summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
blob: 12148f449c71f2c812f0753c064142ffdabd387f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2009
# Alexei Sorokin <sor.alexei@meowr.ru>, 2012-2013
# Alexei Sorokin <sor.alexei@meowr.ru>, 2013-2014
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2006
# Sergio Kvantos <kvantos@plotinka.ru>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-15 18:36+0000\n"
"Last-Translator: Alexei Sorokin <sor.alexei@meowr.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Хранитель экрана"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Параметры хранителя экрана"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Параметры хранителя экрана"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "Power _Management"
msgstr "Управление _питанием"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "_Preview"
msgstr "_Просмотр"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "_Тема хранителя экрана:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Считать компьютер _простаивающим через:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Запускать хранитель экрана, когда компьютер простаивает"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "_Блокировать экран, когда запущен хранитель экрана"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Внимание: экран не будет блокироваться для пользователя root.</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Просмотр хранителя экрана"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Просмотр хранителя экрана</b>"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
msgid "Screensavers"
msgstr "Хранители экрана"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Темы хранителя экрана"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "Космос"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"large\">%s</span>"
msgstr "<span size=\"large\">%s</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U на %h</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
msgid "_Leave Message"
msgstr "Оставить соо_бщение"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
msgid "_Switch User"
msgstr "Пе_реключить пользователя"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11
msgid "_Log Out"
msgstr "Завершить _сеанс"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:12
msgid "_Cancel"
msgstr "О_тмена"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:13 ../src/gs-lock-plug.c:1778
msgid "_Unlock"
msgstr "_Разблокировать"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:15
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>Оставьте сообщение для %R:</b>"

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Показывает слайд-шоу космических рисунков"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating MATE"
msgstr "Плавающий MATE"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr "Всплывающие по всему экрану логотипы MATE"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating GNOME"
msgstr "Плавающий GNOME"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr "Всплывающие по всему экрану логотипы GNOME"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Pictures folder"
msgstr "Папка рисунков"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Показывает слайд-шоу изображений из папки Рисунки"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "Pop art squares"
msgstr "Пульсирующие ячейки"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Сеть из пульсирующих цветных ячеек"

#: ../savers/popsquares.c:51 ../savers/floaters.c:1252
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Используйте --help для получения информации о параметрах.\n"

#: ../savers/floaters.c:94
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Показывать пути изображений"

#: ../savers/floaters.c:99
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Периодически вращать изображения при их перемещении"

#: ../savers/floaters.c:104
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Выводить частоту кадров и другую статистику"

#: ../savers/floaters.c:109
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Максимальное количество изображений на экране"

#: ../savers/floaters.c:109
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "МАКСИМАЛЬНОЕ_ЧИСЛО_ИЗОБРАЖЕНИЙ"

#: ../savers/floaters.c:114
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Начальные размер и положение окна"

#: ../savers/floaters.c:114
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "ШИРИНАxВЫСОТА+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:119
msgid "The source image to use"
msgstr "Используемое исходное изображение"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#: ../savers/floaters.c:1246
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "image - плавающие по всему экрану изображения"

#: ../savers/floaters.c:1261
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr "Необходимо указать один рисунок. Используйте --help для получения информации о параметрах.\n"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "Место, где находятся изображения"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "ПУТЬ"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Цвет для фона изображений"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Не перемешивать изображения из каталога"

#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Не пытаться растянуть изображения на экране"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:219
msgid "Copying files"
msgstr "Копирование файлов"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:237
msgid "From:"
msgstr "Из:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:241
msgid "To:"
msgstr "В:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:261
msgid "Copying themes"
msgstr "Копирование тем"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:307
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Неверная тема хранителя экрана"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:310
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "Файл %s не похож на файл темы хранителя экрана."

#: ../src/copy-theme-dialog.c:490
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Копируется файл: %u из %u"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Приводит к корректному завершению работы хранителя экрана"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Запрашивает состояние хранителя экрана"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Запрашивает промежуток времени, в течение которого работал хранитель экрана"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "Указывает запущенному процессу хранителя экрана заблокировать экран немедленно"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "Если хранитель экрана активен, переключиться к другой графической демонстрации"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:84
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Включить хранитель экрана (чёрный экран)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:88
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "Если хранитель экрана активен, деактивировать его (восстановить экран)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "Имитировать активность пользователя"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:96
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr "Запретить активирование хранителя экрана.  Команда блокируется, пока запрет активен."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:100
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "Вызывающее приложение, которое блокирует хранитель экрана"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:104
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Причина блокирования хранителя экрана"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
#: ../src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "Версия этого приложения"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Хранитель экрана: %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "active"
msgstr "активно"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "inactive"
msgstr "неактивно"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:373
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Активация хранителя экрана не заблокирована\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:381
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Активация хранителя экрана заблокирована приложением:\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Хранитель экрана работал %d секунд.\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:422
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "Хранитель экрана сейчас неактивен.\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Show debugging output"
msgstr "Отображать отладочный вывод"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the logout button"
msgstr "Отображать кнопку выхода из сеанса"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Команда, вызываемая при нажатии кнопки выхода"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Отображать кнопку переключения пользователя"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Сообщение в диалоге"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "MESSAGE"
msgstr "СООБЩЕНИЕ"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "Not used"
msgstr "Не использовано"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 ../src/gs-auth-pam.c:756
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
#: ../src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Вам необходимо сменить ваш пароль немедленно (срок действия пароля истёк)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Вам необходимо сменить пароль немедленно (требование администратора)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Срок действия вашей учетной записи истёк, свяжитесь со своим системным администратором"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "No password supplied"
msgstr "Пароль не введен"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "Password unchanged"
msgstr "Пароль оставлен без изменения"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Can not get username"
msgstr "Не удаётся получить имя пользователя"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Повторите новый пароль UNIX:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Введите новый пароль UNIX:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(текущий) пароль UNIX:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Ошибка при изменении пароля NIS."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Вы должны выбрать более длинный пароль"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Этот пароль уже был использован. Выберите другой пароль."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Вы должны подождать дольше, чтобы сменить ваш пароль"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Пароли не совпадают"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:260
msgid "Checking..."
msgstr "Проверка..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:306 ../src/gs-auth-pam.c:495
msgid "Authentication failed."
msgstr "Сбой аутентификации."

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:487
msgid "Blank screen"
msgstr "Пустой экран"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:493
msgid "Random"
msgstr "Случайным образом"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d час"
msgstr[1] "%d часа"
msgstr[2] "%d часов"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d минута"
msgstr[1] "%d минуты"
msgstr[2] "%d минут"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d секунда"
msgstr[1] "%d секунды"
msgstr[2] "%d секунд"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:997
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s·%s·%s"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1002
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1015
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s·%s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1007
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1020
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1041
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Никогда"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1622
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Не удалось загрузить основной интерфейс"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1624
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Убедитесь, что хранитель экрана установлен должным образом"

#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Не становиться демоном"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Включить режим отладки"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screen saver and locker program"
msgstr "Запустить хранитель экрана и программу блокировки"

#: ../src/gs-auth-pam.c:425
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Не удаётся установить службу %s: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:455
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Не удаётся установить PAM_TTY=%s"

#: ../src/gs-auth-pam.c:491
msgid "Incorrect password."
msgstr "Неверный пароль."

#: ../src/gs-auth-pam.c:511
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Нет доступа к системе в это время."

#: ../src/gs-auth-pam.c:519
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Больше нет доступа к этой системе."

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "ошибка регистрации на шине сообщений"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "не подключен к шине сообщений"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "хранитель экрана уже запущен в этом сеансе"

#. Translators: Time format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:304
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M"

#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:306
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %B %e"

#: ../src/gs-lock-plug.c:408
msgid "Time has expired."
msgstr "Время истекло."

#: ../src/gs-lock-plug.c:439
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Включен режим Caps Lock."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1758
msgid "S_witch User..."
msgstr "Пе_реключить пользователя..."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1767
msgid "Log _Out"
msgstr "Завершить _сеанс"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1976
msgid "%U on %h"
msgstr "%U на %h"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1990
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"