summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
blob: 45edd30ae064bc42d8fa23eab8a2eb80008df10e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>, 2013-2015
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005,2008,2010
# Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>, 2007
# Tibor Kaputa <tibbbi2@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-19 15:18+0000\n"
"Last-Translator: Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Šetrič obrazovky"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Nastaviť váš šetrič obrazovky"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Nastavenia šetriča obrazovky"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "Power _Management"
msgstr "Správa _napájania"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "_Preview"
msgstr "_Ukážka"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "_Téma šetriča obrazovky:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Považovať počítač za neč_inný po:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Aktivovať šetrič obrazovky keď je počítač nečinný"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "_Uzamknúť obrazovku keď je aktívny šetrič obrazovky"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Upozornenie: obrazovka sa nezamkne pre používateľa root.</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Ukážka šetriča obrazovky"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Ukážka šetriča obrazovky</b>"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
msgid "Screensavers"
msgstr "Šetriče obrazovky"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Témy šetriča obrazovky"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "Vesmír"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"large\">%s</span>"
msgstr "<span size=\"large\">%s</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U on %h</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
msgid "_Leave Message"
msgstr "_Zanechať správu"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
msgid "_Switch User"
msgstr "_Prepnúť používateľa"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11
msgid "_Log Out"
msgstr "_Odhlásiť sa"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:12
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:13 ../src/gs-lock-plug.c:1778
msgid "_Unlock"
msgstr "_Odomknúť"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:15
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>Zanechať správu pre %R:</b>"

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Zobraziť prezentáciu z obrázkov vesmíru"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating MATE"
msgstr "Lietajúce MATE"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr "Bublinkovať logo MATE po obrazovke"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating GNOME"
msgstr "Plávajúce logo GNOME"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr "Bublinky loga GNOME na obrazovke"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Pictures folder"
msgstr "Priečinok s obrázkami"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Zobraziť prezentáciu z vášho priečinka obrázkov"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "Pop art squares"
msgstr "Pop-artistické štvorce"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Pop-artistická matica pulzujúcich farieb"

#: ../savers/popsquares.c:51 ../savers/floaters.c:1252
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Viď --help pre informácie o používaní.\n"

#: ../savers/floaters.c:94
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Zobraziť cesty ktoré sledujú obrázky"

#: ../savers/floaters.c:99
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Občas otočiť obrázky počas pohybu"

#: ../savers/floaters.c:104
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Zobraziť počet snímok za sekundu a iné štatistiky"

#: ../savers/floaters.c:109
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Maximálny počet obrázkov, ktoré ponechať na obrazovke"

#: ../savers/floaters.c:109
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_OBRÁZKOV"

#: ../savers/floaters.c:114
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Úvodná veľkosť a umiestnenie okna"

#: ../savers/floaters.c:114
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "ŠÍRKAxVÝŠKA+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:119
msgid "The source image to use"
msgstr "Zdrojový obrázok, ktorý použiť"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#: ../savers/floaters.c:1246
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "image - obrázky budú plávať po obrazovke"

#: ../savers/floaters.c:1261
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr "Musíte zadať jeden obrázok. Informácie o používaní nájdete pomocou --help.\n"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "Umiestnenie, odkiaľ získať obrázky"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "CESTA"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Farba pozadia obrázkov"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Obrázky z umiestnenia nepúšťať náhodne"

#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Nepokúšať sa natiahnuť obrázky na obrazovke"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:219
msgid "Copying files"
msgstr "Kopírujú sa súbory"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:237
msgid "From:"
msgstr "Odkiaľ:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:241
msgid "To:"
msgstr "Kam:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:261
msgid "Copying themes"
msgstr "Kopírujú sa témy"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:307
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Neplatná téma šetriča obrazovky"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:310
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s nevyzerá ako platná téma šetriča obrazovky."

#: ../src/copy-theme-dialog.c:490
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Kopíruje sa súbor: %u z %u"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Spôsobí korektné ukončenie šetriča obrazovky"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Zistiť stav šetriča obrazovky"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Zistiť dobu aktivity šetriča obrazovky"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "Požiada bežiaci šetrič obrazovky, aby okamžite uzamkol obrazovku"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "Ak je šetrič obrazovky aktívny, tak prepnúť na inú grafickú ukážku"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:84
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Zapnúť šetrič obrazovky (vyprázdniť obrazovku)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:88
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "Ak je šetrič obrazovky aktívny, tak ho deaktivovať (opustiť režim prázdnej obrazovky)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "Šťuchnúť do bežiaceho šetriča obrazovky tak, aby sa napodobnila aktivita používateľa"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:96
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr "Potlačiť aktiváciu šetriča obrazovky. Príkaz blokuje, kým je aktívne potlačenie."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:100
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "Volajúci program, ktorá potláča šetrič obrazovky"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:104
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Dôvod potlačenia šetriča obrazovky"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
#: ../src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "Verzia tohto programu"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Šetrič obrazovky je %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "active"
msgstr "aktívny"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "inactive"
msgstr "neaktívny"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:373
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Šetrič obrazovky nie je potlačený\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:381
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Šetrič obrazovky je potlačovaný:\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Doterajšia aktivita šetriča obrazovky trvala %d sekúnd.\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:422
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "Šetrič obrazovky momentálne nie je aktívny.\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Show debugging output"
msgstr "Zobraziť ladiaci výstup"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the logout button"
msgstr "Zobraziť tlačidlo odhlásenia"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Príkaz, ktorý sa má spustiť tlačidlom pre odhlásenie"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Zobraziť tlačidlo prepnutia používateľa"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Správa, ktorá sa má zobraziť v dialógovom okne"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "MESSAGE"
msgstr "SPRÁVA"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "Not used"
msgstr "Nepoužité"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 ../src/gs-auth-pam.c:756
msgid "Username:"
msgstr "Meno používateľa:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
#: ../src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Musíte si ihneď zmeniť heslo (je príliš staré)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Musíte si ihneď zmeniť heslo (zmenu vyžiadal správca)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Platnosť vášho účtu vypršala; prosím, kontaktujte správcu systému"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "No password supplied"
msgstr "Nebolo zadané heslo"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "Password unchanged"
msgstr "Heslo nezmenené"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Can not get username"
msgstr "Nie je možné zistiť meno používateľa"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Znovu zadajte UNIXové heslo:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Zadajte nové UNIXové heslo:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(aktuálne) UNIXové heslo:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Chyba pri zmene hesla NIS."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Musíte vybrať dlhšie heslo"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Toto heslo ste už použili. Vyberte iné."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Pred zmenou hesla musíte počkať dlhšie"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Prepáčte, heslá sa nezhodujú"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:260
msgid "Checking..."
msgstr "Kontrola..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:306 ../src/gs-auth-pam.c:495
msgid "Authentication failed."
msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo."

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:487
msgid "Blank screen"
msgstr "Prázdna obrazovka"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:493
msgid "Random"
msgstr "Náhodné"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hodina"
msgstr[1] "%d hodiny"
msgstr[2] "%d hodín"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minúta"
msgstr[1] "%d minúty"
msgstr[2] "%d minút"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekunda"
msgstr[1] "%d sekundy"
msgstr[2] "%d sekúnd"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:997
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1002
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1015
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1007
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1020
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1041
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1622
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Nepodarilo sa načítať hlavné rozhranie"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1624
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Prosím, uistite sa, či je šetrič obrazovky správne nainštalovaný"

#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Nestať sa démonom"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Povoliť ladiaci kód"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screen saver and locker program"
msgstr "Spustiť šetrič obrazovky a uzamykací program"

#: ../src/gs-auth-pam.c:425
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa ustanoviť službu %s: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:455
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť PAM_TTY=%s"

#: ../src/gs-auth-pam.c:491
msgid "Incorrect password."
msgstr "Nesprávne heslo."

#: ../src/gs-auth-pam.c:511
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "V tomto čase nemáte povolený prístup."

#: ../src/gs-auth-pam.c:519
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Už viac nemáte prístup do systému."

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "nepodarilo sa zaregistrovať u zbernice správ"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "bez pripojenia ku zbernici správ"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "šetrič obrazovky už v tejto relácii beží"

#. Translators: Time format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:304
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:306
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %B %e"

#: ../src/gs-lock-plug.c:408
msgid "Time has expired."
msgstr "Čas vypršal."

#: ../src/gs-lock-plug.c:439
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Máte zapnutý Caps Lock."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1758
msgid "S_witch User..."
msgstr "_Prepnúť používateľa..."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1767
msgid "Log _Out"
msgstr "_Odhlásiť"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1976
msgid "%U on %h"
msgstr "%U na %h"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1990
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"