summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
blob: 5d40e98501c41407db989b074257255b29fd90c2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Michael Steenbeek <m.o.steenbeek@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-01 14:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-03 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Michael Steenbeek <m.o.steenbeek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Schermbeveiliging"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Voorkeuren voor de schermbeveiliging instellen"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Voorkeuren schermbeveiliging"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "Power _Management"
msgstr "Energiebeheer"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "_Preview"
msgstr "_Voorbeeld"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "_Schermbeveiligingsthema:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Computer als i_nactief beschouwen na:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "Schermbeveiliging inschakelen wanneer de computer inactief is"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "_Scherm vergrendelen wanneer schermbeveiliging is geactiveerd"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Waarschuwing: het scherm zal niet vergrendeld worden voor de root-user.</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Voorbeeld schermbeveiliging"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Voorbeeld schermbeveiliging</b>"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
msgid "Screensavers"
msgstr "Screensavers"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Screensavers"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "Cosmos"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U op %h</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5
msgid "_Leave Message"
msgstr "_Bericht achterlaten"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
msgid "_Switch User"
msgstr "_Gebruiker wisselen"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
msgid "_Log Out"
msgstr "_Afmelden"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 ../src/gs-lock-plug.c:1524
msgid "_Unlock"
msgstr "_Deblokkeren"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>Bericht voor %R achterlaten:</b>"

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Dit toont een diashow met foto's van de ruimte."

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating MATE"
msgstr "MATE-logo's"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr "Toont vliegende MATE-logo's op het scherm."

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Pictures folder"
msgstr "Afbeeldingenmap"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Dit toont een diashow met afbeeldingen uit uw afbeeldingenmap."

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "Pop art squares"
msgstr "Pop-art blokken"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Dit toont pop-art-achtige blokken in pulserende kleuren."

#: ../savers/popsquares.c:50 ../savers/floaters.c:1217
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Geef --help voor gebruiksinformatie.\n"

#: ../savers/floaters.c:90
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Paden van afbeeldingen tonen"

#: ../savers/floaters.c:95
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Afbeeldingen af en toe roteren tijdens het bewegen"

#: ../savers/floaters.c:100
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Frame-rate en andere getallen tonen"

#: ../savers/floaters.c:105
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Maximum aantal afbeeldingen op het scherm"

#: ../savers/floaters.c:105
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMAGES"

#: ../savers/floaters.c:110
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Beginafmeting en -positie van het venster"

#: ../savers/floaters.c:110
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "BREEDTExHOOGTE+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:115
msgid "The source image to use"
msgstr "Te gebruiken bronafbeelding"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#. 
#: ../savers/floaters.c:1211
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "image - beweegt afbeeldingen over het scherm"

#: ../savers/floaters.c:1226
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr "U moet een afbeelding opgeven.  Geef --help voor gebruiksinformatie.\n"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "Locatie waar de afbeeldingen vandaan worden gehaald"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "PAD"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Achtergrondkleur voor afbeeldingen"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Afbeeldingen niet in willekeurige volgorde tonen"

#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Afbeeldingen niet uitvergroten op scherm"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:212
msgid "Copying files"
msgstr "Bestanden kopiëren"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:230
msgid "From:"
msgstr "Van:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
msgid "To:"
msgstr "Naar:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:254
msgid "Copying themes"
msgstr "Thema's kopiëren"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:298
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Ongeldige screensaver"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "‘%s’ lijkt niet op een geldig schermbeveiligingsthema."

#: ../src/copy-theme-dialog.c:481
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Bestand kopiëren: %u van %u"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Zorgt dat de schermbeveiliging netjes afsluit"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "De toestand van de schermbeveiliging opvragen"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Opvragen hoe lang de schermbeveiliging actief is geweest"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "Geeft de actieve schermbeveiliging opdracht om het scherm onmiddellijk te blokkeren"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "Indien de schermbeveiliging actief is, wisselen naar een andere grafische demo"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:84
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "De schermbeveiliging activeren (het scherm zwart maken)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:88
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "Indien de schermbeveiliging actief is, deze deactiveren (het scherm zichtbaar maken)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "De actieve schermbeveiling laten denken dat er gebruikersactiviteit is"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:96
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr "Verhinderen dat de schermbeveiliging ingeschakeld wordt. Deze opdracht blokkeert zo lang de verhindering actief is."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:100
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "De aanroepende toepassing die de schermbeveiliging verhindert te starten"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:104
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "De reden voor de verhindering van de schermbeveiling"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:57
#: ../src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "Versie van deze toepassing"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "De schermbeveiliging is %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "active"
msgstr "actief"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "inactive"
msgstr "inactief"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:373
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "De schermbeveiliging wordt niet verhinderd\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:381
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "De schermbeveiliging wordt verhinderd door:\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "De schermbeveiliging is geactiveerd geweest gedurende %d seconden\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:422
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "De schermbeveiliging is momenteel niet actief.\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56
msgid "Show debugging output"
msgstr "Debug uitvoer tonen"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:58
msgid "Show the logout button"
msgstr "Een afmeldknop tonen"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Opdracht die wordt uitgevoerd met de afmeldknop"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Een knop tonen met 'wissel gebruiker'"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Te tonen bericht in het dialoogvenster"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "MESSAGE"
msgstr "BERICHT"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Not used"
msgstr "Niet gebruikt"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:164 ../src/mate-screensaver-dialog.c:165
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:166 ../src/gs-auth-pam.c:756
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/mate-screensaver-dialog.c:168
#: ../src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:169
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "U dient uw wachtwoord direct te veranderen (wachtwoord verlopen)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "U dient uw wachtwoord direct te veranderen (op last van de systeembeheerder)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Uw account is verlopen; neem contact op met de systeembeheerder"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "No password supplied"
msgstr "Geen wachtwoord opgegeven"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "Password unchanged"
msgstr "Wachtwoord ongewijzigd"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Can not get username"
msgstr "Kon gebruikersnaam niet opvragen"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Nieuw wachtwoord (opnieuw):"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Nieuw wachtwoord:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "Huidig wachtwoord:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Fout bij veranderen NIS-wachtwoord."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "U dient een langer wachtwoord te gebruiken"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Dit wachtwoord is al eens gebruikt. Kies een nieuw wachtwoord."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "U dient langer te wachten om uw wachtwoord te veranderen"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Helaas, de wachtwoorden komen niet overeen"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:253
msgid "Checking..."
msgstr "Controle…"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:299 ../src/gs-auth-pam.c:495
msgid "Authentication failed."
msgstr "Controle mislukt."

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:476
msgid "Blank screen"
msgstr "Zwart scherm"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:482
msgid "Random"
msgstr "Willekeurig"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:968
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d uur"
msgstr[1] "%d uur"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:971
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuut"
msgstr[1] "%d minuten"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:974
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d seconde"
msgstr[1] "%d seconden"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:982
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:987
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1000
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1005
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1011
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Nooit"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1451
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Kon de hoofd-interface niet laden"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1453
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Controleer of de schermbeveiliging correct is geïnstalleerd"

#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Niet als daemon uitvoeren"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Debugging code gebruiken"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screen saver and locker program"
msgstr "Schermbeveiling en -vergrendeling opstarten"

#: ../src/gs-auth-pam.c:425
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Instellen van service ‘%s’ mislukt: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:455
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Instellen ‘PAM_TTY=%s’ mislukt"

#: ../src/gs-auth-pam.c:491
msgid "Incorrect password."
msgstr "Ongeldig wachtwoord."

#: ../src/gs-auth-pam.c:511
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "U heeft geen toegang op dit moment."

#: ../src/gs-auth-pam.c:519
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "U heeft niet langer toegang tot deze computer."

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "kon niet aanmelden bij de berichtenbus"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "kon verbonden met de berichtenbus"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "schermbeveiliging al actief in deze sessie"

#: ../src/gs-lock-plug.c:355
msgid "Time has expired."
msgstr "Tijd is verlopen."

#: ../src/gs-lock-plug.c:386
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "De Caps Lock staat aan."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1504
msgid "S_witch User..."
msgstr "Gebruiker _wisselen…"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1513
msgid "Log _Out"
msgstr "_Afmelden"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1705
msgid "%U on %h"
msgstr "%U op %h"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1719
msgid "_Password:"
msgstr "_Wachtwoord:"