summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
blob: 901aabc4221ff8077a89c3a3abbf2d04ed806f9b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-27 15:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018\n"
"Language-Team: Serbian (Latin) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr%40latin/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr@latin\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Čuvar ekrana"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Sopstvene postavke čuvara ekrana"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Pregled čuvara ekrana"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Pregled čuvara ekrana</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Postavke čuvara ekrana"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "Power _Management"
msgstr "_Upravnik potrošnje"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "_Preview"
msgstr "_Pregled"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "_Teme čuvara ekrana:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Posmatraj računar kao neaktivan nakon:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Pokreni čuvara ekrana kada se ništa ne radi"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "_Zaključaj ekran kada čuvar ekrana radi"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr ""
"<b>Upozorenje: čuvar ekrana neće biti zaključan za administratora.</b>"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
msgid "Screensavers"
msgstr "Čuvari ekrana"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:7
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Teme čuvara ekrana"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "Svemir"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:1
msgid "_Leave Message"
msgstr "O_stavi poruku"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
msgid "_Switch User"
msgstr "Promeni _korisnika"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:3
msgid "_Log Out"
msgstr "O_djava"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5 ../src/gs-lock-plug.c:1676
msgid "_Unlock"
msgstr "Ot_ključaj"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>Ostavite poruku za %R:</b>"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:1
msgid "Activate when idle"
msgstr "Pokreni kada se ništa ne radi"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr ""
"Postavite ovu vrednost na „Tačno“ za pokrenete čuvara ekrana kada seništa ne"
" radi."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:3
msgid "Lock on activation"
msgstr "Zaključaj pri pokretanju"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:4
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr ""
"Postavite ovo na vrednost „Tačno“ da bi zaključali ekran kada se pokrene "
"čuvar ekrana."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:5
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "Režim izbora teme čuvara ekrana"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""
"Izbor koji koristi čuvar ekrana. Može biti „samo očisti“ koji omogućuje "
"pokretanje čuvara ekrana bez korišćenja ikakvih tema „jedan“ koji omogućuje "
"rad čuvara ekrana gde se koristi samo jedna tema (koja se zadaje u ključu "
"„teme“) i „slučajan“ koji omogućava rad čuvara ekrana uz korišćenje jedne "
"slučajne teme."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when "
"\"mode\" is \"random\"."
msgstr ""
"Ovaj ključ navodi spisak tema koje čuvar ekrana koristi. Ključ se zanemaruje"
" kada je ključ „režim“ postavljen na vrednost „samo očisti“zatim treba da "
"obezbedi ime teme kada je vrednost „režima“ — „jedan“, i treba da obezbedi "
"spisak tema kada je vrednost ključa „režim“ — „slučajan“."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:9
msgid "Time before power management baseline"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
"This key is set and maintained by the session power management agent."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:11
msgid "Time before theme change"
msgstr "Vreme do promene teme"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:12
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr "Vreme rada (u minutima) pre promene teme čuvara ekrana."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:13
msgid "Time before locking"
msgstr "Vreme do zaključavanja"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the "
"screen."
msgstr ""
"Broj minuta nakon pokretanja čuvara ekrana nakon kojih se ekran zaključava."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:15
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "Dozvoli ugrađivanje tastature u prozor"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr ""
"Uključite da dozvolite ugradnju tastature u prozor za otključavanje. "
"Odgovarajuća komanda mora biti unesena kao vrednost ključa "
"„keyboard_command“."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:17
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "Komande ugrađene tastature"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should"
" implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr ""
"Komanda koja će biti pokrenuta ukoliko je „embedded_keyboard_enabled“ "
"uključen za ugrađivanje tastature u prozoru. Komanda bi treba da definiše "
"XEMBED priključnu spregu i izlazni XID prozor na standardnom izlazu."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:19
msgid "Allow logout"
msgstr "Dozvoli odjavljivanje"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:21
msgid "Time before logout option"
msgstr "Vreme do omogućavanja odjave"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:23
msgid "Logout command"
msgstr "Naredba za odjavu"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should"
" simply log the user out without any interaction. This key has effect only "
"if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Naredba koja se poziva kada korisnik pritisne dugme za odjavu. Ova naredba "
"bi jednostavno trebala da odjavi korisnika bez ikakve dodatne interakcije. "
"Ovaj ključ ima dejstvo jedino ako je ključ „logout_enable“ postavljen na "
"vrednost „Tačno“."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:25
msgid "Allow user switching"
msgstr "Dozvoli promenu korisnika"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr ""
"Postavite ovo na vrednost „Tačno“ da bi u prozorčetu za otključavanje "
"ponudili mogućnost prelaska na drugi korisnički nalog"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:27
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr "Tema prozorčeta za zaključavanje"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:28
msgid "Theme to use for the lock dialog"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:29
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr "Dozvoli prikaz poruka o stanju sesije"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr "Dozvoljava prikaz poruka o stanju sesije kada je ekran zaključan."

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Prikaži slike svemira u nizu"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating MATE"
msgstr ""

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr ""

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating GNOME"
msgstr ""

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr ""

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Pictures folder"
msgstr "Fascikla sa slikama"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Prikaži u nizu sve slike iz vaše lične fascikle"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "Pop art squares"
msgstr "Pop art kvadrati"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Pop art mreža svetlećih boja"

#: ../savers/popsquares.c:49 ../savers/floaters.c:1191
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Pogledajte --help za informacije o upotrebi.\n"

#: ../savers/floaters.c:88
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Prikaži putanje koje slike prate"

#: ../savers/floaters.c:93
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Povremeno rotiraj slike kako se kreću"

#: ../savers/floaters.c:98
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Odštampaj i broj okvira i ostalu statistiku"

#: ../savers/floaters.c:103
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Maksimalan broj slika koje treba držati na ekranu"

#: ../savers/floaters.c:103
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAH_SLIKA"

#: ../savers/floaters.c:108
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Početna veličina i pozicija prozora"

#: ../savers/floaters.c:108
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "ŠIRINAxVISINA+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:113
msgid "The source image to use"
msgstr "Polazna slika koja se koristi"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#: ../savers/floaters.c:1185
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "slika — razbacaj slike po ekranu"

#: ../savers/floaters.c:1200
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr "Morate zadati sliku. Pogledajte --help za informacije o upotrebi.\n"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "Mesto odakle se prikupljaju slike"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "PUTANJA"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Boja za pozadine slika"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "„#rrggbb“"

#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Nemoj puštati nasumično slike iz putanje"

#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Ne razvlači slike preko celog ekrana"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:215
msgid "Copying files"
msgstr "Umnožavanje datoteka"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
msgid "From:"
msgstr "Sa:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:238
msgid "To:"
msgstr "Na:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:259
msgid "Copying themes"
msgstr "Umnožavanje tema"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:302
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Neispravna tema čuvara ekrana"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:305
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "Čini se da „%s“ nije ispravna tema čuvara ekrana."

#: ../src/copy-theme-dialog.c:485
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Umnožavam datoteku: %u od %u"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:59
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Čini da čuvar ekrana bude zaustavljen prirodno"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:63
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Ispitaj stanje čuvara ekrana"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:67
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Ispituj vreme za koje je čuvar ekrana bio aktivan"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:71
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "Govori pokrenutom procesu čuvara ekrana da odmah zaključa ekran"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:75
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "Ako je čuvar ekrana pokrenut tada pređi na drugi grafički demo"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:79
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Uključi čuvara ekrana (očisti ekran)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:83
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr ""
"Ako je čuvar ekrana prisutan, prekini ga (vrati pređašnju sliku na ekranu)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:87
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "Pozovi pokrenuti čuvar ekrana radi isprobavanja aktivnosti korisnika"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:91
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr ""
"Zabrani pokretanje čuvara ekrana. Komanda blokira čuvar ekrana dok god "
"jeaktivna."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:95
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "Program koji zabranjuje čuvar ekrana"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:99
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Razlog zabrane čuvara ekrana"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:103 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58
#: ../src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "Verzija ovog programa"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:352
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Čuvar ekrana je %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:352
msgid "active"
msgstr "prisutan"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:352
msgid "inactive"
msgstr "ugašen"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:368
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Čuvar ekrana je nije zaustavljen\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:376
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Čuvar ekrana je onemogućen od strane:\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:411
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Čuvar ekrana je aktivan %d sekundi.\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:417
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "Čuvar ekrana je trenutno zaustavljen.\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:57
msgid "Show debugging output"
msgstr "Prikaži ispis za traženje grešaka"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Show the logout button"
msgstr "Prikaži dugme za odjavu"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Naredba koja se poziva pritiskom na dugme za odjavu"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Prikaži dugme za promenu korisnika"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Poruka za prikaz u prozorčetu"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "MESSAGE"
msgstr "PORUKA"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Not used"
msgstr "Nije korišćeno"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:165 ../src/mate-screensaver-dialog.c:166
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/gs-auth-pam.c:745
msgid "Username:"
msgstr "Korisničko ime:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:168 ../src/mate-screensaver-dialog.c:169
#: ../src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Potrebno je da odmah promenite Vašu lozinku (lozinka je stara)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
"Potrebno je da odmah promenite Vašu lozinku (primoran je administrator)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Vaš nalog je istekao; potražite Vašeg administratora sistema"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "No password supplied"
msgstr "Nije dostavljena šifra"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Password unchanged"
msgstr "Šifra je nepromenjena"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
msgid "Can not get username"
msgstr "Ne mogu da dobijem korisničko ime"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Ponovo unesi novu Juniks lozinku:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Unesi novu Juniks lozinku:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(trenutna) Juniks lozinka:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Greška pri promeni NIS lozinke."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Morate sa odaberete dužu lozinku"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Lozinka je već u upotrebi. Izaberite drugu."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Morate da čekate duže za promenu Vaše šifre"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Lozinke se ne poklapaju"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:254
msgid "Checking..."
msgstr "Provera..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:300 ../src/gs-auth-pam.c:483
msgid "Authentication failed."
msgstr "Identifikacija neuspela."

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:457
msgid "Blank screen"
msgstr "Očisti ekran"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:463
msgid "Random"
msgstr "Slučajan"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:949
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:959
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:952
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:961
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:970
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:973
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:978
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:981
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:955
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:958
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1005
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1018
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1000
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1023
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1059
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1074
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Nikad"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1559
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Ne mogu da učitam glavno sučelje"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1561
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Molim proverite da li je čuvar ekrana pravilno instaliran"

#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Nemoj biti pozadinski proces"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Omogući ispis za traženje grešaka"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr ""

#: ../src/gs-auth-pam.c:413
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu da uspostavim servis %s: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:443
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Ne mogu da postavim PAM_TTY=%s"

#: ../src/gs-auth-pam.c:479
msgid "Incorrect password."
msgstr "Neisipravna lozinka"

#: ../src/gs-auth-pam.c:499
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Pristup u ovo vreme nije dozvoljen."

#: ../src/gs-auth-pam.c:507
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Više nemate dozvolu za pristup sistemu."

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2180
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "neuspela prijava na magistralu poruka"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2191
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "nije povezan na magistralu poruka"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2201 ../src/gs-listener-dbus.c:2233
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "čuvar ekrana je već pokrenut u ovoj sesiji"

#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:303
msgid "%A, %B %e"
msgstr ""

#: ../src/gs-lock-plug.c:405
msgid "Time has expired."
msgstr "Vreme je isteklo."

#: ../src/gs-lock-plug.c:436
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Pritisnuli ste taster za sva velika slova."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1656
msgid "S_witch User..."
msgstr "Promeni _korisnika..."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1665
msgid "Log _Out"
msgstr "Odja_va"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1878
msgid "%U on %h"
msgstr "%U na %h"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1893
msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"