summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ku.po
blob: daad3c315777bdc982208bdbdad7073352c6da64 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
# translation of ku.po to
# translation of mate-screensaver
# Copyright (C) 2006 THE mate-screensaver'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package.
# <>, 2006.
# , 2006.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ku\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-16 21:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-16 21:07+0200\n"
"Last-Translator: rizoye-xerzi <rizoxerzi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish <<ku@li.org>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Dîmenderparêz"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Vebijêrkên dîmenderparezê mîheng bike"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Dirbên dîmenderparêzê</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr ""

#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:3
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Piştî vê wextê_ weke di moda rawestîne de mîheng bike:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:4
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Vebijêrkên Dîmenderparêzê"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:5
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Vebijêrkên Dîmenderparêzê"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:6
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "Dema danişîn di moda rawestînê de be dîmenderparêzê bi_xebitîne"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:7
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "Dema dîmenderparêz dixebite dîmenê _kilît bike"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:8
msgid "_Preview"
msgstr "_Pêşdîtin"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:9
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "Dirba _dîmenderparêzê:"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Dirbên dîmenderparêzê"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensavers"
msgstr "Parêzvanên ekranê"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Activate when idle"
msgstr "Dema rawestiyayî be bixebitîne"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr ""

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3
msgid "Allow logout"
msgstr "Destûra derketinê bide"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Allow user switching"
msgstr "Destûrê bide guhertina bikarhêneran"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr ""

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6
msgid "Lock on activation"
msgstr "Dema xebitî kilît bike"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7
msgid "Logout command"
msgstr "Fermana derketinê"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "moda hilbijartina dirbên dîmenderparêzê"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr ""
"Dema rawestînê de be ji bo xebitandina dîmenderparêzê weke VEKIRÎ mîheng "
"bike."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr ""

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr ""
"Dema dîmenderparêz xebitî ji bo kilîtkirina dîmenê weke VEKIRÎ mîheng bike"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr ""
"Ji bo destûra guherandina bikarhêneran ya di paceya kîltvekirinê de vê "
"bijartekê weke VEKIRÎ mîheng bike"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""
"Piştî derbasbûna wextekê ji bo girtina danişînê, ji bo ku ru karibe li "
"diyaloga vekirina kilîtê re bijartekekê zêde bike, vêya weke TRUE (RAST) "
"biguherîne. Derengmayîn di mifteya \"derketina_dereng\" de hatiye diyarkirin."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr ""

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Fermana wê bixebite dema ku li bişkoka danişînê bigire were tikandin. Ev "
"ferman bi hêsanî,  dibe ku dema tu çalakiya bikarhêner tunebe girtina "
"danişînê be. Ev mifte tenê dema nirxa \"derketina_dereng\" weke TRUE (RAST) "
"hatibe mîhengkirin bandoreke wê heye."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
msgstr ""
"Hejmara xulekan ya ji çalakirina dîmenderparêzê û heta kilîtbûna dîmenê"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Piştî ku dîmenderparêz çalak bû, di diyaloga kilîtvekirinê de berî ku "
"bijarteka danişînê bigire xuyanî bibe, hejmara xulekên ku wê derbas bibe. Ev "
"mifte tenê dema ku nirxa \"derketina_temînkirî\" weke TRUE (RAST) hatibe "
"mîhengkirin xwedîbandor e."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr ""
"Berî ku danişîn têkeve rolantiyê, hejmara xulekan yên tu tevger tunebû."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr ""
"Berî ku dirbê dîmenderparêzê were guhertin hejmara xulekan yên wê derbas "
"bibin."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""
"Moda hilbijartinê ya ji aliyê dîmenderparêzê ve tê bikaranîn. Dema ku "
"dîmenderparêz xebitî ji bo ku tu dirb neyê bikaranîn \"vala, (ya di mifteya "
"\"dirban\" de hatiye diyarkirin) tenê ji bo bikaranîna dirbekî \"tek\" û ji "
"bo bikaranîna dirbekî jî çawalêhato \"rasthatî\" dibe."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr ""

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23
msgid "Theme to use for the lock dialog."
msgstr ""

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode"
"\" is \"random\"."
msgstr ""
"Ev mifte lîsteya dirbên ku wê ji aliyê dîmenderparêzê ve were bikaranîn "
"diyar dike. Heke mifteya modê \"vala\" be ser guh re tê avêtin, \"tek\" be "
"navê dirbekî tê pêkanîn, \"rasthatî\" be lîsteyeke dirban tê pêkanîn."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25
msgid "Time before activation"
msgstr "Maweya Çalakbûnê"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26
msgid "Time before locking"
msgstr "Maweya kilîtbûnê"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27
msgid "Time before logout option"
msgstr "Dema berî bijarteka danişînê bigire"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28
msgid "Time before theme change"
msgstr "Dema berî guherîna dirban"

#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr ""

#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
msgstr ""

#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:5 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "Password:"
msgstr "Şîfre:"

#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:6 ../src/gs-lock-plug.c:1703
msgid "S_witch to user:"
msgstr "_Bixebitîne bo Bikarhinêr:"

#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:7
msgid "_Cancel"
msgstr "_Betal"

#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:8
msgid "_Log Out"
msgstr "_Derkeve"

#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:9
msgid "_Switch User..."
msgstr "_Bikarhinêr bixebitîne..."

#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:10
msgid "_Switch user..."
msgstr "_Bikarhinêr biguherîne..."

#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1432
msgid "_Unlock"
msgstr "_Veke"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen"
msgstr "Peqikên logoya binî a MATE ya di dîmenderê de ye"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Floating Feet"
msgstr "Lingên Dişemite"

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "Gerdûn"

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Pêşaneke slaytê ya ji wêneyê gerdûnê pêk hatiye pêşkeş dike"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:1
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr ""
"Pêşaneke slaytan ya ji wêneyên ku ji peldanka wêneyên wê pêk hatiye pêşkêş "
"dike"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:2
msgid "Pictures folder"
msgstr "Peldanka Wêneyan"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:1
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Pop-hunera-ish a tora lêxistina rengan"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:2
msgid "Pop art squares"
msgstr "Qada hunera Pop"

#: ../savers/floaters.c:1166
msgid "show paths that images follow"
msgstr "riya ku wêne dişopîne nîşan bide"

#: ../savers/floaters.c:1173
msgid "occasionally rotate images as they move"
msgstr "carna dema ku wêne hereket dike wêne bizivirîne"

#: ../savers/floaters.c:1180
msgid "print out frame rate and other statistics"
msgstr "hejmara kareyan û îstatîskên din li ekranê bieciqîne"

#: ../savers/floaters.c:1188
msgid "the maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Pirtirîn têhilatina wêneyên ku dikarin di dîmenderê de bên hiştin"

#. translators: this should be translated to be symbolic of a generic
#. * number.  e.g, "the screen saver should keep N images on the screen"
#.
#: ../savers/floaters.c:1192
msgid "N"
msgstr "N"

#: ../savers/floaters.c:1199
msgid "the source image to use"
msgstr "wêneyê çavkanî yê wê were bikaranîn"

#: ../savers/floaters.c:1206
msgid "the initial size and position of window"
msgstr "mezinahiya pêşîn û rewşa paceyê"

#. translators: this is an X geometry spec.  WIDTH, HEIGHT, X, and Y
#. * can be translated, but the 'x' area indicator and '+' offset indicators
#. * need to be untranslated and can't be rearranged.
#.
#: ../savers/floaters.c:1211
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "FİREHÎxbİLİNDAHÎ+X+Y"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#.
#: ../savers/floaters.c:1229
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "wêne - di dîmenderê de wêneyan digerîne"

#: ../savers/floaters.c:1239
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. alîkarî bibîne ji bo bikaranîna agahiyan.\n"

#: ../savers/floaters.c:1248
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr ""
"Divê tu wêneyekî diyar bike. -- alîkariyê (helpê) ji bo agahiya bikaranînê "
"bikar bîne.\n"

#: ../savers/slideshow.c:47
msgid "Location to get images from"
msgstr "Cihê ku wê wêne were stendin"

#: ../savers/slideshow.c:47
msgid "PATH"
msgstr "RÊ"

#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:119 ../src/cut-n-paste/fusa-user.c:150
msgid "Manager"
msgstr "Rêveber"

#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:120
msgid "The manager which owns this object."
msgstr "Rêveberê ku xwediyê vê bireserê ye."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:127
msgid "Name"
msgstr "Nav"

#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:128
msgid "The name of the X11 display this object refers to."
msgstr "navê X11"

#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:134
#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:163
msgid "User"
msgstr "Bikarhêner"

#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:135
msgid "The user currently logged in on this virtual terminal."
msgstr "Bikarhinêr ji berêve têketiye termînala rast."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:141
msgid "Console"
msgstr "konsol"

#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:142
msgid "The number of the virtual console this display can be found on, or %-1."
msgstr ""
"Hejmara kosolên rast , ev xebitandin dikare li vir were dîtin, an li %-1."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:148
msgid "Nested"
msgstr "Hêlînkirin"

#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:149
msgid "Whether or not this display is a windowed (Xnest) display."
msgstr "Gelo ev xebitandin wekî (Xnest) a pacekirî ye an na."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1453
msgid "The display manager could not be contacted for unknown reasons."
msgstr "Gerînendeyê çalak ji ber sedemên nenas nikare têkiliyê saz bike"

#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1460
msgid "The display manager is not running or too old."
msgstr "Rêveberê daxuyaniyê yan naxebiya yan jî pir kevn e."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1463
msgid "The configured limit of flexible servers has been reached."
msgstr "Sererastkirina pêşkêşkerên vezelokî gihaye asta xwe"

#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1466
msgid "There was an unknown error starting X."
msgstr "Çewtiyeke nenas X da destpêkirin."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1469
msgid "The X server failed to finish starting."
msgstr "Pêşkêşkera Xê nehate destpêkirin."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1472
msgid "There are too many X sessions running."
msgstr "Gelek danişînên Xê niha dixebite."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1475
msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server."
msgstr ""
"Hêlîkiriyê pêşkêşkerê X (Xnest) nikare têkiliyê bi X pêşkêşkera te ya heyî "
"re ava bike."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1478
msgid "The X server in the MDM configuration could not be found."
msgstr "Pêşkêşkera Xê ya di mîhengên MDMyê de ye nehate dîtin."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1481 ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:492
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
msgstr ""
"Karekî derketinê yekî/e nenas tê mîhengkirin, an jî karekî derketinê yê "
"tuneye tê mîhengkirin."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1484 ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:495
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "Termînalên nîgaşî nayê destekirin."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1487
msgid "Invalid virtual terminal number."
msgstr "Nimreya yekeya serî ya nîgaşî ya nederbasdar"

#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1490 ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:499
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Mifteyeke mîhengan ya nayê destekirin tê xwestin ku were rojanekirin."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1493
msgid "~/.Xauthority file badly configured or missing."
msgstr "~/.Dosya hêza X nebaş hatiye sererastkirin an windabûye."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1496
msgid "Too many messages were sent to the display manager, and it hung up."
msgstr "Gelek peyam hatine ji gerînende re û ew peyam hatine hilanîn."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1500
msgid "The display manager sent an unknown error message."
msgstr "Gerînende peyameke nenas a çewtiyê şandiye."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:164
msgid "The user this menu item represents."
msgstr "Bikarhiner erka vê pêşekê bikartîne."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:171
msgid "Icon Size"
msgstr "Mezinahiya Sembolê"

#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:172
msgid "The size of the icon to use."
msgstr "Mezinahiya sembolê ya tê xwestin ku were bikaranîn."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:178
#, fuzzy
msgid "Indicator Size"
msgstr "Mezinahiya Sembolê"

#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:179
msgid "Size of check indicator"
msgstr ""

#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:184
msgid "Indicator Spacing"
msgstr ""

#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:185
msgid "Space between the username and the indicator"
msgstr ""

#: ../src/cut-n-paste/fusa-user.c:151
msgid "The user manager object this user is controlled by."
msgstr "Gerînendeyê bikarhiner, ev bikarhiner tê kontrolkirin ji alî."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-utils.c:80
msgid "Show Details"
msgstr "Kîtekîtan nîşan bide"

#. markup
#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:413
msgid "MDM (The MATE Display Manager) is not running."
msgstr "GMD (Rêveberê Dîmenan yê MATE) naxebite."

#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:416
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm."
msgstr ""
"Dibe ku tu rêverberên dîmenan yekî din bikar tîne, KDM (KDE Rêverê Dîmenan) "
"an jî weke xdm."

#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:419
msgid ""
"If you still wish to use this feature, either start MDM yourself or ask your "
"system administrator to start MDM."
msgstr ""
"Heke tu hîna jî dixwazî vê taybetmendiyê bikar bîne, ya tu bi xwe MDMê bide "
"destpêkirin an jî ji rêverê xwe yê pergalê bixwaze bila ew MDMê bide "
"destpêkirin."

#. markup
#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:441
msgid "Cannot communicate with MDM (The MATE Display Manager)"
msgstr "Bi MDM (Rêveberê Dîmenan ya MATE) re têkilî nehate danîn."

#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:444
msgid "Perhaps you have an old version of MDM running."
msgstr "Dibe ku tu guhertoyeke kev ya MDM dide xebitandin."

#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:463 ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:466
msgid "Cannot communicate with mdm, perhaps you have an old version running."
msgstr ""
"Bi mdmê re têkilî nehate danîn, dibe ku tu guhertoyeke kevn ya MDM dide "
"xebitandin."

#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:469
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Xwe gihand hejmara pêşkêşkerên X yên dikarin zêde vezelin."

#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:471
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Dema pêşkêşkera Xê dihate destpêkirin çewtî çêbû."

#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:473
msgid "The X server failed.  Perhaps it is not configured well."
msgstr "Di pêşkêşkera Xê de çewtî. Dibe ku sererast nehatibe veavakirin."

#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:476
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Pir zêde danişînên Xê dixebite."

#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:478
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server.  You "
"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
"Pêşkêşkera Xê ya di hundirê hev de (Xnest) bi pêşkêşkera Xê ya dixebite re "
"girêdanê nikare çêbike. Belkî dosyeya we ya rastkirina nasnameyan kêm e."

#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:483
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or mdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
"Pêşkêşkera X ya di hundirê hev de  (Xnest) nayê bikaranîn, an jî mdm şaş "
"hatiye mîhengkirin. Ji kerema xwe ji bo ku tu karibe têketina di hundirê hev "
"de bikar bîne pakêta Xnest bar bike."

#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:488
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that mdm is badly configured."
msgstr "Pêşkêşkera Xê nayê bikaranîn, dibe ku mdm şaş hatibe veavakirin."

#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:497
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr ""
"Tê xwestin ku bi nimreyeke termînal ya nîgaşî ya nederbasdar re biguhere."

#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:501
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation.  "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
"Ji bo vê kirarê têra xwe tu ne rayadar î. Belkî jî dosyeya te ya .Xauthority "
"sererast nehatibe mîhengkirin."

#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:505
msgid "Too many messages were sent to mdm and it hung upon us."
msgstr "pir zêde peyam ji mdmê re hate şandin ji ber vê jî aliqî ma."

#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:508
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Çewtiyeke nenas çêbû."

#: ../src/file-transfer-dialog.c:94
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Jibergirtina dosya : %u ji %u"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:122
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
msgstr "'%s' nayê jibergirtin."

#: ../src/file-transfer-dialog.c:193
msgid "From URI"
msgstr "URIya çavkanî"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:194
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "URI ji vir tê guheztin"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:201
msgid "To URI"
msgstr "URIya Hedef"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:202
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "URI hîna jî vediguhezîne vir"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:209
msgid "Fraction completed"
msgstr "Kirar nehate temamkirin"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:210
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "Karê transferê niha xelas bû"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:217
msgid "Current URI index"
msgstr "Pêrista URI ya rojane"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:218
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "Pêrista URI ya rojane- ji 1ê dest pê dike."

#: ../src/file-transfer-dialog.c:225
msgid "Total URIs"
msgstr "Bi gişî URI"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:226
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Bi gişî hejmara URIyan"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:327 ../src/file-transfer-dialog.c:369
msgid "Copying files"
msgstr "Dosye tê jibergirtin"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:345
msgid "From:"
msgstr "Ji kê hatiye:"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:349
msgid "To:"
msgstr "Dişîne ji kê:"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:448
msgid "Connecting..."
msgstr "Tê girêdan..."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:61
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Hişt ku dîmenderparêz bi nazikî derkeve"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:63
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Lêkolîna dîmenderparêz bike"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:65
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "Ji dîmenderparêzê xebatkar bixwaze ku bi carekê re dîmender bigire."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:67
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "Heke dîmenderparêz çalak be here demo ya girafîkeke din"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:69
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Dîmenderparêz çalak bike"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:71
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "Heke dîmenderparêz çalak be wî ne çalak bike"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:73
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "Dîmenparêza herikandî bizivrîne da tu bikî wek çalakiya bikarhinêr"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:75
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr ""

#: ../src/mate-screensaver-command.c:77
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr ""

#: ../src/mate-screensaver-command.c:79
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr ""

#: ../src/mate-screensaver-command.c:81 ../src/mate-screensaver-dialog.c:54
#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Version of this application"
msgstr "Guhertoya vê sepanê"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:246
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Dîmenparêz eve %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:246
msgid "active"
msgstr "çalak"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:246
msgid "inactive"
msgstr "ne çalak e"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:52
msgid "Show debugging output"
msgstr "Çewtiya derketanê nîşan bide"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56
msgid "Show the logout button"
msgstr "Bişkoka derketinê nîşan bide"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:58
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Ji vexwendina ji bişkoka derketinê ferman bide"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Bişkoka çalakirina bikarhiner nîşan bide"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:169 ../src/mate-screensaver-dialog.c:170
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/gs-auth-pam.c:380
msgid "Username:"
msgstr "Navê bikarhêner:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr ""

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "No password supplied"
msgstr ""

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Password unchanged"
msgstr ""

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "Can not get username"
msgstr ""

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr ""

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr ""

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr ""

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr ""

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "You must choose a longer password"
msgstr ""

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr ""

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr ""

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:250
msgid "Checking..."
msgstr "Tê kontrolkirin..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:289 ../src/gs-auth-pam.c:320
msgid "Authentication failed."
msgstr ""

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:439
msgid "Blank screen"
msgstr "Dîmenê reş bike"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:445
msgid "Random"
msgstr "Çawalêhato"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:805
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Dirbê dîmenderparêzê yê nederbasdar"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:808
msgid "This file does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "Ev dosya ne wekî mijara çewt a dîmenderparêz tê xuyakirin"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:935
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d saet"
msgstr[1] "%d saet"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:938
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d xulek"
msgstr[1] "%d xulek"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:941
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "% de çirke"
msgstr[1] "% de çirke"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:947
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:950
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:958
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:953
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:961
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:965
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980
msgid "Never"
msgstr "Tu car"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1365
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Dirûvê navberê yê mak nehate barkirin."

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1367
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Ji kerema xwe re teqez bike ku dîmenderparêz hatiye daxistin"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Nebe zordest"

#: ../src/mate-screensaver.c:58
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Koda neqandina çewtiyan çalak bike"

#: ../src/gs-auth-pam.c:262
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/gs-auth-pam.c:288
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr ""

#: ../src/gs-auth-pam.c:318
msgid "Incorrect password."
msgstr "Şifre şas e."

#: ../src/gs-auth-pam.c:334
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr ""

#: ../src/gs-auth-pam.c:340
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr ""

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1631
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "Tomarkirina di otobusa peyaman de biserneket"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1641
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "Têkilî bi otobusa peyaman re pêknehat"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1650
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "Dîmenparêz ji berê ve di vê danişînê de heye"

#: ../src/gs-lock-plug.c:336
msgid "Time has expired."
msgstr "Dem xelas bû."

#: ../src/gs-lock-plug.c:366
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Caps Lock vekiriye"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1414 ../src/gs-lock-plug.c:1451
msgid "S_witch User..."
msgstr "_Bikarhênêr biguherîne..."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1422
msgid "Log _Out"
msgstr "Derkeve"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1613
msgid "%U on %h"
msgstr "%U di %h de"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1627
msgid "_Password:"
msgstr "_Şîfre:"

#~ msgid "_Screensaver"
#~ msgstr "_Dîmenderparêz"

#~ msgid "Disable running graphical themes while blanked"
#~ msgstr "Herikîna mijarên bingehîn ên grafîkan çalak bike"

#~ msgid "Enable running graphical themes while blanked (if applicable)"
#~ msgstr "Herikîna mijarên bingehîn ên grafîkan çalak bike (heke li gorê be)"

#~ msgid "That password was incorrect."
#~ msgstr "Şifre çewte"