAGE"
msgstr "SKILABOÐ"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "Not used"
msgstr "Ekki notað"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 ../src/gs-auth-pam.c:756
msgid "Username:"
msgstr "Notandanafn:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
#: ../src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "Lykilorð:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Þú verður að breyta lykilorðinu þínu umsvifalaust (það er orðið of gamallt)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Þú verður að breyta lykilorðinu þínu umsvifalaust (rótarskipun)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Aðgangur þinn er útrunninn; vinsamlegast hafðu samband við kerfisstjóra"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "No password supplied"
msgstr "Ekkert lykilorð gefið"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "Password unchanged"
msgstr "Lykilorð óbreytt"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Can not get username"
msgstr "Get ekki notað notandanafn"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Sláðu aftur inn nýja UNIX lykilorðið:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Sláðu inn nýtt UNIX lykilorð:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(núverandi) UNIX lykilorð:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Villa kom upp við breytingu á NIS lykilorði."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Þú verður að velja lengra lykilorð"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Þú hefur notað þetta lykilorð áður. Vinsamlegast veldu annað."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Þú verður að bíða lengur til þess að breyta lykilorðinu þínu"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Afsakið, lykilorðin passa ekki saman"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:260
msgid "Checking..."
msgstr "Skoða..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:306 ../src/gs-auth-pam.c:495
msgid "Authentication failed."
msgstr "Auðkenning tókst ekki."

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:487
msgid "Blank screen"
msgstr "Tómur skrár"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:493
msgid "Random"
msgstr "Slembið"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d klukkutími"
msgstr[1] "%d klukkutímar"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d mínúta"
msgstr[1] "%d mínútur"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekúnda"
msgstr[1] "%d sekúndur"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:997
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1002
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1015
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1007
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1020
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1041
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Aldrei"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1622
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Gat ekki hlaðið aðalviðmót"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1624
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Vinsamlegast gangið úr skugga um að skjáhvíla sé rétt uppsett"

#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Ekki verða að þjónustu"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Virkja aflúsunarham"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screen saver and locker program"
msgstr "Ræsa skjáhvílu  og skjálæsingarforrit"

#: ../src/gs-auth-pam.c:425
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Gat ekki stofnað þjónustu %s: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:455
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Get ekki stillt PAM_TTY=%s"

#: ../src/gs-auth-pam.c:491
msgid "Incorrect password."
msgstr "Rangt lykilorð."

#: ../src/gs-auth-pam.c:511
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Þér er ekki leyfður aðgangur í þetta sinn."

#: ../src/gs-auth-pam.c:519
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Þér verður ekki gefinn aðgangur að kerfinu."

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "mistókst að skrá sig í skilaboðarás"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "ekki tengd við skilaboðarás"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "skjáhvíla er nú þegar keyrandi í þessari setu"

#. Translators: Time format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:304
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M"

#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:306
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e. %B "

#: ../src/gs-lock-plug.c:408
msgid "Time has expired."
msgstr "Tíminn er útrunninn."

#: ../src/gs-lock-plug.c:439
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Þú ert að nota HÁSTAFI."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1758
msgid "S_witch User..."
msgstr "S_kipta um notanda..."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1767
msgid "Log _Out"
msgstr "_Útskrá"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1976
msgid "%U on %h"
msgstr "%U á %h"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1990
msgid "_Password:"
msgstr "_Lykilorð:"