summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
blob: 8629cfc6a979af923d821a08d8d503090c9b5ba0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2009
# Henrique Grolli Bassotto <henrique.grolli@gmail.com>, 2006
# Krix Apolinário <krixapolinario@gmail.com>, 2009
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>, 2006
# Marcelo Ghelman <marcelo.ghelman@gmail.com>, 2014
# Marcus Vinícius Marques, 2014
# Marcus Vinícius Marques, 2014
# Matheus  Martins, 2013
# Matheus  Martins, 2013
# Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>, 2007
# Paulo Henrique de Sousa <simbios.devs@gmail.com>, 2016
# Pygmalion, 2014
# Victor Gonçalves <hotcyv@gmail.com>, 2015
# Vladimir Melo <vladimirmelo@foresightlinux.org>, 2008
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-16 17:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-01 23:39+0000\n"
"Last-Translator: Paulo Henrique de Sousa <simbios.devs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Descanço de tela"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Defina suas preferências de proteção de tela"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Preferências de proteção de tela"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "Power _Management"
msgstr "Gerencia_mento de energia"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "_Preview"
msgstr "_Visualizar"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "_Tema de proteção de tela:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "_Considerar o computador ocioso após:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Ativar proteção de tela quando o computador estiver ocioso"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "B_loquear a tela quando a proteção de tela estiver ativa"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Aviso: a proteção de tela não será bloqueada para o usuário root.</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Visualização de proteção de tela"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Visualização da proteção de tela</b>"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
msgid "Screensavers"
msgstr "Proteções de tela"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:7
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Temas de proteção de tela"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "Cosmos"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:1
msgid "_Leave Message"
msgstr "Deixar mensagem"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
msgid "_Switch User"
msgstr "Trocar u_suário"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:3
msgid "_Log Out"
msgstr "Sair"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5 ../src/gs-lock-plug.c:1792
msgid "_Unlock"
msgstr "_Desbloquear"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>Deixar uma mensagem para %R:</b>"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:1
msgid "Activate when idle"
msgstr "Ativar quando ocioso"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr "Defina como VERDADEIRO para ativar a proteção de tela quando a sessão estiver ociosa."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:3
msgid "Lock on activation"
msgstr "Bloquear ao ativar"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:4
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr "Defina como VERDADEIRO para bloquear a tela quando a proteção de tela ficar ativa."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:5
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "Modo de seleção do tema da proteção de tela"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr "O modo de seleção usado pela proteção de tela. Pode ser \"blank-only\" para habilitar a proteção de tela sem usar nenhum tema, \"single\" para habilitar a proteção de tela usando apenas um tema (especificado na chave \"temas\") e \"random\" para habilitar a proteção de tela usando um tema aleatório."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when "
"\"mode\" is \"random\"."
msgstr "Essa chave especifica a lista de temas a ser usada pela proteção de tela. Ela é ignorada quando a chave \"modo\" for \"blank-only\", deve fornecer o nome do tema quando o \"modo\" for \"single\" e deve fornecer uma lista de temas quando o \"modo\" for \"random\"."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:9
msgid "Time before power management baseline"
msgstr "Tempo antes da linha de base do gerenciador de energia"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
"This key is set and maintained by the session power management agent."
msgstr "O número de segundos de inatividade antes de ativar o gerenciador de energia. Esta chave é definida e mantida pelo agente da sessão do gerenciador de energia."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:11
msgid "Time before theme change"
msgstr "Tempo antes de alterar o tema"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:12
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr "O número de minutos de execução antes de mudar o tema da proteção de tela."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:13
msgid "Time before locking"
msgstr "Tempo antes de bloquear"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the "
"screen."
msgstr "O número de minutos após a ativação da proteção de tela antes de bloquear a tela."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:15
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "Permitir que um teclado seja embutido na janela"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr "Defina isso para VERDADEIRO para permitir que o teclado seja embutido na janela ao tentar desbloquear. A chave \"keyboard_command\" precisar ser definida com o comando adequado."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:17
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "Comando de teclado embutido"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should"
" implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr "O comando que será executado para incorporar um controle de teclado na janela, caso a chave \"embedded_keyboard_enabled\" seja definida como VERDADEIRA. Esse comando deve implementar uma interface XEMBED e enviar um XID da janela para a saída padrão."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:19
msgid "Allow logout"
msgstr "Permitir encerramento de sessão"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr "Defina como VERDADEIRO para oferecer uma opção na caixa de diálogo de desbloqueio para encerrar a sessão após um tempo. O tempo é especificado na chave \"logout_delay\"."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:21
msgid "Time before logout option"
msgstr "Tempo antes da opção de encerramento de sessão"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr "O número de minutos após a ativação da proteção de tela antes que uma opção de encerramento de sessão apareça na caixa de diálogo de desbloqueio. Essa chave tem efeito apenas se a chave \"logout_enable\" estiver definida como VERDADEIRO."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:23
msgid "Logout command"
msgstr "Comando de encerramento de sessão"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should"
" simply log the user out without any interaction. This key has effect only "
"if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr "O comando para invocar quando o botão de encerramento de sessão for clicado. Esse comando deve simplesmente encerrar a sessão do usuário sem qualquer interação. Essa chave tem efeito apenas se a chave \"logout_enable\" estiver definida como VERDADEIRO."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:25
msgid "Allow user switching"
msgstr "Permitir trocar de usuário"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr "Defina como VERDADEIRO para oferecer uma opção na caixa de diálogo de desbloqueio para trocar de usuário."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:27
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr "Tema para diálogo de bloqueio"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:28
msgid "Theme to use for the lock dialog"
msgstr "Tema a ser usado no diálogo de bloqueio"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:29
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr "Permitir que a mensagem de estado seja mostrada"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr "Permite que a mensagem de estado seja mostrada quando a tela estiver bloqueada."

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Mostra uma apresentação de slides de fotos do cosmo"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating MATE"
msgstr "MATE Flutuante"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr "Borbulha o logotipo MATE ao redor da tela"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating GNOME"
msgstr "MATE Flutuante"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr "Borbulha o logotipo MATE ao redor da tela"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Pictures folder"
msgstr "Pasta Fotos"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Exibe uma apresentação de slides com as figuras da sua pasta de fotografias"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "Pop art squares"
msgstr "Quadrados pop"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Uma grade de arte pop de cores pulsantes."

#: ../savers/popsquares.c:51 ../savers/floaters.c:1252
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Veja --help para informações de uso.\n"

#: ../savers/floaters.c:90
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Mostrar os caminhos que as imagens seguem"

#: ../savers/floaters.c:95
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Ocasionalmente rotacionar imagens enquanto elas se movem"

#: ../savers/floaters.c:100
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Imprimir taxa de quadros e outras estatísticas"

#: ../savers/floaters.c:105
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "O número máximo de imagens para manter na tela"

#: ../savers/floaters.c:105
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MÁX_IMAGENS"

#: ../savers/floaters.c:110
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "A posição e o tamanho inicial de janela"

#: ../savers/floaters.c:110
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "LARGURAxALTURA+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:115
msgid "The source image to use"
msgstr "A imagem de origem a ser usada"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#: ../savers/floaters.c:1246
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "image - faz imagens flutuarem em torno da tela"

#: ../savers/floaters.c:1261
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr "Você deve especificar uma imagem. Veja --help para informações de uso.\n"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "Local de onde obter as imagens"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "CAMINHO"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Cor a ser usada plano de fundo das imagens"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Não randomizar fotos da localização"

#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Não tentar alongar imagens na tela"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:220
msgid "Copying files"
msgstr "Copiando arquivos"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:243
msgid "From:"
msgstr "De:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:247
msgid "To:"
msgstr "Para:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:271
msgid "Copying themes"
msgstr "Copiando temas"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:314
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Tema de proteção de tela inválido"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:317
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s não parece ser um tema de proteção de tela válido."

#: ../src/copy-theme-dialog.c:497
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Copiando arquivo: %u de %u"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Faz a proteção de tela sair suavemente"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Consulta o estado da proteção de tela"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Consultar quanto tempo a proteção de tela está em execução"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "Faz o processo da proteção bloquear a tela imediatamente"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "Se a proteção de tela estiver ativa, então muda para uma outra demonstração gráfica"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:84
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Ativa a proteção de tela (deixa a tela vazia)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:88
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "Se a proteção de tela estiver ativa então desative-a"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "Simular atividade do usuário"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:96
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr "Inibir a ativação da proteção de tela. O comando bloqueia enquanto a inibição estiver ativa."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:100
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "O aplicativo que está inibindo a proteção de tela"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:104
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "O motivo para inibir a proteção de tela"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
#: ../src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "Versão deste aplicativo"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "A proteção de tela está %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "active"
msgstr "ativa"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "inactive"
msgstr "inativa"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:373
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "A proteção de tela não está inibida\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:381
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "A proteção de tela está sendo inibida por:\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "A proteção de tela está ativa por %d segundos.\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:422
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "A proteção de tela não está ativa atualmente.\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Show debugging output"
msgstr "Mostrar saída de depuração"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the logout button"
msgstr "Mostrar o botão de encerramento de sessão"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Comando invocado pelo botão de encerramento de sessão"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Mostrar o botão Trocar usuário"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Mensagem a ser mostrada no diálogo"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "MESSAGE"
msgstr "MENSAGEM"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "Not used"
msgstr "Não usado"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/mate-screensaver-dialog.c:168
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:169 ../src/gs-auth-pam.c:745
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170 ../src/mate-screensaver-dialog.c:171
#: ../src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Você precisa alterar sua senha imediatamente (a senha expirou)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Você precisa alterar sua senha imediatamente (determinação do root)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Sua conta expirou; contate o administrador do sistema"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
msgid "No password supplied"
msgstr "Senha não fornecida"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "Password unchanged"
msgstr "Senha não alterada"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "Can not get username"
msgstr "Não foi possível obter o nome de usuário"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Redigite a nova senha UNIX:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Digite a nova senha UNIX:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "Senha UNIX (atual):"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Erro ao alterar a senha NIS."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Você precisa escolher uma senha maior"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Senha já em uso. Escolha outra."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Você precisa aguardar um pouco mais para alterar a sua senha"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Desculpe, suas senhas não conferem"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:256
msgid "Checking..."
msgstr "Verificando..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:302 ../src/gs-auth-pam.c:483
msgid "Authentication failed."
msgstr "Falha na autenticação."

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:454
msgid "Blank screen"
msgstr "Tela vazia"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:460
msgid "Random"
msgstr "Aleatória"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:944
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:947
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:950
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:958
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:963
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:976
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:968
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:981
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:987
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1002
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1578
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Não foi possível carregar a interface principal"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1580
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Certifique-se que o protetor de tela esteja instalado corretamente"

#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Não se tornar um daemon"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Habilitar depuração de código"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "Executa o protetor de tela"

#: ../src/gs-auth-pam.c:413
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível estabelecer o serviço %s: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:443
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Não foi possível definir PAM_TTY=%s"

#: ../src/gs-auth-pam.c:479
msgid "Incorrect password."
msgstr "Senha incorreta."

#: ../src/gs-auth-pam.c:499
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Dessa vez o acesso não é permitido."

#: ../src/gs-auth-pam.c:507
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Não é mais permitido ter acesso ao sistema."

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2186
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "falha ao registrar no barramento de mensagens"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2197
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "não conectado ao barramento de mensagens"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2207 ../src/gs-listener-dbus.c:2239
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "proteção de tela já ativa nesta sessão"

#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:308
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %B %e"

#: ../src/gs-lock-plug.c:410
msgid "Time has expired."
msgstr "Tempo expirado."

#: ../src/gs-lock-plug.c:441
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "A tecla Caps Lock está ativada."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1772
msgid "S_witch User..."
msgstr "_Trocar usuário..."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1781
msgid "Log _Out"
msgstr "_Encerrar sessão"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:2010
msgid "%U on %h"
msgstr "%U em %h"

#: ../src/gs-lock-plug.c:2029
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"