summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nn.po
blob: a17d65a6528562e90a9bca2b79d2da18c20ca10e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Eskild Hustvedt <i18n@zerodogg.org>, 2007, 2008
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-08 12:24+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Skjermsparar"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Set brukarval for skjermspararen"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Brukarval for skjermsparar"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "Power _Management"
msgstr "Strø_mstyring"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "_Preview"
msgstr "_Førehandsvis"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "Tema for _skjermsparar:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Sjå på datamaskinen som _inaktiv etter:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Aktiver skjermsparar når datamaskinen er inaktiv"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "_Lås skjermen når aktiv"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Advarsel: skjermen vil ikkje verta låst for root.</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Førehandsvising av skjermsparar"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Førehandsvising av skjermsparar</b>"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
msgid "Screensavers"
msgstr "Skjermsparare"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Tema for skjermsparar"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "Kosmos"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>"
msgstr ""

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"large\">%s</span>"
msgstr ""

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
msgstr ""

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr ""

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
msgid "_Leave Message"
msgstr ""

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
msgid "_Switch User"
msgstr ""

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11
msgid "_Log Out"
msgstr ""

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:12
msgid "_Cancel"
msgstr ""

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:13 ../src/gs-lock-plug.c:1778
msgid "_Unlock"
msgstr "Lå_s opp"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:15
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr ""

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Lysbiletvising med bileta frå verdensrommet"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating MATE"
msgstr ""

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr ""

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating GNOME"
msgstr ""

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr ""

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Pictures folder"
msgstr "Biletmappe"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Vis ein lysbiletfremvising frå din biletmappe"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "Pop art squares"
msgstr "Popkunstfirkantar"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Eit popkunst-aktig rutenett med pulserande fargar."

#: ../savers/popsquares.c:51 ../savers/floaters.c:1252
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Sjå --help for hjelp til bruk.\n"

#: ../savers/floaters.c:94
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Vis stigane bileta følger"

#: ../savers/floaters.c:99
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Roter bileta nokre gonger medan dei beveg seg"

#: ../savers/floaters.c:104
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Vis bilethastighet og annan statistikk"

#: ../savers/floaters.c:109
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Maksimalt tal på bileta som skal behaldast på skjermen"

#: ../savers/floaters.c:109
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAKS_BILDER"

#: ../savers/floaters.c:114
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Initiell storleik og posisjon for vindauget"

#: ../savers/floaters.c:114
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "BREDDExHØYDE+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:119
msgid "The source image to use"
msgstr "Bilete som skal brukast"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#: ../savers/floaters.c:1246
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "bilete - lèt bileta flyte rundt på skjermen"

#: ../savers/floaters.c:1261
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr "Du må oppgje eitt bilete. Sjå --help for bruksinformasjon.\n"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "Stad bileta skal hentes frå"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "STIGE"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Farge som skal brukast for biletbakgrunn"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "«#rrggbb»"

#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Ikkje hent bileta i tilfeldig rekkjefølgja frå stad"

#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Ikkje strekk bileta på skjermen"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:219
msgid "Copying files"
msgstr "Kopierer filer"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:237
msgid "From:"
msgstr "Frå:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:241
msgid "To:"
msgstr "Til:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:261
msgid "Copying themes"
msgstr "Kopierer draktar"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:307
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Ugyldig drakt for skjermsparar"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:310
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s ser ikkje ut til å vera ein gyldig skjermsparardrakt."

#: ../src/copy-theme-dialog.c:490
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Kopierer fil: %u av %u"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Sørger for sikker avslutning av skjermspararen"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Spør etter skjermspararstatus"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Spør kor lenge skjermspararen har vore aktiv"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "Tvingar køyrande skjermsparar til å låse skjermen omgåande"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "Skift til eit anna drakt om skjermspararen er aktiv"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:84
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Slå på skjermspararen (blank ut skjermen)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:88
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "Deaktiver skjermspararen om den er aktiv"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "Kommuniser med køyrande skjermsparar for å simulere brukaraktivitet"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:96
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr "Hindre skjermspararen frå å aktiverast. Kommandoen blokkerer så lenge hindringa er aktiv."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:100
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "Programmet som hindrar skjermspararen"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:104
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Årsak for hinding av skjermsparar."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
#: ../src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "Skjermspararversjon"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Skjermsparar er %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "active"
msgstr "aktiv"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "inactive"
msgstr "inaktiv"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:373
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr ""

#: ../src/mate-screensaver-command.c:381
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr ""

#: ../src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Skjermspararen har vore aktiv i %d sekund.\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:422
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr ""

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Show debugging output"
msgstr "Vis avlusingsinformasjon"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the logout button"
msgstr "Vis knapp for å logge ut"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Kommando som skal køyrast ved klikk på utloggingsknappen"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Vis knapp for å byte brukar"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Melding som skal vert viste i dialogen"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "MESSAGE"
msgstr "MELDING"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "Not used"
msgstr ""

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 ../src/gs-auth-pam.c:756
msgid "Username:"
msgstr "Brukarnamn:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
#: ../src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Du må endra ditt passord no (passordet er utløpt)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Du må endra ditt passord no (bestemt av administrator)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Din konto har utgått; vennligst kontakt systemadministrator"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "No password supplied"
msgstr "Inga passord oppgjeven"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "Password unchanged"
msgstr "Passordet er ikkje endra"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Can not get username"
msgstr "Kan ikkje finna brukarnamn"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Skriv inn nytt UNIX-passord på nytt:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Oppgje nytt UNIX-passord:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(aktivt) UNIX-passord:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Feil under endring av NIS-passord."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Du må velja eit lenger passord"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Passordet er allereie brukt. Vel eit anna."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Du må vente lenger før du endrar ditt passord"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Beklager, passorda er ikkje like"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:260
msgid "Checking..."
msgstr "Sjekkar..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:306 ../src/gs-auth-pam.c:495
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentisering feilet."

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:487
msgid "Blank screen"
msgstr "Blank skjerm"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:493
msgid "Random"
msgstr "Tilfeldig"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d time"
msgstr[1] "%d timar"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minutt"
msgstr[1] "%d minutt"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekund"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:997
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1002
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1015
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1007
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1020
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1041
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Aldri"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1622
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Kunne ikkje lasta hovudbrukargrensesnittet"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1624
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Vennligst sjå til at skjermspararen er skikkeleg installert"

#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Ikkje køyr som teneste"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Aktiver avlusingskode"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screen saver and locker program"
msgstr ""

#: ../src/gs-auth-pam.c:425
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Kan ikkje etablere teneste %s: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:455
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Kan ikkje setja PAM_TTY=%s"

#: ../src/gs-auth-pam.c:491
msgid "Incorrect password."
msgstr "Ugyldig passord."

#: ../src/gs-auth-pam.c:511
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Inga tillatelse til å få tilgang no."

#: ../src/gs-auth-pam.c:519
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Tilgangen til systemet er fjerna."

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "klarte ikkje å registrere hos meldingsbussen"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "ikkje koblet til meldingsbussen"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "skjermsparar køyrer allereie i denne sesjonen"

#. Translators: Time format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:304
msgid "%l:%M %p"
msgstr ""

#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:306
msgid "%A, %B %e"
msgstr ""

#: ../src/gs-lock-plug.c:408
msgid "Time has expired."
msgstr "Tida har løpt ut."

#: ../src/gs-lock-plug.c:439
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Caps-Lock tasten er aktivert."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1758
msgid "S_witch User..."
msgstr "_Byt brukar..."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1767
msgid "Log _Out"
msgstr "Logg _ut"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1976
msgid "%U on %h"
msgstr "%U  %h"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1990
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"