summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/is.po
blob: c092a260f2bb818281d970f4f55d107e7a4c0591 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
# Icelandic translation of Mate.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Anna Jonna Ármannsdóttir <annajonna@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-screensaver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-07 11:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-07 00:24+0000\n"
"Last-Translator: Anna Jonna Ármannsdóttir <annajonna@gmail.com>\n"
"Language-Team: Icelandic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Skjáhvíla"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Stilltu valmöguleika fyrir skjávhvíluna"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Skjáhvíluforsýn</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Varúð: Skjánum verður ekki læst fyrir rótarnotanda.</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:3
msgid "Power _Management"
msgstr "_Orkustjórnun"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:4
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Líta á tölvuna sem _iðjulausa eftir:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:5
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Skjáhvíluvalmöguleikar"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:6
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Skjáhvíluforsýn"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:7
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Virkja skjáhvílu þegar tölva er iðjulaus"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:8
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "_Læsa skjá þegar skjáhvíla er í gangi"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:9
msgid "_Preview"
msgstr "_Forsýning"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:10
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "_Skjáhvíluásýnd"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Ásýnd skjáhvílu"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensavers"
msgstr "Skjáhvílur"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Activate when idle"
msgstr "Virkja þegar seta er iðjulaus"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "Leyfa innbyggt lyklaborð í gluggann"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3
msgid "Allow logout"
msgstr "Leyfa að skrá sig út"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Allow user switching"
msgstr "Leyfa að skipta um notenda"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "Skipun fyrir innbyggt lyklaborð"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6
msgid "Lock on activation"
msgstr "Læsa þegar hún er virk"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7
msgid "Logout command"
msgstr "Útskráningarskipun"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8
msgid "Reason for being away"
msgstr "Ástæða fyrir fráveru"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "Val á ásýnd skjáhvílu"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr ""
"Stilla þetta til TRUE til að kveikja á skjáhvílu þegar seta er iðjulaus."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr ""
"Stilla þetta til TRUE til að leyfa innbyggt lyklaborð í gluggann þegar reynt "
"er að aflæsa. \"keyboard_command\" lykillinn verður að vera stilltur með "
"viðeigandi skipun."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr "Stillið þetta á TRUE til að læsa skjánum þegar skjáhvílan er virkt."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr ""
"Stillið þetta á TRUE til að bjóða uppá möguleikan að skipta um notenda."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""
"Stillið þetta á TRUE til að bjóða uppá möguleika í innskráningar glugganum "
"um að afskrá þig eftir bið. Biðin er stillt í \"logout_delay\" lyklinum."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr ""
"Skipunin sem mun vera keyrð ef \"embedded_keyboard_enabled\" lykillin er "
"stilltur sem TRUE til þess að byggja inn lyklaborðssmáforrit í gluggann. "
"ÞEssi skipun ætti að fullbúa XEMBED tengingarviðmót og skrifa út XID glugga "
"á staðlað frálag."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Fyrirskipunin til að nota þegar á afskráningartakkan er smellt. Þessi "
"fyrirskipun ætti bara að afskrá notandan án þess að leyfa honum að gera "
"neitt. Þessi lykill er bara notaður er \"logout_enable\" er stillt á TRUE."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
msgstr "Mínútur eftir kveikt er á skjáhvíluni áður en skjánum er læst."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Mínútur eftir kveikt er á skjáhvíluni áður en notandanum er leyft að afsrká "
"sig. Þessi lykill er bara notaður ef \"logout_enable\" lykillinn er stilltur "
"á TRUE."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "Mínútur af bið þar til seta er talin iðjulaus."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr "Mínútur á milli þess sem skipt er um ásýnd skjáhvílunnar."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
"This key is set and maintained by the session power-management agent."
msgstr ""
"Sekúndur af bið þar til orku-stjórn er gert viðvart. Þessi lykill er "
"stilltur og haldið við af orku-stjórnunargeranda setunnar."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23
msgid "The reason for being away from the computer."
msgstr "Ástæðan fyrir fjarveru frá tölvunni."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""
"Valningakostur sem skjáhvílan notar. Má vera \"blank-only\" til þess að nota "
"skjáhvílu án þema, \"single\" til þess að nota skjáhvílu með bara eina þemu "
"(valin með \"themes\" lykilinnum), eða \"random\" til þess að velja þemu af "
"handahófi þegar skjáhvílan byrjar."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr "Ásýnd fyrir læsingarsvarglugga"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26
msgid "Theme to use for the lock dialog."
msgstr "Ásýnd sem skal nota fyrir læsingarsvarglugga."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode"
"\" is \"random\"."
msgstr ""
"Þessi lykill inniheldur listann af þemum sem skjáhvílan notar. Hann er ekki "
"notaður þegar \"mode\" lykillinn er \"blank-only\", ætti að innihalda nafnið "
"af þemannum sem á að nota þegar \"mode\" er stillt á \"single\", og ætti að "
"innihalda lista af þemum þegar \"mode\" er stillt á \"random\"."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28
msgid "Time before locking"
msgstr "Tími áður en er læst"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29
msgid "Time before logout option"
msgstr "Tími áður en möguleiki á útskráningu"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30
msgid "Time before power-management baseline"
msgstr "Tími áður en orku-stjórnunargrunnur gangsettur"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Tími áður en seta er talin iðjulaus"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32
msgid "Time before theme change"
msgstr "Tími áður en útliti er breytt"

#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>Skilja eftir skilaboð fyrir %R:</b>"

#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U á %h</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:6
#, no-c-format
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:7
msgid "_Cancel"
msgstr "_Hætta við"

#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:8
msgid "_Leave Message"
msgstr "_Brottfararskilaboð"

#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:9
msgid "_Log Out"
msgstr "_Útskrá"

#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:10
msgid "_Switch User"
msgstr "_Skipta um notenda"

#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1214
msgid "_Unlock"
msgstr "_Aflæsa"

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "Stjörnuþokur"

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Sýna skjásýningu af myndum af stjörnuþokum"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen"
msgstr "Freyðir fót merkinu MATE um skjáinn"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Floating Feet"
msgstr "Fljótandi fætur"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:1
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Sýna skjásýningu af mynda möppunni þinni"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:2
msgid "Pictures folder"
msgstr "Mynda mappa"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:1
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Net af popplistarlegum flökktandi litum"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:2
msgid "Pop art squares"
msgstr "Pop listar kassar"

#: ../savers/floaters.c:84
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Sýnir leiðir sem myndir fylgja"

#: ../savers/floaters.c:87
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Af og til snúa myndum á meðan þær hreyfast"

#: ../savers/floaters.c:90
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Skrifa út rammatíðni og aðra tölfræði"

#: ../savers/floaters.c:93
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Hámarksfjöldi mynda sem haldið er á skjánum"

#: ../savers/floaters.c:93
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMAGES"

#: ../savers/floaters.c:96
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Upprunalega stærð og staðsetning gluggans"

#: ../savers/floaters.c:96
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "BREIDDxHÆÐ+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:99
msgid "The source image to use"
msgstr "Grunnmynd sem skal nota"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#.
#: ../savers/floaters.c:1194
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "image - flýgur með mynd um skjáinn"

#: ../savers/floaters.c:1200
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Sjá --help fyrir upplýsingar um notkun.\n"

#: ../savers/floaters.c:1209
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr ""
"Þú verður að velja eina mynd. Sjá --help fyrir upplýsingar um notkun.\n"

#: ../savers/slideshow.c:53
msgid "Location to get images from"
msgstr "Staðsettning til að nálgast myndir"

#: ../savers/slideshow.c:53
msgid "PATH"
msgstr "SLÓÐ"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Litur sem notaður er fyrir myndabakgrunn"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: ../savers/slideshow.c:57
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Ekki handahófsraða myndum frá staðsetningu"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Ekki reyna að teygja myndir á skjánum"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:211
msgid "Copying files"
msgstr "Afrita skrár"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:229
msgid "From:"
msgstr "Frá:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:233
msgid "To:"
msgstr "Til:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:253
msgid "Copying themes"
msgstr "Afrita þemu"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:297
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Ólögleg skjáhvíluásýnd"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:300
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s virðist ekki vera gilt skjáhvíluþema."

#: ../src/copy-theme-dialog.c:480
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Afrita skrá: %u af %u"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:62
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Veldur því að skjáhvílan hættir með sæmd"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Senda fyrirspurn um stöðu skjáhvílu"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:66
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Senda fyrirspurn um tíma sem skjáhvílan hefur verið virk"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "Skipa núverandi skjáhvílu að læsa skjánum strax"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:70
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "Ef skjáhvílan er virk skipta þá yfir í aðra grafíska sýningu"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Kveikja á skjáhvílu (tæma skjáinn)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:74
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "Ef skjáhvíla er virk, afvirkja hann þá"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "Ýta í skjáhvíluna til að það virðist vera notenda virkni"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:78
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr ""
"Hindra skjáhvíluna frá því að virkjast. Skipun rofin á meðan hindrun er virk."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "Kallandi forritið sem hindrar skjáhvíluna"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:82
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Ástæðan fyrir hindrun skjáhvílunar"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:57
#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Version of this application"
msgstr "Útgáfa þessa forrits"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:249
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Skjáhvílan er %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:249
msgid "active"
msgstr "í notkun"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:249
msgid "inactive"
msgstr "ekki í notkun"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:274
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Skjáhvílan hefur verið virk í %d sekúndur.\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:55
msgid "Show debugging output"
msgstr "Sýna aflúsunar útgang"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Show the logout button"
msgstr "Sýna útskráningarhnapp"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Skipun sem á að keyra með útskráningarhnapp"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Sýna notendaskiptahnapp"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Skilaboð til að sýna í svarglugga"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "MESSAGE"
msgstr "SKILABOÐ"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 ../src/gs-auth-pam.c:698
msgid "Username:"
msgstr "Notandanafn:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
#: ../src/gs-auth-pam.c:166
msgid "Password:"
msgstr "Lykilorð:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr ""
"Þú verður að breyta lykilorðinu þínu umsvifalaust (það er orðið of gamallt)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Þú verður að breyta lykilorðinu þínu umsvifalaust (rótarskipun)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"Aðgangur þinn er útrunninn; vinsamlegast hafðu samband við kerfisstjóra"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "No password supplied"
msgstr "Ekkert lykilorð gefið"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "Password unchanged"
msgstr "Lykilorð óbreytt"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Can not get username"
msgstr "Get ekki notað notandanafn"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Sláðu aftur inn nýja UNIX lykilorðið:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Sláðu inn nýtt UNIX lykilorð:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(núverandi) UNIX lykilorð:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Villa kom upp við breytingu á NIS lykilorði."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Þú verður að velja lengra lykilorð"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Þú hefur notað þetta lykilorð áður. Vinsamlegast veldu annað."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Þú verður að bíða lengur til þess að breyta lykilorðinu þínu"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Afsakið, lykilorðin passa ekki saman"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:259
msgid "Checking..."
msgstr "Skoða..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:301 ../src/gs-auth-pam.c:457
msgid "Authentication failed."
msgstr "Auðkenning tókst ekki."

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:498
msgid "Blank screen"
msgstr "Tómur skrár"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:504
msgid "Random"
msgstr "Slembið"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:954
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d klukkutími"
msgstr[1] "%d klukkutímar"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:957
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d mínúta"
msgstr[1] "%d mínútur"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:960
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekúnda"
msgstr[1] "%d sekúndur"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:966
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:969
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:977
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:972
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:984
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:999
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Aldrei"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1398
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Gat ekki hlaðið aðalviðmót"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1400
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Vinsamlegast gangið úr skugga um að skjáhvíla sé rétt uppsett"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Ekki verða að þjónustu"

#: ../src/mate-screensaver.c:58
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Virkja aflúsunarham"

#: ../src/gs-auth-pam.c:397
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Gat ekki stofnað þjónustu %s: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:423
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Get ekki stillt PAM_TTY=%s"

#: ../src/gs-auth-pam.c:455
msgid "Incorrect password."
msgstr "Rangt lykilorð."

#: ../src/gs-auth-pam.c:471
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Þér er ekki leyfður aðgangur í þetta sinn."

#: ../src/gs-auth-pam.c:477
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Þér verður ekki gefinn aðgangur að kerfinu."

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1921
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "mistókst að skrá sig í skilaboðarás"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1931
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "ekki tengd við skilaboðarás"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1940
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "skjáhvíla er nú þegar keyrandi í þessari setu"

#: ../src/gs-lock-plug.c:271
msgid "Time has expired."
msgstr "Tíminn er útrunninn."

#: ../src/gs-lock-plug.c:299
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Þú ert að nota HÁSTAFI."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1194
msgid "S_witch User..."
msgstr "S_kipta um notanda..."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1203
msgid "Log _Out"
msgstr "_Útskrá"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1380
msgid "%U on %h"
msgstr "%U á %h"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1394
msgid "_Password:"
msgstr "_Lykilorð:"