summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
blob: 09af622a2ff017efae1e25af9081331347060f6c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# tarakbumba . <tarakbumba@gmail.com>, 2013
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2008, 2009
# mauron, 2013-2014
# mauron, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 18:39+0000\n"
"Last-Translator: mauron\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Ekran koruyucu"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Ekran koruyucunuzun tercihlerini belirtin"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Ekran koruyucusu Tercihleri"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "Power _Management"
msgstr "Güç Yöneti_mi"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "_Preview"
msgstr "Ö_nizleme"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "_Ekran koruyucu teması:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Sonrasında bilgisayarı _boş duran olarak say:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "Bilgis_ayar bekleme durumundayken ekran koruyucuyu etkinleştir"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "Ekran koruyucu etkinken ekranı ki_litle"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Uyarı: root kullanıcısı için ekran kilitlenmeyecektir.</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Ekran koruyucu Önizleme"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Ekran koruyucu önizleme</b>"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
msgid "Screensavers"
msgstr "Ekran koruyucular"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Ekran koruyucu temaları"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "Kozmos"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"large\">%s</span>"
msgstr "<span size=\"large\">%s</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%h üzerinde %U</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
msgid "_Leave Message"
msgstr "Mesaj _Bırak"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
msgid "_Switch User"
msgstr "_Kullanıcı Değiştir"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11
msgid "_Log Out"
msgstr "_Çıkış"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:12
msgid "_Cancel"
msgstr "_Vazgeç"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:13 ../src/gs-lock-plug.c:1778
msgid "_Unlock"
msgstr "_Kilidi aç"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:15
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>%R için bir mesaj bırak:</b>"

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Kozmosun resimlerini slayt gösterisi şeklinde göster"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating MATE"
msgstr "Yüzen MATE"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr "Ekran üzerinde MATE logosu baloncukları oluşturur"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating GNOME"
msgstr "Yüzen GNOME"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr "Ekran üzerinde GNOME logosu baloncukları oluşturur"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Pictures folder"
msgstr "Resim dizini"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Resim klasörünüzden bir slayt gösterisi göster"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "Pop art squares"
msgstr "Pop art kareleri"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Bir pop-art-ish nabız gibi atan renklerin ızgarası."

#: ../savers/popsquares.c:51 ../savers/floaters.c:1252
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Kullanım bilgisi için --help çıktısına bakınız.\n"

#: ../savers/floaters.c:94
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Görüntülerin izlediği yolları göster"

#: ../savers/floaters.c:99
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Bazen resimleri hareket ettikçe döndür"

#: ../savers/floaters.c:104
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Saniyedeki kare hızını ve diğer istatistikleri yazdır"

#: ../savers/floaters.c:109
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Ekranda tutulacak en fazla görüntü sayısı"

#: ../savers/floaters.c:109
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAK_GÖRÜNTÜLER"

#: ../savers/floaters.c:114
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Pencerenin ilk baştaki boyutu ve konumu"

#: ../savers/floaters.c:114
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "GENİŞLİKxYÜKSEKLİK+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:119
msgid "The source image to use"
msgstr "Kullanılacak kaynak görüntü"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#: ../savers/floaters.c:1246
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "görüntü - görüntüleri ekran boyunca kaydır"

#: ../savers/floaters.c:1261
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr "Bir görüntü belirtmelisiniz.  Kullanım bilgisi için --help çıktısına bakınız.\n"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "Görüntülerin alınacağı konum"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "YOL"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Arkaplan görüntüleri için kullanılacak renk"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Resimleri konumdan rastgele hale getirme"

#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Ekrandaki görüntüleri esnetmeye çalışma"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:219
msgid "Copying files"
msgstr "Dosyalar kopyalanıyor"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:237
msgid "From:"
msgstr "Kimden:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:241
msgid "To:"
msgstr "Kime:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:261
msgid "Copying themes"
msgstr "Temalar kopyalanıyor"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:307
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Geçersiz ekran koruyucu teması"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:310
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s geçerli bir ekran koruyucu teması gibi görünmüyor."

#: ../src/copy-theme-dialog.c:490
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Dosya kopyalanıyor: %u / %u"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Ekran koruyucudan nazikçe çıkmasına sebep olur"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Ekran koruyucunun durumunu sorgula"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Ekran koruyucusunun etkin olduğu zamanı sorgula"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "Çalışan ekran koruyucu sürecine ekranı hemen kilitlemesini söyle"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "Eğer ekran koruyucu etkin ise başka bir grafik gösterimine geç"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:84
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Ekran koruyucuyu aç (ekranı boş bırak)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:88
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "Eğer ekran koruyucu etkin ise etkinliğini kaldır (ekranı boş bırakma)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "Kullanıcı aktivitesini taklit etmek için çalışan ekran koruyucuyu dürt"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:96
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr "Ekran koruyucunun etkinleşmesini engelle. Engelleme etkin iken komut bloke edilir."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:100
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "Ekran koruyucuyu engelleyen çağrılan uygulama"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:104
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Ekran koruyucuya engel olmak için sebep"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
#: ../src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "Bu uygulamanın sürümü"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Ekran koruyucu %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "active"
msgstr "etkin"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "inactive"
msgstr "etkin değil"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:373
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Ekran koruyucu durdurulmamış\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:381
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Ekran koruyucuyu durduran:\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Ekran koruyucu %d saniyedir etkin.\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:422
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "Ekran koruyucu şu anda etkin değil.\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Show debugging output"
msgstr "Hata ayıklama çıktısını göster"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the logout button"
msgstr "Çıkış düğmesini göster"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Oturumu kapat düğmesinden çağrılacak komut"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Kullanıcı değiştir düğmesini göster"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Pencerede gösterilecek mesaj"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "MESSAGE"
msgstr "MESAJ"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "Not used"
msgstr "Kullanılmıyor"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 ../src/gs-auth-pam.c:756
msgid "Username:"
msgstr "Kullanıcı adı:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
#: ../src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Hemen parolanızı değiştirmeniz gerekiyor (parolanız eskidi)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Parolanızı hemen değiştirmeniz gerekiyor (root zorluyor)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Hesabınızın süresi dolmuş; lütfen sistem yöneticiniz ile temasa geçin"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "No password supplied"
msgstr "Bir parola sağlanmadı"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "Password unchanged"
msgstr "Parola değişmedi"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Can not get username"
msgstr "Kullanıcı adı alınamıyor"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Yeni UNIX parolanızı yeniden girin:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Yeni UNIX parolanızı girin:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(şimdiki) UNIX parolanız:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "NIS parolası değiştirilirken hata."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Daha uzun bir parola seçmelisiniz"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Parola kullanılmaktadır. Başka bir tane seçin."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Parolanızı değiştirmek için daha uzun beklemelisiniz"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Üzgünüm, parolalar uyuşmuyor"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:260
msgid "Checking..."
msgstr "Kontrol ediliyor..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:306 ../src/gs-auth-pam.c:495
msgid "Authentication failed."
msgstr "Kimlik kontrolü başarısız."

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:487
msgid "Blank screen"
msgstr "Boş ekran"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:493
msgid "Random"
msgstr "Rastgele"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d saat"
msgstr[1] "%d saat"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d dakika"
msgstr[1] "%d dakika"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d saniye"
msgstr[1] "%d saniye"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:997
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1002
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1015
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1007
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1020
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1041
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Asla"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1622
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Ana arayüz yüklenemedi"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1624
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Lütfen ekran koruyucusunun düzgün bir şekilde kurulmuş olduğundan emin olun"

#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Bir servis haline gelme"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Hata ayıklama kodunu etkinleştir"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screen saver and locker program"
msgstr "Ekran koruyucu ve kilitleyici programı başlat"

#: ../src/gs-auth-pam.c:425
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Servis %s kurulamadı: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:455
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "PAM_TTY=%s yapılamadı"

#: ../src/gs-auth-pam.c:491
msgid "Incorrect password."
msgstr "Yanlış parola."

#: ../src/gs-auth-pam.c:511
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Şu an erişim kazanmaya izinli değil."

#: ../src/gs-auth-pam.c:519
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Sisteme erişimine artık izin verilmiyor."

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "mesaj veri yoluna kayıt başarısız"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "mesaj veri yoluna bağlı değil"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "Bu oturumda ekran koruyucu zaten çalışmakta"

#. Translators: Time format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:304
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M"

#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:306
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%e %B %A"

#: ../src/gs-lock-plug.c:408
msgid "Time has expired."
msgstr "Süre doldu."

#: ../src/gs-lock-plug.c:439
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Büyük harf kilidi tuşunuz açık."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1758
msgid "S_witch User..."
msgstr "K_ullanıcı Değiştir..."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1767
msgid "Log _Out"
msgstr "_Oturumu Kapat"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1976
msgid "%U on %h"
msgstr "%h üzerinde %U"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1990
msgid "_Password:"
msgstr "_Parola:"