summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
blob: 91e340f5c2dae0df74090139d220279c1a139c27 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2016-2017
# Eskild Hustvedt <i18n@zerodogg.org>, 2007
# Kenneth Jenssen <kennethjenssen@yahoo.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 00:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Skjermsparer"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Sett brukervalg for skjermspareren"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Forhåndsvisning av skjermsparer"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Forhåndsvisning av skjermsparer</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Brukervalg for skjermsparer"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "Power _Management"
msgstr "Strø_mstyring"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "_Preview"
msgstr "_Forhåndsvis"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "Draktvalg for _skjermsparer:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Se på datamaskinen som _inaktiv etter:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Aktiver skjermsparer når datamaskinen er inaktiv"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "_Lås skjermen når aktiv"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Advarsel: skjermen vil ikke bli låst for root.</b>"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
msgid "Screensavers"
msgstr "Skjermsparere"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:7
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Drakt for skjermsparer"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "Kosmos"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:1
msgid "_Leave Message"
msgstr "_Legg igjen beskjed"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
msgid "_Switch User"
msgstr "_Bytt bruker"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:3
msgid "_Log Out"
msgstr "_Logg ut"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
msgid "_Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5 ../src/gs-lock-plug.c:1658
msgid "_Unlock"
msgstr "Lå_s opp"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>Legg igjen en melding til %R:</b>"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:1
msgid "Activate when idle"
msgstr "Aktiver når inaktiv"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr "Sett denne til SANN for å aktivere skjermsparer når økta er inaktiv."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:3
msgid "Lock on activation"
msgstr "Lås ved aktivering"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:4
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr "Sett denne til TRUE for å låse skjermen når skjermspareren aktiveres."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:5
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "Draktvalgsmodus for skjermsparer"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr "Utvalgsmodus som brukes av skjermspareren. Kan være «blank-only» for å aktivere skjermspareren uten å bruke en drakt, «single» for å aktivere skjermspareren med kun et tema (oppgitt i nøkkelen «themes»), og «random» for å aktivere skjermspareren med et tilfeldig tema."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when "
"\"mode\" is \"random\"."
msgstr "Denne nøkkelen angir listen over drakter til bruk som skjermsparer. Den ignoreres når \"mode\" nøkkelen er \"blank-only\", den bør gi draktnavn når \"mode\" er \"single\" og bør gi en liste over drakter når \"mode\" er \"random\"."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:9
msgid "Time before power management baseline"
msgstr "Tid før grunnlinje for strømstyring"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
"This key is set and maintained by the session power management agent."
msgstr "Antall sekunder med inaktivitet før strømstyring får beskjed. Denne nøkkelen er satt og vedlikeholdt av øktas strømstyringsagent."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:11
msgid "Time before theme change"
msgstr "Tid før draktskifte"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:12
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr "Intervall i minutter før endring av skjermsparerdrakt."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:13
msgid "Time before locking"
msgstr "Tid før låsning"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the "
"screen."
msgstr "Antallet minutter etter at skjermspareren aktiveres før skjermen låses."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:15
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "Tillat innebygging av skjermtastatur i vinduet"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr "Sett denne til TRUE for å gjøre det mulig å innlemme et tastatur i vinduet ved man skal låse opp skjermen. Nøkkelen «keyboard_command» må være satt med riktig kommando."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:17
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "Innebygd tastaturkommando"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should"
" implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr "Kommando som skal kjøres hvis nøkkelen «embedded_keyboard_enabled» er satt til TRUE. Denne kommandoen må implementere et grensesnitt basert på XEMBED og skrive ut en XID for vinduet på forvalgt utdatakanal."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:19
msgid "Allow logout"
msgstr "Tillat utlogging"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr "Sett denne til TRUE for å tilby et valg om å logge ut etter en forsinkelse. Tidsavbruddet spesifiseres i nøkkelen «logout_delay»."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:21
msgid "Time before logout option"
msgstr "Tid før utloggingsvalg"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr "Antall minutter før valg for utlogging vises i dialogen for å låse opp skjermen. Denne nøkkelen vil kun fungere hvis nøkkelen «logout_enable» er satt til TRUE."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:23
msgid "Logout command"
msgstr "Utloggingskommando"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should"
" simply log the user out without any interaction. This key has effect only "
"if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr "Kommandoen som skal kjøres når logg-ut-knappen trykkes. Denne kommandoen bør logge brukeren ut uten noen interaksjon. Denne nøkkelen har kun effekt hvis \"logout_enable\"-nøkkelen er satt til SANN."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:25
msgid "Allow user switching"
msgstr "Tillat brukerskifte"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr "Sett denne til TRUE for å gi et valg for å bytte til en annen brukerkonto i dialogen for å låse opp skjermen."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:27
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr "Drakt for låsningsdialog"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:28
msgid "Theme to use for the lock dialog"
msgstr "Drakt som skal brukes for låsningsdialogen"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:29
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr "Tillat visning av øktstatusmelding"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr "La statusmeldinger for økta vises når skjermen er låst."

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Lysbildevisning med bilder fra verdensrommet"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating MATE"
msgstr "Flytende MATE"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr "Bobler av MATE-logoen rundt omkring på skjermen"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating GNOME"
msgstr "Flytende GNOME"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr "Bobler av GNOME-logoen rundt omkring på skjermen"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Pictures folder"
msgstr "Bildemappe"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Vis en lysbildefremvisning fra din bildemappe"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "Pop art squares"
msgstr "Popkunstfirkanter"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Et popkunst-aktig rutenett med pulserende farger."

#: ../savers/popsquares.c:49 ../savers/floaters.c:1187
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Se --help for hjelp til bruk.\n"

#: ../savers/floaters.c:88
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Vis stiene bildene følger"

#: ../savers/floaters.c:93
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Roter bildene noen ganger mens de beveger seg"

#: ../savers/floaters.c:98
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Vis bildehastighet og annen statistikk"

#: ../savers/floaters.c:103
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Maksimalt antall bilder som skal beholdes på skjermen"

#: ../savers/floaters.c:103
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAKS_BILDER"

#: ../savers/floaters.c:108
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Initiell størrelse og posisjon for vinduet"

#: ../savers/floaters.c:108
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "BREDDExHØYDE+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:113
msgid "The source image to use"
msgstr "Bilde som skal brukes"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#: ../savers/floaters.c:1181
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "bilde - lar bilder flyte rundt på skjermen"

#: ../savers/floaters.c:1196
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr "Du må oppgi ett bilde. Se --help for bruksinformasjon.\n"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "Plassen bilder skal hentes fra"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "STI"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Farge som skal brukes for bildebakgrunn"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "«#rrggbb»"

#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Ikke hent bilder i tilfeldig rekkefølge fra plassering"

#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Ikke strekk bildene på skjermen"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:215
msgid "Copying files"
msgstr "Kopierer filer"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:233
msgid "From:"
msgstr "Fra:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:237
msgid "To:"
msgstr "Til:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:258
msgid "Copying themes"
msgstr "Kopierer drakter"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Ugyldig draktvalg for skjermsparer"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:304
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s ser ikke ut til å være en gyldig drakt for skjermspareren."

#: ../src/copy-theme-dialog.c:484
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Kopierer fil: %u av %u"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:59
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Sørger for sikker avslutning av skjermspareren"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:63
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Spør etter skjermsparerstatus"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:67
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Spør hvor lenge skjermspareren har vært aktiv"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:71
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "Tvinger kjørende skjermsparer til å låse skjermen omgående"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:75
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "Skift til et annet tema om skjermspareren er aktiv"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:79
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Slå på skjermspareren (blank ut skjermen)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:83
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "Deaktiver skjermspareren om den er aktiv"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:87
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "Kommuniser med kjørende skjermsparer for å simulere brukeraktivitet"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:91
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr "Hindre skjermspareren fra å aktiveres. Kommandoen blokkerer så lenge hindringen er aktiv."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:95
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "Programmet som hindrer skjermspareren"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:99
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Årsak for hinding av skjermsparer."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:103 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58
#: ../src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "Skjermsparerversjon"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:352
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Skjermsparer er %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:352
msgid "active"
msgstr "aktiv"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:352
msgid "inactive"
msgstr "inaktiv"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:368
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Skjermsparer er ikke hindret\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:376
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Skjermsparer hindres av:\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:411
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Skjermspareren har vært aktiv i %d sekunder.\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:417
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "Skjermsparer er ikke aktiv.\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:57
msgid "Show debugging output"
msgstr "Vis avlusingsinformasjon"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Show the logout button"
msgstr "Vis knapp for å logge ut"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Kommando som skal kjøres ved klikk på utloggingsknappen"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Vis knapp for å bytte bruker"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Melding som skal vises i dialogen"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "MESSAGE"
msgstr "MELDING"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Not used"
msgstr "Ikke brukt"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:165 ../src/mate-screensaver-dialog.c:166
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/gs-auth-pam.c:745
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:168 ../src/mate-screensaver-dialog.c:169
#: ../src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Du må endre ditt passord nå (passordet er utløpt)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Du må endre ditt passord nå (bestemt av administrator)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Din konto har utgått; kontakt systemadministrator"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "No password supplied"
msgstr "Ingen passord oppgitt"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Password unchanged"
msgstr "Passordet er ikke endret"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
msgid "Can not get username"
msgstr "Kan ikke finne brukernavn"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Skriv inn nytt UNIX-passord på nytt:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Oppgi nytt UNIX-passord:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(aktivt) UNIX-passord:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Feil under endring av NIS-passord."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Du må velge et lenger passord"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Passordet er allerede brukt. Velg et annet."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Du må vente lenger før du endrer ditt passord"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Beklager, passordene er ikke like"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:254
msgid "Checking..."
msgstr "Sjekker …"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:300 ../src/gs-auth-pam.c:483
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentisering mislyktes."

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:448
msgid "Blank screen"
msgstr "Blank skjerm"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:454
msgid "Random"
msgstr "Tilfeldig"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:938
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d time"
msgstr[1] "%d timer"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:941
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minutt"
msgstr[1] "%d minutter"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:944
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekunder"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:952
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:957
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:970
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:962
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:975
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:981
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:996
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Aldri"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1480
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Kunne ikke laste hovedbrukergrensesnittet"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1482
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Se til at skjermspareren er skikkelig installert"

#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Ikke kjør som tjeneste"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Aktiver avlusingskode"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "Start skjermsparer og låseprogram"

#: ../src/gs-auth-pam.c:413
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke etablere tjeneste %s: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:443
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Kan ikke sette PAM_TTY=%s"

#: ../src/gs-auth-pam.c:479
msgid "Incorrect password."
msgstr "Ugyldig passord."

#: ../src/gs-auth-pam.c:499
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Ingen tillatelse til å få tilgang nå."

#: ../src/gs-auth-pam.c:507
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Tilgangen til systemet er fjernet."

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2180
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "klarte ikke å registrere hos meldingsbussen"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2191
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "ikke koblet til meldingsbussen"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2201 ../src/gs-listener-dbus.c:2233
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "skjermsparer kjører allerede i denne økta"

#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:304
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e. %B"

#: ../src/gs-lock-plug.c:406
msgid "Time has expired."
msgstr "Tiden har løpt ut."

#: ../src/gs-lock-plug.c:437
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Caps-Lock tasten er aktivert."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1638
msgid "S_witch User..."
msgstr "_Bytt bruker …"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1647
msgid "Log _Out"
msgstr "Logg _ut"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1872
msgid "%U on %h"
msgstr "%U  %h"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1891
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"