summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
blob: 7f82e21bf0a3063326f3761c2c7706183b9167a9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
# translation of mate-screensaver.HEAD.po to Lithuanian
# Lithuanian translation for mate-screensaver.
# Copyright (C) 2005-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package.
#
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005-2006.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-screensaver.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-15 02:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-15 02:26+0300\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <mate-lt@lists.akl.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Screensaver"
msgstr "Ekrano užsklanda"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Nurodykite ekrano užsklandos nustatymus"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Ekrano užsklandos peržiūra</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Dėmesio: ekranas root naudotojui bus neužrakintas.</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "Power _Management"
msgstr "Energijos _valdymas"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "La_ikyti kompiuterį neveikliu po:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Ekrano užsklandos nustatymai"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Ekrano užsklandos peržiūra"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Aktyvuoti ekrano užsklandą, kai kompiuteris neveiklus"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "_Užrakinti ekraną, kai aktyvuota ekrano užsklanda"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "_Preview"
msgstr "_Peržiūra"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "_Ekrano užsklandos tema:"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Ekrano užsklandos temos"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensavers"
msgstr "Ekrano užsklandos"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Activate when idle"
msgstr "Aktyvuoti, kai neveikli"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "Leisti lange įdėti klaviatūrą"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3
msgid "Allow logout"
msgstr "Leisti atsijungti"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr "Leisti rodyti sesijos būsenos pranešimą"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr "Leisti rodyti sesijos būsenos pranešimą, kai ekranas užrakintas."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6
msgid "Allow user switching"
msgstr "Leisti perjungti naudotoją"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "Klaviatūros lange komanda"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8
msgid "Lock on activation"
msgstr "Paleidus užrakinti"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9
msgid "Logout command"
msgstr "Atsijungimo komanda"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "Ekrano užsklandos temos pasirinkimo režimas"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr ""
"Nustatykite į teigiamą, jei norite aktyvuoti ekrano užsklandą, kai sesija "
"neveikli."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr ""
"Nustatykite į teigiamą, jei norite leisti rodyti klaviatūrą atrakinimo "
"lange. Atitinkama komanda turi būti nurodyta rakte „keyboard_command“."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr ""
"Nustatykite į teigiamą, jei norite, kad paleidus užsklandą būtų užrakintas "
"ekranas."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr ""
"Nustatykite į teigiamą, jei norite, kad atrakinimo dialoge būtų rodoma "
"galimybė perjungti naudotoją."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""
"Nustatykite į teigiamą, jei norite, kad atrakinimo dialoge būtų rodoma "
"galimybė atsijungti po tam tikro laiko tarpo. Laikas nurodomas "
"„logout_delay“ rakte."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr ""
"Komanda, kuri bus vykdoma, jei „embedded_keyboard_enabled“ reikšmė teigiama. "
"Programa turėtų vaizduoti klaviatūrą realizuodama XEMBED įskiepio interfeisą "
"ir išvesti lango XID į standartinį išėjimą."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Komanda, paleidžiama paspaudus atsijungimo mygtuką. Ši komanda turėtų "
"paprasčiausiai atjungti naudotoją be pastarojo įsikišimo. Šis raktas turi "
"reikšmės tik tada, kai rakto „logout_enable“ reikšmė teigiama."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
msgstr ""
"Minučių skaičius nuo ekrano užsklandos aktyvavimo iki ekrano užrakinimo."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Minučių skaičius nuo ekrano užsklandos aktyvavimo iki atsijungimo galimybės "
"atsiradimo atrakinimo dialoge. Šis raktas turi reikšmės tik tada, kai rakto "
"„logout_enable“ reikšmė yra teigiama."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "Neveiklumo trukmė minutėmis iki tol, kol sesija nelaikoma neveiklia."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr "Kas kiek minučių pakeičiama ekrano užsklandos tema."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
"This key is set and maintained by the session power-management agent."
msgstr ""
"Neaktyvumo laikas sekundėmis, po kurio siuniamas signalas energijos valdymo "
"posistemei. Ši reikšmė nustatoma sesijos energijos valdymo agento programos."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""
"Ekrano užsklandos naudojamas pasirinkimo režimas. Gali būti „blank-only“, "
"kai norima įjungti ekrano užsklandą nenaudojant jokios temos, „single“, kai "
"norima įjungti ekrano užsklandą naudojant tik vieną temą (nurodytą „themes“ "
"rakte), ir „random“, kai norima įjungti ekrano užsklandą naudojant "
"atsitiktinę temą."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr "Tema užrakinimo dialogui"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26
msgid "Theme to use for the lock dialog."
msgstr "Tema naudojama užrakinimo dialoge."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode"
"\" is \"random\"."
msgstr ""
"Šiame rakte nurodoma ekrano užsklandos naudojamų temų sąrašas. Jo nepaisoma, "
"kai rakto „mode“ reikšmė yra „blank-only“; kai rakto „mode“ reikšmė yra "
"„single“, reikia nurodyti vieną temos pavadinimą, kai rakto „mode“ reikšmė "
"yra „random“, reikia nurodyti temų sąrašą."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28
msgid "Time before locking"
msgstr "Laikas iki užrakinimo"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29
msgid "Time before logout option"
msgstr "Laikas iki atsijungimo parinkties"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30
msgid "Time before power-management baseline"
msgstr "Laikas iki energijos valdymo pirmos reikšmės pranešimo"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Laikas, kuriam praėjus sesija laikoma neveiklia"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32
msgid "Time before theme change"
msgstr "Laikas iki temos pakeitimo"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>Palikti žinutę %R:</b>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U kompiuteryje %h</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
msgid "_Leave Message"
msgstr "_Palikti žinutę"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
msgid "_Log Out"
msgstr "At_sijungti"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
msgid "_Switch User"
msgstr "_Pakeisti naudotoją"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382
msgid "_Unlock"
msgstr "_Atrakinti"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "Kosmosas"

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Rodyti kosmoso paveikslėlių skaidrių šou"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen"
msgstr "MATE pėdos logotipas „burbuliuoja“ ekrane"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Floating Feet"
msgstr "Plaukiojančios pėdos"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Rodyti skaidrių šou iš Jūsų paveikslėlių aplanko"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Pictures folder"
msgstr "Paveikslėlių aplankas"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Pulsuojančių spalvų kvadratėliai."

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "Pop art squares"
msgstr "Meniški kvadratėliai"

#: ../savers/floaters.c:84
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Rodyti paveikslėlių sekamus kelius"

#: ../savers/floaters.c:87
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Retkarčiais pasukti paveikslėlius, kai šie juda"

#: ../savers/floaters.c:90
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Rodyti kadrų dažnį ir kitą statistiką"

#: ../savers/floaters.c:93
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Maksimalus ekrane rodomų paveikslėlių skaičius"

#: ../savers/floaters.c:93
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMAGES"

#: ../savers/floaters.c:96
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Pradinis lango dydis ir pozicija"

#: ../savers/floaters.c:96
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "PLOTISxAUKŠTIS+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:99
msgid "The source image to use"
msgstr "Naudotinas paveikslėlis"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#.
#: ../savers/floaters.c:1194
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "image - ekrane plaukioja paveikslėlis"

#: ../savers/floaters.c:1200
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Norėdami daugiau informacijos, žr. --help.\n"

#: ../savers/floaters.c:1209
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr ""
"Turite nurodyti bent vieną paveikslėlį. Norėdami sužinoti kaip naudotis, žr. "
"--help.\n"

#: ../savers/slideshow.c:53
msgid "Location to get images from"
msgstr "Vieta iš kur gaunami paveikslėliai"

#: ../savers/slideshow.c:53
msgid "PATH"
msgstr "KELIAS"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Paveikslėlių fono spalva"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "„#rrggbb“"

#: ../savers/slideshow.c:57
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Imti paveikslėlius iš eilės"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Neištempti paveikslėlių ekrane"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:212
msgid "Copying files"
msgstr "Kopijuojamos failo"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:230
msgid "From:"
msgstr "Iš:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
msgid "To:"
msgstr "Į:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:254
msgid "Copying themes"
msgstr "Kopijuojamos temos"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:298
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Netinkama ekrano užsklandos tema"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s nėra tinkama ekrano užsklandos tema."

#: ../src/copy-theme-dialog.c:481
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Kopijuojamas failas: %u  %u"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:62
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Paprasčiausiai uždaro ekrano užsklandą"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Užklausti ekrano užsklandos būklės"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:66
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Užklausti, kiek laiko ekrano užsklanda buvo aktyvi"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "Nurodo ekrano užsklandos procesui tuojau pat užrakinti ekraną"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:70
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "Jei ekrano užsklanda aktyvi, perjungti į kitą grafinę demonstraciją"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Įjungti ekrano užsklandą (užtemdyti ekraną)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:74
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr ""
"Jei ekrano užsklanda aktyvi, ją deaktyvuoti (išjungti ekrano užtemdymą)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "Simuliuoti naudotojo aktyvumą, kad nebūtų aktyvuota ekrano užsklanda"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:78
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr ""
"Sulaikyti ekrano užskalandą nuo aktyvavimo. Komanda blokuoja, kol kliudymas "
"aktyvus."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "Iškviečianti programa slopinanti ekrano užsklandą"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:82
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Ekrano užsklandos iškvietimo priežastis"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58
#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Version of this application"
msgstr "Šios programos versija"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:311
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Ekrano užsklanda yra %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:311
msgid "active"
msgstr "aktyvi"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:311
msgid "inactive"
msgstr "neaktyvi"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:325
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Ekrano užsklanda neblokuojama\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:331
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Ekrano užsklanda blokuojama šios programos:\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:362
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Ekrano užsklanda buvo aktyvi %d sekundžių.\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:366
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "Ekrano užsklanda neaktyvi\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56
msgid "Show debugging output"
msgstr "Rodyti derinimo išvestį"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Show the logout button"
msgstr "Rodyti atsijungimo mygtuką"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Komanda vykdoma paspaudus atsijungimo mygtuką"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Rodyti naudotojo perjungimo mygtuką"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Pranešimas, rodomas dialoge"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 ../src/mate-screensaver-dialog.c:68
msgid "MESSAGE"
msgstr "PRANEŠIMAS"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:68
msgid "Not used"
msgstr "Nenaudojama"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698
msgid "Username:"
msgstr "Naudotojo vardas:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
#: ../src/gs-auth-pam.c:166
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Turite tuojau pat pasikeisti slaptažodį (slaptažodis paseno)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Turite tuojau pat pasikeisti slaptažodį (root nurodymu)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"Jūsų slaptažodis nustojo galiojęs; susisiekite su sistemos administratoriumi"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
msgid "No password supplied"
msgstr "Slaptažodis nenurodytas"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
msgid "Password unchanged"
msgstr "Slaptažodis nepakeistas"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
msgid "Can not get username"
msgstr "Nepavyko gauti naudotojo vardo"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Pakartokite naują UNIX slaptažodį:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Įveskite naują UNIX slaptažodį:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(esamas) UNIX slaptažodis:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Klaida keičiant NIS slaptažodį."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Turite pasirinkti ilgesnį slaptažodį"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:194
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Slaptažodis jau buvo naudojamas. Pasirinkite kitą."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:195
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Turite palaukti ilgiau norėdami pakeisti slaptažodį"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:196
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Slaptažodžiai nevienodi"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:262
msgid "Checking..."
msgstr "Tikrinama..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457
msgid "Authentication failed."
msgstr "Tapatybė nepatvirtinta."

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:524
msgid "Blank screen"
msgstr "Tuščias ekranas"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:530
msgid "Random"
msgstr "Atsitiktinė"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d valanda"
msgstr[1] "%d valandos"
msgstr[2] "%d valandų"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minutė"
msgstr[1] "%d minutės"
msgstr[2] "%d minučių"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekundė"
msgstr[1] "%d sekundės"
msgstr[2] "%d sekundžių"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:995
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1003
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:998
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1006
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1025
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Niekada"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1467
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Nepavyko įkelti pagrindinės sąsajos"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1469
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Įsitikinkite, kad ekrano užsklanda yra tinkamai įdiegta"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Netapti demonu"

#: ../src/mate-screensaver.c:58
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Įjungti derinimo kodą"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Launch screen saver and locker program"
msgstr "Paleisti ekrano užsklandą ir užraktą"

#: ../src/gs-auth-pam.c:397
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Nepavyko sukurti paslaugos %s: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:423
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Negalima nustatyti PAM_TTY=%s"

#: ../src/gs-auth-pam.c:455
msgid "Incorrect password."
msgstr "Neteisingas slaptažodis."

#: ../src/gs-auth-pam.c:471
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Šį kartą neleista gauti priėjimo."

#: ../src/gs-auth-pam.c:477
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Daugiau nebeleidžiama prieiti prie šios sistemos."

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "nepavyko prisiregistruoti prie pranešimų prievado"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "neprisijungta prie pranešimų prievado"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "šioje sesijoje jau paleista ekrano užsklanda"

#: ../src/gs-lock-plug.c:270
msgid "Time has expired."
msgstr "Baigėsi laikas."

#: ../src/gs-lock-plug.c:298
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Įjungtas Jūsų Caps Lock klavišas."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1362
msgid "S_witch User..."
msgstr "_Pakeisti naudotoją..."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1371
msgid "Log _Out"
msgstr "At_sijungti"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1547
msgid "%U on %h"
msgstr "%U kompiuteryje %h"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1561
msgid "_Password:"
msgstr "_Slaptažodis:"

#~ msgid "Reason for being away"
#~ msgstr "Pasišalinimo priežastis"

#~ msgid "The reason for being away from the computer."
#~ msgstr "Pasišalinimo nuo kompiuterio priežastis."