summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
blob: 6b1db702ee57569cd89e60d34ed3ef634ccec8ca (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# jierro <jierro@windowslive.com>, 2013-2014
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006
# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-19 18:38+0000\n"
"Last-Translator: jierro <jierro@windowslive.com>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Ohranjevalnik zaslona"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Nastavitve ohranjevalnika zaslona"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Nastavitve ohranjevalnika zaslona"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "Power _Management"
msgstr "Upravljanje porabe energije"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "_Preview"
msgstr "_Predogled"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "_Tema ohranjevalnika zaslona:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Računaln_ik je nedejaven po:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "Vključi ohr_anjevalnik zaslona, ko je računalnik nedejaven"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "Zak_leni zaslon, ko je ohranjevalnik zaslona dejaven"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Opozorilo: zaslon za skrbniško upravljanje ne bo zaklenjen.</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Predogled ohranjevalnika zaslona"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Predogled ohranjevalnika zaslona</b>"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
msgid "Screensavers"
msgstr "Ohranjevalniki zaslona"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Teme ohranjevalnika zaslona"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "Vesolje"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"large\">%s</span>"
msgstr "<span size=\"large\">%s</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U na %h</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
msgid "_Leave Message"
msgstr "_Pusti sporočilo"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
msgid "_Switch User"
msgstr "Pre_klopi uporabnika"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11
msgid "_Log Out"
msgstr "_Odjava"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:12
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:13 ../src/gs-lock-plug.c:1778
msgid "_Unlock"
msgstr "_Odkleni"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:15
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>Pusti sporočilo za %R:</b>"

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Prikaži predstavitev slik vesolja"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating MATE"
msgstr "Lebdeči MATE"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr "Premikanje mehurčkov z logotipom MATE po zaslonu"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating GNOME"
msgstr "Plavajoč GNOME"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr "Ustvari mehurčke z logotipom GNOME po zaslonu"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Pictures folder"
msgstr "Mapa slik"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Pokaži predstavitev iz mape slike"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "Pop art squares"
msgstr "Kvadrati pop-arta"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Mreža utripajočih barv v slogu pop-arta."

#: ../savers/popsquares.c:51 ../savers/floaters.c:1252
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Uporabite --help za navodila o uporabi.\n"

#: ../savers/floaters.c:94
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Pokaži poti, ki jim sledijo slike"

#: ../savers/floaters.c:99
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Občasno zavrti slike, ko se premikajo"

#: ../savers/floaters.c:104
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Izpiši hitrost sličic in drugo statistiko"

#: ../savers/floaters.c:109
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Največje število slik na zaslonu"

#: ../savers/floaters.c:109
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "NAJVEČ_SLIK"

#: ../savers/floaters.c:114
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Začetna velikost in položaj okna"

#: ../savers/floaters.c:114
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "ŠIRINAxVIŠINA+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:119
msgid "The source image to use"
msgstr "Izvorna slika za uporabo"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#: ../savers/floaters.c:1246
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "image - vključi lebdeče slike na zaslonu"

#: ../savers/floaters.c:1261
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr "Navedena mora biti ena slika. Uporabite --help za navodila o uporabi.\n"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "Mesto, kjer so shranjene slike"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "POT"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Barva za ozadje slik"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Slike naj se ne prikažejo naključno iz izbranega mesta"

#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Slike na zaslonu ni treba raztezati"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:219
msgid "Copying files"
msgstr "Kopiranje datotek"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:237
msgid "From:"
msgstr "Od:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:241
msgid "To:"
msgstr "V:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:261
msgid "Copying themes"
msgstr "Kopiranje tem"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:307
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Neveljavna tema ohranjevalnika zaslona"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:310
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s ni veljavna tema ohranjevalnika zaslona."

#: ../src/copy-theme-dialog.c:490
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Kopiranje datoteke: %u od %u"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Omogoča nežen izhod ohranjevalnika zaslona"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Poizvedba stanja ohranjevalnika zaslona"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Poizvedba o trajanju ohranjevalnika zaslona"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "Procesu ohranjevalnika zaslona v teku pove, da nemudoma zaklene zaslon"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "V primeru, da je ohranjevalnik zaslona dejaven, preklopi na prikaz druge grafike"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:84
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Vključi ohranjevalnik zaslona (sprazni zaslon)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:88
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "V primeru, da je ohranjevalnik zaslona dejaven, ga izključi (napolni zaslon)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "Zatresi ohranjevalnik zaslona za vtis navidezene dejavnosti uporabnika"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:96
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr "Onemogoči vključitev ohranjevalnika zaslona. Ukaz zavira, ko je ohranjevalnik dejaven."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:100
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "Klicni program, ki onemogoča delovanje ohranjevalnika zaslona"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:104
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Razlog za onemogočanje ohranjevalnika zaslona"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
#: ../src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "Različica tega programa"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Ohranjevalnik zaslona je %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "active"
msgstr "dejaven"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "inactive"
msgstr "nedejaven"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:373
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Ohranjevalnik zaslona ni onemogočen\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:381
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Ohranjevalnik zaslona onemogoča program:\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Ohranjevalnik zaslona je bil dejaven %d sekund.\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:422
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "Ohranjevalnik zaslona trenutno ni dejaven.\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Show debugging output"
msgstr "Pokaži izpis razhroščevanja"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the logout button"
msgstr "Pokaži gumb za odjavo"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Ukaz, ki ga sproži gumb za odjavo"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Pokaži gumb za preklop uporabnika"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Sporočilo v pogovornem oknu"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "MESSAGE"
msgstr "SPOROČILO"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "Not used"
msgstr "Ni uporabljeno"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 ../src/gs-auth-pam.c:756
msgid "Username:"
msgstr "Uporabniško ime:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
#: ../src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Svoje geslo morate takoj spremeniti (zaradi zastaranja)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Svoje geslo morate takoj spremeniti (zahteva skrbnika)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Vaš uporabniški račun je pretekel; obrnite se na vašega sistemskega skrbnika"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "No password supplied"
msgstr "Geslo ni bilo vpisano"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "Password unchanged"
msgstr "Geslo je nespremenjeno"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Can not get username"
msgstr "Ni mogoče dobiti uporabniškega imena"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Ponovno vnesite novo geslo za UNIX:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Vnesite novo geslo za UNIX:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(trenutno) geslo za UNIX:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Napaka ob spreminjanju gesla NIS."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Izbrati morate daljše geslo"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Geslo je bilo že uporabljeno. Izberite drugo."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Za spremembo gesla morate počakati dlje"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Gesli se ne ujemata"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:260
msgid "Checking..."
msgstr "Preverjanje ..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:306 ../src/gs-auth-pam.c:495
msgid "Authentication failed."
msgstr "Overitev je spodletela"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:487
msgid "Blank screen"
msgstr "Prazen zaslon"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:493
msgid "Random"
msgstr "Naključno"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ura"
msgstr[1] "%d uri"
msgstr[2] "%d ur"
msgstr[3] "%d ure"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minuti"
msgstr[2] "%d minut"
msgstr[3] "%d minute"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekunda"
msgstr[1] "%d sekundi"
msgstr[2] "%d sekund"
msgstr[3] "%d sekunde"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:997
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1002
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1015
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1007
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1020
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1041
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1622
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Ni mogoče naložiti glavnega vmesnika"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1624
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Prepričajte se, da je ohranjevalnik zaslona pravilno nameščen"

#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Ne zaženi kot ozadnji program"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Omogoči kodo za razhroščevanje"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screen saver and locker program"
msgstr "Zaženi ohranjevalnik zaslona in program za zaklepanje"

#: ../src/gs-auth-pam.c:425
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Ni mogoče vzpostaviti storitve %s: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:455
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Ni mogoče nastaviti PAM_TTY=%s"

#: ../src/gs-auth-pam.c:491
msgid "Incorrect password."
msgstr "Napačno geslo."

#: ../src/gs-auth-pam.c:511
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Trenutno ni dovoljeno pridobiti dostopa."

#: ../src/gs-auth-pam.c:519
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Dostop do sistema ni več dovoljen."

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "prijava s sporočilnim vodilom je spodletela"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "ni povezave s sporočilnim vodilom"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "Ohranjevalnik zaslona že teče v tej seji."

#. Translators: Time format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:304
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M"

#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:306
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e. %B"

#: ../src/gs-lock-plug.c:408
msgid "Time has expired."
msgstr "Čas je potekel."

#: ../src/gs-lock-plug.c:439
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Vključene so velike tipke"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1758
msgid "S_witch User..."
msgstr "_Preklop uporabnika ..."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1767
msgid "Log _Out"
msgstr "_Odjava"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1976
msgid "%U on %h"
msgstr "%U na %h"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1990
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"