summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/si.po
blob: c3897de02ee06299dc4453a0a61fe221577ef375 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
# translation of si.po to Sinhala
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: si\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-07 03:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-17 12:27+0530\n"
"Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n"
"Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "තිරආවරකය"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "ඔබගේ තිරආවරක අභිප්‍රේත සකසන්න"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>තිරආවරකය පෙන්වන්න</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>අවවාදය: තිරය පද්ධති පරිපාලක (root පරිශිලක) සඳහා අගුලැමට නොහැකිය.</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:3
msgid "Power _Management"
msgstr "ශක්ති කළමණාකරනය (_M)"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:4
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr ""

#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:5
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "තිරආවරක අභිප්‍රේතයන්"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:6
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "තිරආවරකය පෙන්වන්න"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:7
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "පරිගණකය අභාවිත වනවිට තිරආවරකය සක්‍රිය කරන්න (_A)"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:8
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "තිරආවරකය සක්‍රිය වන විට තිරය අගුලු දමන්න (_L)"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:9
msgid "_Preview"
msgstr "පෙන්වන්න (_P)"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:10
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "තිරආවරකයේ තේමාව: (_S)"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10
msgid "Screensaver themes"
msgstr "තිරආවරකයේ තේමා"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensavers"
msgstr "තිරආවරක"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Activate when idle"
msgstr "අභාවිත විට සක්‍රිය කරන්න"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "කවුළුව තුලට  යතුරු පුවරුව කාවැදීම අනුමතයී"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3
msgid "Allow logout"
msgstr "ඉවත්විමට ඉඩ දෙන්න"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Allow user switching"
msgstr "පරිශිලක හුවමාරුවට ඉඩ දෙන්න "

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "කාවැදුනු යතුරු පුවරු විධානය"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6
msgid "Lock on activation"
msgstr "සක්‍රිය විටදි අගුලු දමන්න"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7
msgid "Logout command"
msgstr "ඉවත් වීමෙ විධානය"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8
msgid "Reason for being away"
msgstr "ඉවතට යාමට හේතුව"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "තිරආවරකයේ තේමාව තොරා ගැනිමේ ආකාරය"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr "සැසිය අභාවිත විටදී තිරආවරකය සක්‍රිය වීමට මෙය සත්‍ය අගයට සකසන්න."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr ""

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr "තිරආවරකය සක්‍රිය වීමේදි තිරය අගුලුලෑමට මෙය සත්‍ය අගයට සකසන්න."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr ""
"වෙනත් පරිශ්‍රක ගිණුමක් වෙත මාරු වීම සඳහා අගුලු-අරින සංවාද කොටුවේ විකල්පයක් "
"ලබා දීමට මෙය සත්‍ය අගයට සකසන්න."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""
"මදක් ප්‍රමාදවි පිවිසීමම සඳහා අගුලු-අරින සංවාද කොටුවේ විකල්පයක් "
"ලබා දීමට මෙය සත්‍ය අගයට සකසන්න ප්‍රමාදය \"logout_delay\" "
"යතුරෙහි විශේෂිතව දක්වා ඇත.."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr ""

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18
msgid "The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
msgstr "තිරආවරකය ක්‍රියාත්මකවු පසු තිරය අගුලු ලැමට ගතවන මිනිත්තු ගණන."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in unlock dialog. මෙම යතුර ක්‍රියාත්මක වන්නේ "
"\"logout_enable\" යතුර සත්‍ය අගයට සැකසුවහොත් පමණි."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20
msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "සැසිය අභාවිත ලෙස සැලකීමට පෙර කාළය අක්‍රියව පවතින මිනිත්තු ගණන."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr "තිරආවරක තේමාව වෙනස් වීමට පෙර ක්‍රියාත්මක වියයුතු මිනිත්තු ගණන."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
"This key is set and maintained by the session power-management agent."
msgstr ""
"ශක්ති-කළමණාකරනයට සංඥා කිරිමට ප්‍රථම අක්‍රිය වන තත්පර ගණන."
"සැසි ශක්ති-කළමණාකරනය නියොජිතයා මෙම යතුර සැකසීම සහ නඩත්තු කටයුතු සිදු කරයි."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23
msgid "The reason for being away from the computer."
msgstr "ඔබගේ පරිගණකය වෙතින් ඉවත්ව යාමට හේතුව"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr "අගුලු සංවාද කොටුව සඳහා තේමාව"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26
msgid "Theme to use for the lock dialog."
msgstr "අගුලු සංවාද කොටුව සඳහා බාවිතා කලයුතු තේමාව."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode"
"\" is \"random\"."
msgstr ""

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28
msgid "Time before locking"
msgstr "අගුලුලෑමට පෙර කාලය"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29
msgid "Time before logout option"
msgstr "ඉවත් වීමේ විකල්පයට පෙර කාළය"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Time before power-management baseline"
msgstr "ශක්ති කළමණාකරන සීමා රේඛාවට පැමිණිමට පෙර කාළය"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "සැසිය අභාවිත ලෙස සැලකීමට පෙර කාළය"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32
msgid "Time before theme change"
msgstr "තේමාව වෙනස් වීමට පෙර කාළය"

#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>%R වෙත පණිවිඩයක් තබන්න:</b>"

#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:4
#, no-c-format
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U on %h</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:6
#, no-c-format
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:7
msgid "Authentication"
msgstr "තහවුරු කර ගැනීම"

#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:8
msgid "Note"
msgstr "සටහන"

#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:9
msgid "_Cancel"
msgstr "අවලංගු කරන්න (_C)"

#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:10
msgid "_Leave Message"
msgstr "පණිවිඩයක් තබන්න (_L)"

#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:11
msgid "_Log Out"
msgstr "ඉවත් වීම (_L)"

#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Switch User"
msgstr "පරිශිලක මාරුව (_S)"

#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:13 ../src/gs-lock-plug.c:1207
msgid "_Unlock"
msgstr "අගුලු අරින්න (_U)"

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "Cosmos"

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "cosmos පිංතුර මගින් තිරපෙන්නූමක් දර්ශණය කරන්න"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen"
msgstr "MATE පාද සළකුණ තිරය පුරා  බුබුලණය කරන්න"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Floating Feet"
msgstr "පාවෙන පාද"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:1
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "ඔබගේ පිංතුර බහලුමෙන් තිරපෙන්නූමක් දර්ශණය කරන්න"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:2
msgid "Pictures folder"
msgstr "පිංතුර බහලුම"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:1
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr ""

#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:2
msgid "Pop art squares"
msgstr "චිත්‍ර කොටු මතු කරන්න"

#: ../savers/floaters.c:1166
msgid "show paths that images follow"
msgstr ""

#: ../savers/floaters.c:1173
msgid "occasionally rotate images as they move"
msgstr "කලාතුරකින් පිළිඹිබු චලනය වන ලෙස කර කවන්න"

#: ../savers/floaters.c:1180
msgid "print out frame rate and other statistics"
msgstr "රාමු ශිඝ්‍රතාව සහ වෙනත් සංඛ්‍යන දත්ත මුද්‍රණය කරන්න"

#: ../savers/floaters.c:1188
msgid "the maximum number of images to keep on screen"
msgstr "තිරය මත තිබිය යුතු උපරිම පිළිඹිබු ගණන"

#. translators: this should be translated to be symbolic of a generic
#. * number.  e.g, "the screen saver should keep N images on the screen"
#.
#: ../savers/floaters.c:1192
msgid "N"
msgstr "N"

#: ../savers/floaters.c:1199
msgid "the source image to use"
msgstr "භවිතා කලයුතු මුලාශ්‍ර පිළිඹිබුව"

#: ../savers/floaters.c:1206
msgid "the initial size and position of window"
msgstr "කවුළුවේ ආරම්භක ප්‍රමාණය සහ පිහිටීම"

#. translators: this is an X geometry spec.  WIDTH, HEIGHT, X, and Y
#. * can be translated, but the 'x' area indicator and '+' offset indicators
#. * need to be untranslated and can't be rearranged.
#.
#: ../savers/floaters.c:1211
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "පළලxඋස+X+Y"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#.
#: ../savers/floaters.c:1229
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr ""

#: ../savers/floaters.c:1239
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s.  භවිතය පිළිබද තොරතුරුතර සඳහා --help බලන්න.\n"

#: ../savers/floaters.c:1248
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr "ඔබ විසින් එක් පිළිඹිබුවක් විශේෂිතව දැක්විය යුතුයි.  භාවිතය පිළිබද තොරතුරු සඳහා --help බලන්න.\n"

#: ../savers/slideshow.c:49
msgid "Location to get images from"
msgstr "පිළිඹිබු ගතයුතු ස්තානය"

#: ../savers/slideshow.c:49
msgid "PATH"
msgstr "මාර්‍ගය"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:94
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "ගොනු පිටපත් කරමින් සිටී: %u of %u"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:122
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
msgstr "පිටපත් කරමින් සිටී '%s'"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:193
msgid "From URI"
msgstr "URI වෙතින්"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:194
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "URI දැනට වෙතින් මාරුවෙමින් පවතින්නේ"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:201
msgid "To URI"
msgstr "URI වෙත"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:202
#, fuzzy
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "URI දැනට මාරුවන්නේ"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:209
#, fuzzy
msgid "Fraction completed"
msgstr "සුළු කොටස සම්පුර්ණ විය"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:210
#, fuzzy
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "මාරු කිරිමේ සුළු කොටස දැනට සම්පුර්ණයි"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:217
msgid "Current URI index"
msgstr "දැනට ඇති URI පටුන"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:218
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "වර්තමාන URI පටුණ - 1න් පටන් ගන්න"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:225
msgid "Total URIs"
msgstr "සියළුම URIs"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:226
msgid "Total number of URIs"
msgstr "URI එකතුව"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:327 ../src/file-transfer-dialog.c:369
msgid "Copying files"
msgstr "ගොනු පිටපත් කරමින් සිටී"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:345
#, fuzzy
msgid "From:"
msgstr "ආපසු:"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:349
#, fuzzy
msgid "To:"
msgstr "යායුතු:"

#: ../src/file-transfer-dialog.c:448
msgid "Connecting..."
msgstr "සම්බන්ද වෙමින්..."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:62
#, fuzzy
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "ප්‍රසන්න ලෙස තිරආවරකයට ඉවත්වීමට සැලසීය"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
#, fuzzy
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "තිරආවරකයේ තත්වය විමසන්න"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:66
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr ""

#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
#, fuzzy
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "ක්‍රියාත්මක වෙමින් පවතින තිරආවරක වැඩසටහනට හැකි ඉක්මනින් තිරය වැසීමට පවසන්න"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:70
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "තිරආවරකය ක්‍රියාකරි නම් වෙනත් චිත්‍රක ප්‍රදර්ශකයක් වෙතට මාරු වන්න"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "තිරආවරකය ක්‍රියාත්මක කරන්න (තිරය හිස් කරන්න)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:74
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "තිරආවරකය සක්‍රිය නම් එය අක්‍රිය කරන්න (තිරය හිස් නොකරන්න)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr ""

#: ../src/mate-screensaver-command.c:78
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr ""

#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr ""

#: ../src/mate-screensaver-command.c:82
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr ""

#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:55
#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Version of this application"
msgstr "මෙම යෙදුමෙ වෙළුම"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:249
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "තිරආවරකය වන්නේ %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:249
msgid "active"
msgstr "සක්‍රිය"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:249
msgid "inactive"
msgstr "අක්‍රිය"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:274
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr ""

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:53
msgid "Show debugging output"
msgstr "දෝෂහරිණ ප්‍රථිධානය පෙන්වන්න"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:57
msgid "Show the logout button"
msgstr "ඉවත් වීමේ බොත්තම පෙන් වන්න"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "ඉවත් වීමෙ බොත්තමෙන් ඉල්ලා සිටින විධානය"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the switch user button"
msgstr "පරිශිලක හුවමාරු බොත්තම පෙන්වන්න"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "සංවාද කොටුවේ පෙන් විය යුතු පණිවිඩවේ"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "MESSAGE"
msgstr "පණිවිවිඩය"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 ../src/mate-screensaver-dialog.c:174
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 ../src/gs-auth-pam.c:698
msgid "Username:"
msgstr "පරිශිලක නම:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
#: ../src/gs-auth-pam.c:166
msgid "Password:"
msgstr "රහස්පදය:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "ඔබ හැකි ඉක්මනින් රහස් පදය වෙනස් කළයුතුවේ (රහස්පදය පරණයි)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "ඔබ හැකි ඉක්මනින් රහස්පදය වෙනස් කළයුතුවේ (root බලකරයි)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "ඔබගේ ගිණුම අවලංගු වී ඇත; කරුණාකර ඔබගේ පද්ධති පරිපාලක හමුවන්න"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "No password supplied"
msgstr "රහස්පදයක් සපයා නැත"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "Password unchanged"
msgstr "රහස්පදය වෙනස් නොවුනී"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Can not get username"
msgstr "පරිශීලක නාමය ගත නොහැක"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "නව UNIX රහස්පදයක් නැවත යොදන්න:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "නව UNIX රහස්පදයක් ඇතුලත් කරන්න:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(දැනට ඇති) UNIX රහස්පදය:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "NIS රහස්පදය වෙනස් කිරීමේදි දෝෂයක්."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "ඔබ විසින් වඩා දිගු රහස්පදයක් තෝරාගත යුතුමවේ"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "රහස්පදය මීට පෙර භාවිතා කර ඇත. වෙත් එකක් තොරන්න."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "රහස්පදය වෙනස් කිරිමට ඔබ බොහෝ වේලාවක් රැදී සිටිය යුතුමයි"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "සමාවන්න, රහස්පද නොගැලපේ"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:257
msgid "Checking..."
msgstr "පරික්‍ෂාකරමින්..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:299 ../src/gs-auth-pam.c:457
msgid "Authentication failed."
msgstr "තහවුරු කර ගැනීම අසමත්විය."

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:461
msgid "Blank screen"
msgstr "හිස් තිරය"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:467
msgid "Random"
msgstr "අහබු"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:837
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "සාවද්‍ය තිරආවරක තේමාවක්"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:840
msgid "This file does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "මෙම ගොනුව නිරවද්‍ය තිරආවරක තේමාවක් ලෙස නොදැක්වේ."

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:967
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "පැය %d යි"
msgstr[1] "පැය %d යි"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:970
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "විනාඩි %d යි"
msgstr[1] "විනාඩි %d යි"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:973
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "තත්පර %d යි"
msgstr[1] "තත්පර %d යි"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:979
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:982
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:990
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:985
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:993
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:997
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1012
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "කිසිදාක නැත"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1411
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "ප්‍රධාන මුහුණත පුරණය කළ නොහැක"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1413
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "කරුණාකර තිරආවරකය නිසි ලෙස ස්ථාපනය කළ ඇති දැයි තහවුරු කරගන්න."

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "විබුද්ධකයකු නොවන්න"

#: ../src/mate-screensaver.c:58
msgid "Enable debugging code"
msgstr "දෝෂහරිණ කේත සක්‍රිය කරන්න"

#: ../src/gs-auth-pam.c:397
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "%s සේවය ස්ථාපනය කළ නොහැක: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:423
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "PAM_TTY=%s සැකසීමට නොහැකිය "

#: ../src/gs-auth-pam.c:455
msgid "Incorrect password."
msgstr "සාවද්‍ය රහස්පදයකී."

#: ../src/gs-auth-pam.c:471
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "මෙම අවස්තාවේ භාවිතයට අවසර නැත."

#: ../src/gs-auth-pam.c:477
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "වැඩිදුරටත් භාවිතයට අවසර නැත."

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1817
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "පණිවිඩ බසය සමඟ ලියාපදිංචිම අපහසු විය"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1827
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "පණිවිඩ බසයට සම්බන්ද නොවුනි"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1836
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "මෙම සැසියේ තිරආවරකය මේවන විටත් ක්‍රියාත්මකව ඇත"

#: ../src/gs-lock-plug.c:269
msgid "Time has expired."
msgstr "කාළය අවසන් විය."

#: ../src/gs-lock-plug.c:297
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "ඔබ Caps Lock යතුර ක්‍රියා කරවා ඇත."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1187
msgid "S_witch User..."
msgstr "පරිශිලක හුවමාරුව... (_w)"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1196
msgid "Log _Out"
msgstr "ඉවත් වීම (_O)"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1372
msgid "%U on %h"
msgstr "%h මත %U"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1386
msgid "_Password:"
msgstr "රහස්පදය: (_P)"