summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ne.po
blob: 5377ed5995ee20a3f78975d40e68f6c74956739c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
# translation of mate-screensaver.HEAD.ne.po to Nepali
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-screensaver.HEAD.ne\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 03:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-07 11:47+0545\n"
"Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "स्क्रिनसेभर"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "स्क्रिनसेभर प्राथमिकता सेट गर्नुहोस्"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>स्क्रिनसेभर पूर्वावलोकन</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>चेतावनी: मूल प्रयोगकर्ताका लागि पर्दामा ताल्चा लगाइने छैन ।</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:3
msgid "Power _Management"
msgstr "पावर प्रबन्ध"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:4
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "निस्क्रियता पछिको कम्प्युटर सम्बन्धी:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:5
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "स्क्रिनसेभर प्राथमिकता"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:6
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "स्क्रिनसेभर पूर्वावलोकन"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:7
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "कम्प्युटर निस्क्रिय हुदा स्क्रिनसेभर सक्रिय पार्नुहोस्"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:8
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "स्क्रिनसेभर सक्रिय भएपछि पर्दामा ताल्चा लगाउनुहोस्"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:9
msgid "_Preview"
msgstr "पूर्वावलोकन"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:10
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "स्क्रिनसेभर विषयवस्तु:"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10
msgid "Screensaver themes"
msgstr "स्क्रिनसेभर विषयवस्तु"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensavers"
msgstr "स्क्रिनसेभर"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Activate when idle"
msgstr "निस्क्रिय हुने वित्तिकै सक्रिय बनाउनुहोस् ।"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "कुञ्जीपाटीलाइ सञ्झ्यालमा सम्मिलित गर्न अनुमति दिनुहोस्"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3
msgid "Allow logout"
msgstr "लगआउट गर्न अनुमति दिनुहोस्"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Allow user switching"
msgstr "प्रयागकर्तालाई स्विचिङ गर्न अनुमति दिनुहोस्"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "सम्मिलित कुञ्जीपाटी आदेश"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6
msgid "Lock on activation"
msgstr "सक्रिय हुदा ताल्चा लगाउनुहोस्"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7
msgid "Logout command"
msgstr "लगआउट आदेश"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8
msgid "Reason for being away"
msgstr "टाढा हुनको कारण"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "स्क्रिनसेभर विषयवस्तु चयन मोड"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr "सत्र निस्क्रिय हुदा स्क्रिनसेभरलाई सक्रिय पार्न यसलाई ठीकमा सेट गर्नुहोस् ।"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr "ताल्चा खोल्ने प्रयास गर्दा कुञ्जीपाटीलाई सञ्झ्यालमा सम्मिलन गर्न अनुमति दिन यसलाई ठीकमा सेट गर्नुहोस् । \"कुञ्जीपाटी आदेश\" मिल्दो आदेशसँग सेट गर्नुपर्दछ ।"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr "स्क्रिनसेभर सक्रियमा जादा पर्दामा ताल्चा लगाउन ठीक मा सेट गर्नुहोस् ।"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr ""
"विभिन्न प्रयोगकर्ता खातामा स्विच गर्न ताल्चा नलगाउनुहोस् भन्ने संवादमा एउटा विकल्प प्रदान "
"गर्न यसलाई ठीकमा सेट गर्नुहोस् ।"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""
"विलम्ब गरिसकेपछि लग आउट गर्न ताल्चा नलगाइएको संवादमा एउटा विकल्प प्रस्ताव गर्न यसलाई "
"ठीकमा सेट गर्नुहोस् । विलम्बलाई \"logout_delay\" कुञ्जीमा निर्दिष्ट गरिएको छ ।"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr " \"सम्मिलित कुञ्जीपाटी सक्षम पारिएको\" कुञ्जी ठीकमा सेट गरिएको छ भने, सञ्झ्यालमा कुञ्जीपाटी विजेट सम्मिलित गर्न, चलाइने आदेश । यस आदेशले XEMBED प्लग इन्टरफेस कार्यान्वयन गर्नुपर्दछ र मानक निर्गतमा सञ्झ्याल XID निर्गत गर्नुपर्दछ ।"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"लगआउट बटनलाई क्लिक गर्दा आह्वान गर्ने आदेश । साधरणतया यो आदेशले कुनै अन्तरक्रिया विना "
"प्रयोगकर्तालाई लगआउट गर्दछ । यदि \"logout_enable\" कुञ्जी ठीकमा सेट भएमा मात्र यो "
"कुञ्जीमा असर पर्छ ।"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18
msgid "The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
msgstr "पर्दा बन्द गर्नु पहिले स्क्रिनसेभरलाई सक्रिय पारी सकेपछिका मिनेटको सङ्ख्या ।"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"ताल्चा नलगाइएका संवादमा लगआउट विकल्प देखा पर्नु पहिले स्क्रिनसेभर सक्रिय पारिसके पछिका "
"मिनेटको सङ्ख्या । यदि \"logout_enable\" कुञ्जी ठीकमा सेट भएमा मात्र यो कुञ्जीमा "
"असर पर्दछ ।"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20
msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "सत्रलाई निष्प्रयोजन ठान्नु पहिले निस्क्रियता मिनेटको सङ्ख्या ।"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr "स्क्रिनसेभर विषयवस्तु परिवर्तन गर्नु पहिले चलाइने मिनेटको सङ्ख्या ।"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
"This key is set and maintained by the session power-management agent."
msgstr ""
"पावर प्रबन्धलाई सङ्केत गर्नुभन्दा पहिला निस्क्रिय सेकेन्डको सङ्ख्या ।"
"यस कुञ्जीलाई सत्र पावर प्रबन्ध अभिकर्ताद्वारा सेट र मर्मत गरिन्छ ।"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23
msgid "The reason for being away from the computer."
msgstr "कम्प्युटरबाट टाढा भइरहने कारण ।"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""
"स्क्रिनसेभरले प्रयोग गरेको चयन मोड । \"blank-only\", सक्रियतामा कुनै विषयवस्तुको प्रयोग "
"नगरी स्क्रिनसेभरलाई सक्षम गर्न, \"single\", सक्रियतामा एउटा मात्र विषयवस्तु प्रयोग गरेर "
"स्क्रिनसेभरलाई सक्षम गर्न (\"themes\" कुञ्जीमा निर्दिष्ट गरिएको), र \"random\" "
"सक्रियतामा क्रमबद्ध विषयवस्तु प्रयोग गरेर स्क्रिनसेभरलाई सक्षम गर्न प्रयोग हुनसक्छ ।"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr "ताल्चा लगाउने संवादका लागि विषयवस्तु"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26
msgid "Theme to use for the lock dialog."
msgstr "ताल्चा लगाइएको संवादका लागि प्रयोग गरिने विषयवस्तु ।"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode"
"\" is \"random\"."
msgstr ""
"यो कुञ्जीले स्क्रिनसेभरले प्रयोग गर्ने विषयवस्तुको सूचिलाई निर्दिष्ट गर्दछ । \"मोड\" कुञ्जी \"खाली मात्र\" हुँदा यसलाई उपेक्षा गरिन्छ, \"मोड\" \"एकल\" हुदा विषयवस्तु "
"नाम उपलब्ध गराउनुपर्दछ, र \"मोड\" \"अनियमित\" हुँदा विषयवस्तुको सूचि उपलब्ध गराउनुपर्दछ ।"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28
msgid "Time before locking"
msgstr "ताल्चा लगाउनु पहिलेको समय"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29
msgid "Time before logout option"
msgstr "लगआउट विकल्प पहिलेको समय"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30
msgid "Time before power-management baseline"
msgstr "पावर प्रबन्ध आधारलाइन पहिलाको समय"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "सत्रलाई निष्प्रयोजन ठान्नु पहिलेको समय"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32
msgid "Time before theme change"
msgstr "विषयवस्तु परिवर्तन गर्नु पहिलाको समय"

#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b> %R का लागि सन्देश छोड्नुहोस्:</b>"

#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U मा %h</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:6
#, no-c-format
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:7
msgid "_Cancel"
msgstr "रद्द गर्नुहोस्"

#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:8
msgid "_Leave Message"
msgstr "सन्देश छोड्नुहोस्"

#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:9
msgid "_Log Out"
msgstr "लगआउट गर्नुहोस्"

#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:10
msgid "_Switch User"
msgstr "स्विच प्रयोगकर्ता"

#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1207
msgid "_Unlock"
msgstr "ताल्चा खोल्नुहोस्"

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "विश्व"

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "विश्वको तस्विरको स्लाइडसो प्रदर्शन गर्नुहोस्"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen"
msgstr "पर्दा वरिपरि जिनोम पैतलाको लोगो उफार्छ"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Floating Feet"
msgstr "उत्प्लावन पैतला"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:1
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "तपाईँको तस्विर फोल्डरबाट स्लाइडसो प्रदर्शन गर्नुहोस्"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:2
msgid "Pictures folder"
msgstr "तस्वीरको फोल्डर"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:1
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "पल्सिङ रङको pop-art-ish ग्रिड ।"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:2
msgid "Pop art squares"
msgstr "पप आर्ट वर्ग"

#: ../savers/floaters.c:84
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "छविले अनुगमन गर्ने बाटो देखाउनुहोस्"

#: ../savers/floaters.c:87
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "छवि आफैँ सरे जस्तै समय समयमा घुमाउनुहोस्"

#: ../savers/floaters.c:90
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "फ्रेम दर र अन्य तथ्याङ्क मुद्रण गर्नुहोस्"

#: ../savers/floaters.c:93
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "पर्दामा राखिने छविको अधिकतम सङ्ख्या"

#: ../savers/floaters.c:93
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMAGES"

#: ../savers/floaters.c:96
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "सन्झ्यालको सुरुआत साइज र स्थिति"

#: ../savers/floaters.c:96
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "WIDTHxHEIGHT+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:99
msgid "The source image to use"
msgstr "प्रयोग गरिने स्रोत छवि"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#.
#: ../savers/floaters.c:1194
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "छवि - पर्दा वरिपरि छविलाई उत्प्लावन गर्दछ"

#: ../savers/floaters.c:1200
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. उपयोगी सूचनाका लागि मद्दत हेर्नुहोस् ।\n"

#: ../savers/floaters.c:1209
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr "तपाईँले एउटा छवि निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ । उपयोगी सूचनाका लागि मद्दत हेर्नुहोस् ।\n"

#: ../savers/slideshow.c:53
msgid "Location to get images from"
msgstr "यसबाट छवि प्राप्त गरिने स्थान"

#: ../savers/slideshow.c:53
msgid "PATH"
msgstr "मार्ग"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Color to use for images background"
msgstr "छवि पृष्ठभूमिका लागि प्रयोग गरिने रङ"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: ../savers/slideshow.c:57
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "स्थानबाट तस्वीरलाई अनियमित नबनाउनुहोस्"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "पर्दामा छविलाई फैलाउने प्रयास नगर्नुहोस्"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:94
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "फाइल प्रतिलिपि गरिदैँछ: %u को %u"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:122
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
msgstr " '%s' प्रतिलिपी गरिदैँछ"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:193
msgid "From URI"
msgstr "यूआरआई(URI) बाट"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:194
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "हाल यसबाट यूआरआई(URI) लाई स्थानातरण गरिदैँछ"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:201
msgid "To URI"
msgstr "यूआरआई(URI) मा"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:202
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "हाल यूआरआई(URI) यसमा स्थानान्तरण गरिदैँछ"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:209
msgid "Fraction completed"
msgstr "खण्ड समाप्त"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:210
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "स्थानातरको खण्ड हाल समाप्त भयो"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:217
msgid "Current URI index"
msgstr "हालको यूआरआई(URI) अनुक्रमणीका"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:218
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "हालको यूआरआई(URI) अनुक्रमणिका - १ बाट सुरु हुन्छ"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:225
msgid "Total URIs"
msgstr "जम्मा यूआरआई(URIs)"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:226
msgid "Total number of URIs"
msgstr "यूआरआई(URIs) को जम्मा सङ्ख्या"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:327 ../src/file-transfer-dialog.c:369
msgid "Copying files"
msgstr "फाइल प्रतिलिपि हुदैँछ"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:345
msgid "From:"
msgstr "बाट:"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:349
msgid "To:"
msgstr "लाई:"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:448
msgid "Connecting..."
msgstr "जडान गरिदैँछ..."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:62
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "स्क्रिनसेभरको कारणले गर्दा उचित रुपले बाहिरियो"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "स्क्रिनसेभरको स्थितिलाई क्वेरी गर्नुहोस्"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:66
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "स्क्रिनसेभर सक्रिय भएको समय अवधि क्वेरी गर्नुहोस्"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "पर्दामा तत्काल ताल्चा लगाउनका लागि चलिरहेको स्क्रिनसेभरलाई सुझाव दिन्छ"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:70
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "स्क्रिनसेभर सक्रिय भएमा अर्को ग्राफिक्स डेमोमा स्विच गर्नुहोस्"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "स्क्रिनसेभर खोल्नुहोस् (पर्दा खाली बनाउनुहोस्)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:74
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "स्क्रिनसेभर सक्रिय भएमा यसलाई निस्क्रिय बनाउनुहोस् (पर्दा खाली नबनाउनुहोस्)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "प्रयोगकर्ताको क्रियाकलापलाई नक्कल गर्न चलिरहेको स्क्रिनसेभरलाई पोक गर्नुहोस्"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:78
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr "स्क्रिनसेभर सक्रिय बनाउन निषेध गर्नुहोस् ।  निषेध सक्रिय भएमा आदेशले केही समय रोक्दछ ।"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "स्क्रिनसेभर निषेध गरिरहेको कलिङ अनुप्रयोग"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:82
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "स्क्रिनसेभर निषेध गर्नुको कारण"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:55
#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Version of this application"
msgstr "यस अनुप्रयोगको संस्करण"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:249
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "स्क्रिनसेभर %s हो\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:249
msgid "active"
msgstr "सक्रिय"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:249
msgid "inactive"
msgstr "निस्क्रिय"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:274
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "स्क्रिनसेभरलाई %d सेकेन्डका लागि सक्रिय पारिएको छ ।\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:53
msgid "Show debugging output"
msgstr "डिवगिङ प्रतिफल देखाउनुहोस्"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:57
msgid "Show the logout button"
msgstr "लगआउट बटन देखाउनुहोस्"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "लग आउट वटनबाट आह्वान गरिने आदेश"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the switch user button"
msgstr "स्विच प्रयोगकर्ता वटन देखाउनुहोस्"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "संवादमा देखाइने सन्देश"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "MESSAGE"
msgstr "सन्देश"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 ../src/mate-screensaver-dialog.c:174
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 ../src/gs-auth-pam.c:698
msgid "Username:"
msgstr "प्रयोगकर्तानाम:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
#: ../src/gs-auth-pam.c:166
msgid "Password:"
msgstr "पासवर्ड:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "तपाईँले तत्काल आफ्नो पासवर्ड परिवर्तन गर्नु आवश्यक हुन्छ (पासवर्ड अवधि)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "तपाईँले तत्काल आफ्नो पासवर्ड परिवर्तन गर्नु आवश्यक हुन्छ (मूल दवाब)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "तपाईँको खाताको म्याद समाप्त भएको छ; कृपया तपाईँको प्रणाली प्रसासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "No password supplied"
msgstr "पासवर्ड दिइएको छैन"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "Password unchanged"
msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गरिएको छैन"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Can not get username"
msgstr "प्रयोगकर्ता नाम प्राप्त गर्न सकिदैँन "

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "नयाँ युनिक्स पासवर्ड पुन: टाइप गर्नुहोस्:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "नयाँ युनिक्स पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(हाल) युनिक्स पासवर्ड:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "एनआईएस(NIS) पासवर्ड परिवर्तन गर्दा त्रुटि ।"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "तपाईँले लामो पासवर्ड रोज्नुपर्दछ"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "पासवर्ड पहिला नै प्रयोग गरिएको छ । अन्य पासवर्ड रोज्नुहोस् ।"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्न तपाईँले लामो समय प्रतिक्षा गर्नुपर्दछ"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "माफ गर्नुहोस्। पासवर्ड मिलेको छैन"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:257
msgid "Checking..."
msgstr "जाँच गरिदैँछ..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:299 ../src/gs-auth-pam.c:457
msgid "Authentication failed."
msgstr "प्रमाणीकरण असफल ।"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:501
msgid "Blank screen"
msgstr "खाली पर्दा"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:507
msgid "Random"
msgstr "अनियमित"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:877
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "अवैध स्क्रिनसेभर विषयवस्तु"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:880
msgid "This file does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "यो फाइल वैध स्क्रिनसेभर विषयवस्तु भएको जस्तो देखिदैँन ।"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1007
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d घन्टा"
msgstr[1] "%d घन्टा"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d मिनेट"
msgstr[1] "%d मिनेट"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1013
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d सेकेन्ड"
msgstr[1] "%d सेकेन्ड"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1019
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1022
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1030
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1025
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1033
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1037
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1052
msgid "Never"
msgstr "कहिले पनि"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1451
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "मुख्य इन्टरफेस लोड गर्न सकेन"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1453
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "कृपया स्क्रिनसेभर ठीकरूपमा स्थापित भएको निश्चित गर्नुहोस्"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "डेइमोन नहुनुहोस्"

#: ../src/mate-screensaver.c:58
msgid "Enable debugging code"
msgstr "त्रुटि सच्याउने कोड सक्षम पार्नुहोस्"

#: ../src/gs-auth-pam.c:397
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "कार्य स्थापना गर्न असक्षम %s: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:423
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr " PAM_TTY=%s सेट गर्न सकिदैँन"

#: ../src/gs-auth-pam.c:455
msgid "Incorrect password."
msgstr "गलत पासवर्ड ।"

#: ../src/gs-auth-pam.c:471
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "हाल अनुमति प्राप्त गर्न अनुमति दिइएको छैन ।"

#: ../src/gs-auth-pam.c:477
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "लामो समयका लागि प्रणालीमा पहुँच गर्न अनुमति दिइएको छैन ।"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1921
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "सन्देश बससँग दर्ता गर्न असफल"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1931
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "सन्देश बसमा जडान भएको छैन"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1940
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "यस सत्रमा पहिले नै स्क्रिनसेभर चलिरहेको थियो"

#: ../src/gs-lock-plug.c:269
msgid "Time has expired."
msgstr "समय समाप्त भएको छ ।"

#: ../src/gs-lock-plug.c:297
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "तपाईँले Caps Lock कुञ्जी खुला राख्नुभएको छ ।"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1187
msgid "S_witch User..."
msgstr "स्विच प्रयोगकर्ता..."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1196
msgid "Log _Out"
msgstr "लगआउट"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1373
msgid "%U on %h"
msgstr "%U मा %h"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1387
msgid "_Password:"
msgstr "पासवर्ड:"