summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
blob: 3a9142828303761caba165f9ed2ca200aaec461e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
# Romanian translation of mate-screensaver.
# Copyright (C) 2007 - 2008 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package.
# Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com>, 2007.
# Mișu Moldovan <dumol@mate.ro>, 2008.
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-screensaver HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-08 21:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 16:21+0300\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <matero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-02 14:40+0000\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Screensaver"
msgstr "Economizor de ecran"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Schimbați opțiunile economizorului de ecran"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Previzualizare economizor</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Avertisment: ecranul nu va fi blocat pentru utilizatorul root.</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "Power _Management"
msgstr "Gestionare ali_mentare"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Calculatorul este considerat _inactiv după:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Preferințe pentru economizorul de ecran"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Previzualizare economizor"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Activează economizorul când calculatorul este inactiv"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "B_lochează ecranul când economizorul este activ"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "_Preview"
msgstr "_Previzualizare"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "Temă pentru _economizor:"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Teme pentru economizor"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensavers"
msgstr "Economizoare de ecran"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Activate when idle"
msgstr "Activează după o perioadă de inactivitate"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "Permite înglobarea unei tastaturi în fereastră"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3
msgid "Allow logout"
msgstr "Permite ieșirea din sesiune"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr "Permite afișarea mesajului de stare a sesiunii"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr ""
"Permite afișarea mesajului de stare a sesiunii când ecranul este blocat."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6
msgid "Allow user switching"
msgstr "Permite schimbarea de utilizator"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "Comandă pentru tastatura înglobată"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8
msgid "Lock on activation"
msgstr "Blochează la activare"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9
msgid "Logout command"
msgstr "Comandă de dezautentificare"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "Selecție temă pentru economizor"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr "Alegeți TRUE pentru a activa economizorul când sesiunea este inactivă."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr ""
"Alegeți TRUE pentru a permite înglobarea unei tastaturi în fereastră când se "
"încearcă deblocarea. Cheia „keyboard_command” trebuie să fie setată cu o "
"comandă potrivită."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr "Alegeți TRUE pentru a bloca ecranul când economizorul este activ."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr ""
"Alegeți TRUE pentru a oferi opțiunea de a schimba la un nou cont de "
"utilizator în dialogul de deblocare."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""
"Alegeți TRUE pentru a activa opțiunea de dezautentificare după un timp "
"stabilit în cheia „logout_delay”."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr ""
"Comanda care va fi executată pentru a îngloba o tastatură în fereastră, dacă "
"cheia „embedded_keyboard_enabled” este TRUE. Comanda aceasta ar trebui să "
"implementeze o interfață de conectare XEMBED și să întoarcă o fereastră XID "
"pe ieșirea standard."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Comanda de invocat când butonul „Ieșire din sesiune” este apăsat. Această "
"comandă ar trebui să închidă sesiunea curentă în mod neinteractiv. Cheia "
"aceasta are efect doar dacă cheia „logout_enable” este TRUE."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
msgstr ""
"Numărul de minute de la activarea economizorului după care se blochează "
"ecranul."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Numărul de minute de la activarea economizorului de ecran după care va "
"apărea opțiunea de ieșire din sesiune în dialogul de deblocare. Această "
"cheie are efect doar dacă cheia „logout_enable” este TRUE."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr ""
"Numărul de minute de inactivitate după care sesiunea este considerată "
"inactivă."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr "Intervalul în minute la care se schimbă tema economizorului."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
"This key is set and maintained by the session power-management agent."
msgstr ""
"Numărul de secunde de inactivitate înainte de a activa gestionarea "
"alimentării. Această cheie este setată și menținută de agentul de gestiune a "
"alimentării pentru sesiune."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""
"Modul de selectare folosit de economizorul de ecran. Poate fi „blank-only” "
"pentru a activa economizorul de ecran fără a folosi vreo temă, „single” "
"pentru a activa economizorul folosind o singură temă (specificată în cheia "
"„themes”) și „random” pentru a activa economizorul folosind o temă aleasă "
"aleator la activare."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr "Temă pentru dialogul de blocare"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26
msgid "Theme to use for the lock dialog."
msgstr "Tema de folosit pentru dialogul de blocare."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode"
"\" is \"random\"."
msgstr ""
"Această cheie specifică lista de teme de folosit pentru economizoare. E "
"ignorată când cheia „mode” este „blank-only”, ar trebui să conțină numele "
"temei când „mode” este „single” și ar trebui să conțină o listă de teme când "
"„mode” este „random”."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28
msgid "Time before locking"
msgstr "Timp scurs înainte de blocare"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29
msgid "Time before logout option"
msgstr "Timp scurs înainte de ieșirea din sesiune"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30
msgid "Time before power-management baseline"
msgstr "Timp scurs înainte de întreruperea alimentării ecranului"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Timp scurs înainte ca sesiunea să fie considerată inactivă"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32
msgid "Time before theme change"
msgstr "Timp scurs înainte de schimbarea temei"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>Lăsați un mesaj pentru %R:</b>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U pe %h</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nulare"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
msgid "_Leave Message"
msgstr "_Mesaj în așteptare"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
msgid "_Log Out"
msgstr "_Ieșire din sesiune"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
msgid "_Switch User"
msgstr "_Alt utilizator"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382
msgid "_Unlock"
msgstr "_Deblocare"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "Cosmos"

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Arată un set de imagini din Cosmos"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen"
msgstr "Sigla MATE este afișată pe ecran multiplicată"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Floating Feet"
msgstr "Tălpi plutitoare"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Arată imagini din dosarul cu poze"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Pictures folder"
msgstr "Dosar cu poze"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "O grilă de culori care pulsează într-un stil pop-art."

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "Pop art squares"
msgstr "Pătrate pop-art"

#: ../savers/floaters.c:84
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Arată căile urmate de imagini"

#: ../savers/floaters.c:87
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Rotește ocazional imaginile în timp ce se mișcă"

#: ../savers/floaters.c:90
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Arată numărul de cadre pe secundă și alte statistici"

#: ../savers/floaters.c:93
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Numărul maxim de imagini de păstrat pe ecran"

#: ../savers/floaters.c:93
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMAGES"

#: ../savers/floaters.c:96
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Mărimea inițială și poziția ferestrei"

#: ../savers/floaters.c:96
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "LĂȚIMExÎNĂLȚIME+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:99
msgid "The source image to use"
msgstr "Imaginea sursă de utilizat"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#.
#: ../savers/floaters.c:1194
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "imagine - imagini plutind pe ecran"

#: ../savers/floaters.c:1200
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Consultați --help pentru informații despre utilizare.\n"

#: ../savers/floaters.c:1209
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr ""
"E necesară specificarea unei imagini. Consultați --help pentru detalii.\n"

#: ../savers/slideshow.c:53
msgid "Location to get images from"
msgstr "Locația de unde se iau imaginile"

#: ../savers/slideshow.c:53
msgid "PATH"
msgstr "CALE"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Culoare de utilizat pentru fundalul imaginilor"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: ../savers/slideshow.c:57
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Nu amesteca aleator imaginile"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Nu încerca să întinzi imaginile pe ecran"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:212
msgid "Copying files"
msgstr "Se copiază fișierele"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:230
msgid "From:"
msgstr "De la:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
msgid "To:"
msgstr "Către:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:254
msgid "Copying themes"
msgstr "Se copiază temele"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:298
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Temă invalidă pentru economizor"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s nu pare a fi o temă validă de economizor."

#: ../src/copy-theme-dialog.c:481
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Se copiază fișierul: %u din %u"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:62
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Determină economizorul să se încheie normal"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Interoghează starea economizorului de ecran"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:66
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Obține timpul de activitate al economizorului de ecran"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr ""
"Transmite procesului economizor pornit o comandă de blocare imediată a "
"ecranului"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:70
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr ""
"Dacă economizorul de ecran este activ, atunci schimbă la alt demo grafic"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Pornește economizorul de ecran (înnegrește ecranul)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:74
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "Dacă economizorul de ecran este activ, atunci deactivează-l"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "Păcălește economizorul de ecran simulând activitate de utilizator"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:78
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr ""
"Inhibă activarea economizorului de ecran. Comanda blochează când inhibarea "
"este activă."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "Aplicația care va inhiba economizorul de ecran"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:82
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Motivul pentru inhibarea economizorului"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58
#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Version of this application"
msgstr "Versiunea acestei aplicații"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:311
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Economizorul de ecran este %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:311
msgid "active"
msgstr "activ"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:311
msgid "inactive"
msgstr "inactiv"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:325
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Economizorul de ecran nu e întrerupt de nimic\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:331
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Economizorul de ecran este întrerupt de:\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:362
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Economizorul de ecran a fost activ pentru %d secunde.\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:366
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "Economizorul de ecran nu este activ în acest moment.\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56
msgid "Show debugging output"
msgstr "Arată informații de depanare"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Show the logout button"
msgstr "Arată butonul de ieșire din sesiune"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Comandă de invocat pentru butonul de ieșire din sesiune"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Afișează butonul de schimbare a utilizatorului"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Mesajul de afișat în dialog"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 ../src/mate-screensaver-dialog.c:68
msgid "MESSAGE"
msgstr "MESAJ"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:68
msgid "Not used"
msgstr "Nefolosit"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698
msgid "Username:"
msgstr "Utilizator:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
#: ../src/gs-auth-pam.c:166
msgid "Password:"
msgstr "Parolă:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Este necesar să vă schimbați parola imediat (parola este prea veche)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
"Este necesar să vă schimbați parola imediat (vă obligă administratorul)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Contul dumneavoastră a expirat, contactați administratorul de sistem"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
msgid "No password supplied"
msgstr "Nu ați introdus o parolă"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
msgid "Password unchanged"
msgstr "Parolă neschimbată"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
msgid "Can not get username"
msgstr "Nu se poate obține utilizatorul"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Tastați încă o dată noua parolă UNIX:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Introduceți noua parolă UNIX:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "Parola (curentă) UNIX:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Eroare la schimbarea parolei NIS."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Trebuie să alegeți o parolă mai lungă"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:194
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Parola a fost deja folosită. Alegeți alta."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:195
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Trebuie să așteptați mai mult pentru a vă schimba parola"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:196
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Ne pare rău, parolele nu se potrivesc"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:262
msgid "Checking..."
msgstr "Se verifică..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentificarea a eșuat."

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:524
msgid "Blank screen"
msgstr "Ecran gol"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:530
msgid "Random"
msgstr "Aleator"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d oră"
msgstr[1] "%d ore"
msgstr[2] "%d de ore"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minute"
msgstr[2] "%d de minute"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d secundă"
msgstr[1] "%d secunde"
msgstr[2] "%d de secunde"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:995
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1003
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:998
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1006
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1025
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1467
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Nu se poate încărca interfața principală"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1469
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Vă rugăm să vă asigurați că economizorul este instalat corespunzător"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Nu deveni un serviciu"

#: ../src/mate-screensaver.c:58
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Activează codul de depanare"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Launch screen saver and locker program"
msgstr "Lansați programul de blocare și protejare a ecranului"

#: ../src/gs-auth-pam.c:397
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Nu se poate stabili serviciul %s: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:423
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nu se poate definii PAM_TTY=%s"

#: ../src/gs-auth-pam.c:455
msgid "Incorrect password."
msgstr "Parolă incorectă."

#: ../src/gs-auth-pam.c:471
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Deocamdată nu vă este permis accesul."

#: ../src/gs-auth-pam.c:477
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Nu vă mai este permis accesul la sistem."

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1912
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "eșec la înregistrarea cu magistrala de mesaje"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1922
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "deconectat de la magistrala de mesaje"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1931
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "economizorul rulează deja în această sesiune"

#: ../src/gs-lock-plug.c:270
msgid "Time has expired."
msgstr "Timpul a expirat."

#: ../src/gs-lock-plug.c:298
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Caps Lock activat."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1362
msgid "S_witch User..."
msgstr "S_chimbă utilizatorul..."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1371
msgid "Log _Out"
msgstr "_Ieșire din sesiune"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1547
msgid "%U on %h"
msgstr "%U pe %h"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1561
msgid "_Password:"
msgstr "_Parolă:"