# # Translators: # Мирослав Николић , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-22 20:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 07:35+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић , 2021\n" "Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Мирослав Николић ; 2012—2021.\n" "\n" "http://prevod.org — превод на српски језик." #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:30 msgid "MATE Sensors Applet Manual V2.1" msgstr "Упутство за Мејтово програмче сензора и2.1" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:31 msgid "2015-2021 MATE Documentation Team" msgstr "2015-2021 Тим Мејтове документације" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:35 msgid "2006 Alex Murray" msgstr "2006 Алекс Мареј" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:40 msgid "" "MATE Sensors Applet displays readings from temperature, voltage and fan " "sensors within the panel." msgstr "" "Мејтово програмче сензора приказује читања сензора температуре, напона и " "вентилатора на панелу." #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:63 msgid "MATE Development " msgstr "Развој Мејта " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:73 msgid "" "Alex Murray " "" msgstr "" "Алекс Мареј " "" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:115 msgid "Alex Murray murray.alex@gmail.com" msgstr "Алекс Мареј murray.alex@gmail.com" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:111 msgid "" "MATE Sensors Applet Manual V2.1 January " "2006 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Упутство за Мејтово програмче сензора и2.1 " "January 2006 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:123 msgid "This manual describes version 1.10 of MATE Sensors Applet." msgstr "Ово упутство описује издање 1.10 Мејтовог програмчета сензора." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:126 msgid "Feedback" msgstr "Примедбе" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:127 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding MATE Sensors Applet or this " "manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Да пријавите грешку или дате предлог у вези Мејтовог програмчета сензора или" " у вези овог упутства, пратите упутства са странице за примедбе о Мејту." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:135 msgid "MATE Sensors Applet" msgstr "Мејтово програмче сензора" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:141 msgid "Introduction" msgstr "Увод" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:144 msgid "MATE Sensors Applet" msgstr "Мејтово програмче сензора" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:148 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/applet_in_panel.png' " "md5='432ed012f0897c7f0cf522f6c55ea92a'" msgstr "" "external ref='figures/applet_in_panel.png' " "md5='432ed012f0897c7f0cf522f6c55ea92a'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:146 msgid "" " MATE Sensors Applet " "with 3 sensors enabled. " msgstr "" " Мејтово програмче " "сензора са 3 укључена сензора. " #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:157 msgid "" "MATE Sensors Applet provides a convenient way to " "monitor the health of your computer in a simple display on your desktop." msgstr "" "Мејтово програмче сензора пружа пригодан начин за" " праћење исправности вашег рачунара у једноставном приказу на радној површи." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:166 msgid "ACPI thermal zones, via the Linux kernel ACPI modules" msgstr "АЦПИ термалне зоне, путем АЦПИ модула Линукс језгра" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:170 msgid "Linux kernel i2c modules" msgstr "Модули Линукс језгра „i2c“" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:173 msgid "" "Via the sysfs filesystem and i2c modules distributed directly with the kernel " "(kernel 2.6)" msgstr "" "Путем „sysfs“ система датотека и „i2c“ модула достављених непосредно са језгром (kernel" " 2.6)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:179 msgid "" "Via the proc filesystem and i2c modules from the lm_sensors and i2c packages (kernel 2.4)" msgstr "" "Путем „proc“ система датотека и „i2c“ модула из пакета „lm_sensors“ и „i2c“ (kernel 2.4)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:185 msgid "" "Via the libsensors library provided with the lm_sensors package" msgstr "" "Путем библиотеке „libsensors“ достављене са пакетом „lm_sensors“" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:195 msgid "" "Linux kernel i8k module (for Dell Inspiron Laptops)." msgstr "" "Модул i8k Линукс језгра (за преносне рачунаре Dell " "Inspiron)." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:201 msgid "" "Linux kernel ibm-acpi module (for IBM Laptops)." msgstr "" "Модул ibm-" "acpi Линукс језгра (за преносне рачунаре IBM)." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:207 msgid "Linux kernel PowerPC modules therm_adt746x and therm_windtunnel." msgstr "Модули „PowerPC“ Линукс језгра „therm_adt746x“ и „therm_windtunnel“." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:211 msgid "Linux kernel iMac G5 Windfarm module." msgstr "Модул „iMac G5 Windfarm“ Линукс језгра." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:215 msgid "" "hddtemp daemon for reading temperatures from " "S.M.A.R.T. equipped disks." msgstr "" "Позадинац „hddtemp“ за читање температура са S.M.A.R.T. " "опремљеним дисковима." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:221 msgid "" "Linux kernel Omnibook module. (for " "HP and Toshiba Satellite Laptops)" msgstr "" "Модул Omnibook " "Линукс језгра. (за HP и Toshiba Satellite преносне рачунаре)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:227 msgid "" "NVIDIA graphics cards via libNVCtrl (provided with nvidia-" "settings )." msgstr "" "НВИДИА графичке картице путем „libNVCtrl“-а (достављене са „nvidia-" "settings)." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:162 msgid "" "A number of sensor interfaces are supported, which should be configured " "before adding MATE Sensors Applet to the panel: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" "Велики број сучеља сензора је подржан, која треба да буду подешена пре " "додавања Мејтовог програмчета сензора на панел: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:236 msgid "" "To add MATE Sensors Applet to a panel right-click" " on the panel to open the panel pop-up menu, then choose " "Add to Panel Hardware Sensors " "Monitor ." msgstr "" "Да додате Мејтово програмче сензора на панел " "кликните десним тастером миша на панел да отворите искочни изборник панела, " "затим изаберите „ Додај на панел " "Праћење хардверских сензора “." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:247 msgid "Usage" msgstr "Коришћење" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:248 msgid "" "When you add MATE Sensors Applet to a panel for " "the first time, the applet will search for any available sensors to monitor," " and will display a sensible default sensor if found (such as the " "temperature of the CPU)." msgstr "" "Када први пут додате Мејтово програмче сензора на" " панел, програмче ће потражити све доступне сензоре за праћење, и приказаће " "осетљиви основни сензор ако га нађе (као што је температура процесора)." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:251 msgid "" "Most users will then want to customize the display to their liking, which " "can be done via the Preferences " " menu item (see )." msgstr "" "Већина корисника ће тада желети да прилагоде приказ према својој жељи, што " "може бити урађено путем ставке изборника „ " "Поставке “ (видите )." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:262 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:263 msgid "" "To configure MATE Sensors Applet, right-click on " "the applet, then choose " "Preferences from the " "pop-up menu." msgstr "" "Да подесите Мејтово програмче сензора, десни клик" " на програмче, затим изаберите " "„Поставке“ из искочног " "изборника." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:267 msgid "" "The Preferences window " "contains the following tabbed sections:" msgstr "" "Прозор „Поставке“ садржи" " следеће одвојене картице:" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:287 msgid "General Options" msgstr "Опште опције" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:290 msgid "Display sensors in panel as" msgstr "Прикажи сензоре у панелу као" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:294 msgid "" "This option selects whether to display sensors in the panel with either " "their label or icon and their value, or to have no identifier for each " "sensor and just display their values, or simply to display the icon for each" " sensor. A graph can also be displayed for each sensor, showing the " "progression of the sensor value over time." msgstr "" "Овом опцијом можете да изаберете да ли ћете приказати сензоре на панелу са " "њиховим натписима или иконицу са њиховим вредностима, или без одредника за " "сваки сензор и приказати само њихове вредности, или једноставно приказати " "иконицу за сваки сензор. Такође можете приказати график за сваки сензор, " "приказујући напредак вредности сензора кроз време." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:300 msgid "Default: icon with value." msgstr "Основно: иконица са вредношћу." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:304 msgid "Preferred position of sensor values" msgstr "Жељени положај вредности сензора" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:308 msgid "" "Sensors can be display with either their value beside their icon / label, or" " with the value shown below the icon / label." msgstr "" "Сензори могу бити приказани са њиховим вредностима поред њихових " "иконица/натписа, или са вредношћу приказаном испод иконица/натписа." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:311 msgid "Default: beside labels / icons." msgstr "Основно: поред натписа/иконица." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:314 msgid "" "If there is not enough room in the panel to use the requested position, the " "best position to ensure all sensor elements are visible will be used " "instead." msgstr "" "Ако нема довољно простора на панелу за коришћење захтеваног положаја, тада " "ће бити коришћен најбољи положај како би се осигурала видљивост елемената " "свих сензора." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:321 msgid "Graph size (pixels)" msgstr "Величина графика (тачкица)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:325 msgid "" "When displaying sensors as graphs, the size of the graph sets either the " "width of the graph (when displayed on either the top or bottom panel) or the" " height of the graph (when displayed on the left or right panel)." msgstr "" "Приликом приказивања сензора као графика, величина графика поставља ширину " "графика (када се приказују на горњем или доњем панелу) или висину графика " "(када се приказују на левом или десном панелу)." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:329 msgid "Default: 42 pixels." msgstr "Основно: 42 тачкице." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:333 msgid "Temperature scale" msgstr "Температурна лествица" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:337 msgid "" "Which scale to use for temperature sensors (Kelvin, Fahrenheit or Celsius " "are supported)." msgstr "" "Овде можете одредити коју ћете лествицу користити за сензоре температуре " "(Келвине, Фаренхајте или Целзијусе)." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:339 msgid "Default: Celsius." msgstr "Основно: Целзијус." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:343 msgid "Update interval" msgstr "Период освежења" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:347 msgid "How often to update the values of each sensor shown within the panel." msgstr "" "Колико ће често бити освежавана вредност сваког сензора приказаног на " "панелу." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:349 msgid "Default: 2 seconds." msgstr "Основно: 2 секунде." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:353 msgid "Display notifications" msgstr "Прикажи обавештења" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:357 msgid "" "If enabled, MATE Sensors Applet will display notifications to the user when " "alarm conditions occur." msgstr "" "Ако је укључено, Мејтово програмче сензора ће приказати обавештења кориснику" " када дође до алармних услова." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:359 msgid "Default: Enabled." msgstr "Основно: Укључено." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:361 msgid "Alarms for individual sensors must also be enabled." msgstr "Аларми за појединачне сензоре морају такође бити укључени." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:372 msgid "Sensors" msgstr "Сензори" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:378 msgid "A fixed ID to identify the sensor within its interface." msgstr "Непроменљивим ИБ-ом за одређивање сензора у свом сучељу." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:382 msgid "A user selectable icon to identify the sensor within the panel." msgstr "" "Иконицом коју корисник може изабрати за препознавање сензора на панелу." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:387 msgid "A user editable label to identify the sensor within the panel." msgstr "" "Натписом који корисник може уредити за препознавање сензора на панелу." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:392 msgid "" "A check-box to allow the user to enable / disable monitoring and display of " "the sensor within the panel." msgstr "" "Са штиклир кућицом која омогућава кориснику да укључи / искључи праћење и " "приказ сензора на панелу." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:373 msgid "" "The Sensors tab within the preferences window provides the options for " "configuring each individual sensor. Each sensor is listed under its specific" " interface, along with: <_:itemizedlist-1/> The " "Properties button allows a specific sensor to be more" " finely configured, providing a separate window box for this purpose. (see " ")" msgstr "" "Картица „Сензори“ у прозору поставки даје опције за подешавање сваког " "појединачног сензора. Сваки сензор је исписан под својим специфичним " "сучељем, са: <_:itemizedlist-1/> Дугме „Особине“ " "омогућава да одређени сензор буде још детаљније подешен, обезбеђујући " "засебно прозорче за ту сврху. (видите )" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:404 msgid "Sensor Properties" msgstr "Својства сензора" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:406 msgid "" "Each sensor can be configured with a number of options, including the " "possibility to scale the sensor value, and to execute an alarm if a certain " "low or high value is reached. The sensor icon can also be selected if " "required. The high and low values are used to scale the graph display, as " "well as set the color for the thermometer displayed within the icons of " "temperature sensors." msgstr "" "Сваки сензор се може подесити са бројним опцијама, укључујући могућност " "сразмеравања вредности сензора, извршавања аларма ако се достигне одређена " "ниска или висока вредност. Иконица сензора се такође може изабрати ако се " "захтева. Високе и ниске вредности се користе за сразмеаравње приказа " "графика, као и за постављање боје за термометар приказан у иконицама сензора" " температуре." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:414 msgid "" "The sensor value can be scaled in a linear fashion by allowing the user to " "specify a multiplier and offset for each sensor. As each sensor value is " "read, it is first multiplied by the 'multiplier' and summed with the " "'offset' to produce the final value." msgstr "" "Вредност сензора се може линеарно променити дозвољавајући кориснику да " "наведе множитеља и померај за сваки сензор. Након читања вредности сваког " "сензора, иста се прво множи „множитељем“ и сабира са „померајем“ да би се " "добила крајња вредност." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:423 msgid "Sensor value multiplier" msgstr "Множитељ вредности сензора" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:427 msgid "" "This option allows the user to specify the multiplier of the sensor value." msgstr "Ова опција омогућава кориснику да наведе множитеља вредности сензора." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:429 msgid "Default: 1.0" msgstr "Основно: 1.0" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:434 msgid "Sensor value offset" msgstr "Померај вредности сензора" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:438 msgid "" "This option allows the user to specify the offset for the sensor value." msgstr "Ова опција омогућава кориснику да наведе померај вредности сензора." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:440 msgid "Default: 0.0" msgstr "Основно: 0.0" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:444 msgid "Sensor low value" msgstr "Доња вредност сензора" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:448 msgid "" "The value at which to trigger an alarm if the sensor drops below this value." " This value is also used to scale the display of the graph and temperature " "icons." msgstr "" "Вредност при којој ће се окинути аларм ако сензор падне испод ове вредности." " Ова вредност се такође користи за сразмеравање приказа иконица графика и " "температуре." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:451 C/index.docbook:462 msgid "Default: dependent on sensor type" msgstr "Основно: зависно од врсте сензора" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:455 msgid "Sensor high value" msgstr "Горња вредност сензора" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:459 msgid "" "The value at which to trigger an alarm if the sensor rises above this value." " This value is also used to scale the display of the graph and temperature " "icons." msgstr "" "Вредност при којој ће се окинути аларм ако сензор оде преко ове вредности. " "Ова вредност се такође користи за сразмеравање приказа иконица графика и " "температуре." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:466 msgid "Enable alarm" msgstr "Укључи аларм" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:470 msgid "" "This option allows the user to enable alarm monitoring for this sensor. When" " the sensor value rises above, or drops below it's high or low values, the " "alarm condition will occur. This will display a notification to the user (if" " enabled), and execute the appropriate Alarm Command every Alarm repeat " "interval seconds." msgstr "" "Ова опција омогућава кориснику да укључи праћење аларма за тај сензор. Када " "се вредност сензора попне изнад или падне испод своје горње или доње " "вредности, десиће се услов аларма. Ово ће кориснику приказати обавештење " "(ако је укључено), и извршити одговарајућу наредбу аларма сваке секунде " "периода понављања аларма." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:477 msgid "Default: disabled" msgstr "Основно: искључено." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:479 msgid "Alarms will only execute for active sensors" msgstr "Аларми ће се извршавати само за радне сензоре" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:486 msgid "Alarm repeat interval (secs)" msgstr "Период понављања аларма (сек.)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:490 msgid "" "How often to execute the alarm command while the alarm condition is met. A " "value of 0 specifies to execute the alarm once only when the alarm condition" " occurs." msgstr "" "Колико често ће се извршавати наредба ларма када постоји услов аларма. " "Вредност 0 одређује само једно извршавање аларма када се догоди услов " "аларма." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:495 msgid "Default: 0 seconds" msgstr "Основно: 0 секунди" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:497 msgid "" "If notifications are also enabled, a notification will be displayed each " "time the alarm is executed as well to notify the user that the alarm " "condition has occurred." msgstr "" "Ако су и обавештења укључена, биће приказано обавештење при сваком " "извршавању аларма и обавестиће корисника да је дошло до услова аларма." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:508 msgid "High alarm command" msgstr "Наредба ниског аларма" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:512 msgid "" "The command to be executed at each repeat interval when the sensor value is " "equal to or above the upper limit." msgstr "" "Наредба за извршавање при сваком периоду понављања када је вредност сензора " "једнака или је изнад горње границе." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:515 C/index.docbook:527 msgid "Default: none" msgstr "Основно: ништа" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:520 msgid "Low alarm command" msgstr "Наредба високог аларма" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:524 msgid "" "The command to be executed at each repeat interval when the sensor value is " "equal to or below the lower limit." msgstr "" "Наредба за извршавање при сваком периоду понављања када је вредност сензора " "једнака или је испод доње границе." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:531 msgid "Play a sound when the alarm occurs" msgstr "Пуштање звука приликом дешавања аларма" #. (itstool) path: para/screen #: C/index.docbook:548 #, no-wrap msgid "" "esdplay " "/usr/share/sounds/gnibbles/gobble.wav" msgstr "" "esdplay " "/usr/share/sounds/gnibbles/gobble.wav" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:535 msgid "" "You can play a sound when the alarm occurs by using the command " "esdplay which should be available as part of the standard" " MATE installation. (Note: If this does not work, you could also try " "aplay which is the default ALSA sound player). " "<_:screen-1/>" msgstr "" "Можете пустити звук приликом дешавања аларма користећи наредбу " "„esdplay“ која би требало да је доступна као део " "стандардне инсталације Мејта. (Напомена: Ако ово не ради, можете такође " "покушати „aplay“ који је основни АЛСА пуштач звука). " "<_:screen-1/>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:554 msgid "" "Pop-up a window to notify that the alarm has occurred" msgstr "" "Приказиање прозора које обавештава да је дошло до " "аларма" #. (itstool) path: para/screen #: C/index.docbook:566 #, no-wrap msgid "" "zenity --warning --title=\"Sensor Alarm\" " "--text=\"Sensor Alarm occurred\"" msgstr "" "zenity --warning --title=„Аларм сензора“ --text=„Дошло " "је до аларма сензора“" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:559 msgid "" "The program zenity can be used to create dialog boxes to " "be displayed on the users current display, and can thus be used to create " "pop-up style notifications that the alarm has occurred. <_:screen-1/> For " "more information regarding Zenity please consult the Zenity documentation." msgstr "" "Програм „zenity“ се може користити за стварање прозорчића" " који ће се приказивати на корисничким тренутним приказима, и као такав се " "може користити за стварање искчућих обавештења да је дошло до аларма. " "<_:screen-1/> За више информација о Зенитију погледајте документацију Зенитија." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:575 msgid "" " Combine multiple commands into one alarm command " msgstr "" " Комбиновање више наредби у једну наредбу аларма " #. (itstool) path: para/screen #: C/index.docbook:587 #, no-wrap msgid "" "esdplay /usr/share/sounds/gnibbles/gobble.wav &&" " zenity --warning --title=\"Sensor Alarm\" --text=\"Sensor Alarm " "occurred\"" msgstr "" "esdplay /usr/share/sounds/gnibbles/gobble.wav &&" " zenity --warning --title=“Аларм сензора“ --text=„Дошло је до аларма " "сензора“" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:581 msgid "" "Multiple commands can be executed one after the other using the " "\"&&\" construct to separate them. To play a sound and pop-up a " "dialog via Zenity the follow command can be used: <_:screen-1/>" msgstr "" "Више наредби се може извршити једна за другом коришћењем „&&“ за " "њихово раздвајање. За пуштање звука и приказивање прозорчета путем Зенитија " "следећа наредба се може користити: <_:screen-1/>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:597 msgid "Sensor icon" msgstr "Иконица сензора" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:601 msgid "" "Provides a list of available icons to allow the user to select one to " "represent this sensor." msgstr "" "Обезбеђује списак доступних иконица од којих корисник може да изабере једну " "која ће представљати тај сензор." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:606 msgid "Graph color" msgstr "Боја графика" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:610 msgid "The color to use to display the graph for the sensor." msgstr "Овде можете изабрати боју за приказ графика за сензор." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:613 msgid "" "To accurately display graphs both the high and low values for the sensor " "need to be set correctly." msgstr "" "Да би се прецизније приказали графици и доња и горња вредност за сензор мора" " бити исправно постављена." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:644 msgid "About MATE Sensors Applet" msgstr "О Мејтовом програмчету сензора" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:645 msgid "" "The origin sensor applet was written by Alex Murray " "(murray.alex@gmail.com). MATE Sensors " "Applet is further develop by MATE Dev team. To find more " "information about MATE Sensors Applet, please " "visit the MATE Sensors Applet Project Homepage." msgstr "" "Изворно програмче сензора је написао Алекс Мареј " "(murray.alex@gmail.com). Мејтове програмче " "сензора је даље развијао тим Мејтових програмера. Да сазнате " "више о Мејтовом програмчету сензора, посетите " "Матичну страницу пројекта Мејтовог програмчета " "сензора." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:653 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding MATE Sensors Applet or this " "manual, follow the directions at the project homepage." msgstr "" "Да пријавите грешку или дате предлог у вези Мејтовог програмчета сензора или" " у вези овог упутства, пратите упутства на матичној страници " "пројекта." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:668 msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " "the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " "can be found at this link, " "or in the file COPYING included with the source code of this program." msgstr "" "Овај програм се расподељује под условима Гнуове Опште Јавне Лиценце (GNU " "GPL) како је објављује Фондација Слободног Софтвера; било издања 2 те " "Лиценце, или (по вашем избору) било којег новијег издања. Примерак ове " "лиценце можете наћи на овој вези " "или у датотеци „COPYING“ која је укључена у изворни код овог програма." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "вези" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Дозвољено је умножавање, расподела, вршење измена овог документа под " "условима Гнуове Лиценце Слободне Документације (ГЛСД), издања 1.1 или било " "којег каснијег издања без непромењивих одељака, текста на насловној и " "последњој страни, а коју је објавила Задужбина Слободног Софтвера. Примерак " "ГЛСД можете пронаћи на овој <_:ulink-1/> или у датотеци „COPYING-DOCS“ која " "је приложена уз ово упутство." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Ово упутство је део скупа Мејтових докумената објављених под ГСДД. Уколико " "желите да расподељујете ово упутство одвојено од скупа, то можете урадити " "додавањем примерка лиценце документу, како је описано у одељку 6 саме " "лиценце." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Многи називи које компаније користе у циљу препознатљивости својих производа" " и услуга представљају робне марке. Када (уколико) се такви називи појављују" " (спомињу) у било којем Мејтовом документу, а чланови Мејтовог " "документационог пројекта имају сазнања о томе, тада су називи исписани " "великим словима или са великим почетним словима." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ДОКУМЕНТ ЈЕ ДОСТУПАН СА СВИМ СВОЈИМ ДОБРИМ И ЛОШИМ СТРАНАМА БЕЗ БИЛО КАКВОГ " "ЈАМСТВА, БИЛО ОНО ИЗРЕЧЕНО ИЛИ НЕ, УКЉУЧУЈУЋИ БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ЈАМСТВО ДА ЈЕ " "ОВАЈ ДОКУМЕНТ ИЛИ ЊЕГОВА ИЗМЕЊЕНА ВЕРЗИЈА БЕЗ НЕДОСТАТАКА, СПРЕМАН ЗА " "ТРЖИШТЕ, СВРСИСХОДАН И НЕ НАРУШАВА ЗАКОНСКЕ НОРМЕ. ЦЕЛОКУПАН РИЗИК КОЈИ СЕ " "ОДНОСИ НА КВАЛИТЕТ, ТАЧНОСТ И ДОМЕТ (УЧИНАК) ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ " "ВЕРЗИЈЕ СНОСИ КОРИСНИК. УКОЛИКО СЕ У БИЛО КОЈЕМ ДОКУМЕНТУ ИЛИ ЊЕГОВОЈ " "ИЗМЕЊЕНОЈ ВЕРЗИЈИ ПОЈАВИ НЕДОСТАТАК (ГРЕШКА) БИЛО КОЈЕ ВРСТЕ, КОРИСНИК (А НЕ" " АУТОР ИЗВОРНЕ ВЕРЗИЈЕ, БИЛО КОЈИ ДРУГИ АУТОР ИЛИ САРАДНИК) СНОСИ СВЕ " "ТРОШКОВЕ НЕОПХОДНОГ СЕРВИСИРАЊА, ПОПРАВКЕ ИЛИ ИСПРАВКЕ. ОВО ОГРАНИЧЕЊЕ " "ЈАМСТВА ПРЕДСТАВЉА САСТАВНИ ДЕО ОВЕ ДОЗВОЛЕ. УПОТРЕБА БИЛО КОЈЕГ ДОКУМЕНТА " "ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ НИЈЕ ДОЗВОЉЕНА ОСИМ ПОД УСЛОВИМА ОВОГ ОГРАНИЧЕЊА" " ЈАМСТВА; И" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "НИ ПОД КАКВИМ ОКОЛНОСТИМА ИЛИ ЗАКОНУ, БИЛО ЗБОГ КРШЕЊА (ИЛИ НЕМАРА) УГОВОРА," " ИЛИ НА БИЛО КОЈИ ДРУГИ НАЧИН, АУТОР (ПРВОБИТНЕ ВЕРЗИЈЕ), САРАДНИК ИЛИ " "ИСПОРУЧИВАЛАЦ ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ, НИТИ ДОБАВЉАЧ БИЛО КОЈЕ" " ОД НАВЕДЕНИХ СТРАНА НЕЋЕ СНОСИТИ МАТЕРИЈАЛНУ ОДГОВОРНОСТ ЗА НАСТАЛА " "ДИРЕКТНА, ИНДИРЕКТНА, ПОСЕБНА, СЛУЧАЈНА ИЛИ ТИМЕ НАСТАЛА ОШТЕЋЕЊА БИЛО КОЈЕ " "ВРСТЕ УКЉУЧУЈУЋИ, БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ШТЕТУ НАНЕСЕНУ УГЛЕДУ ФИРМЕ, ПРЕСТАНКУ " "ПРОИЗВОДЊЕ, ОТКАЗИВАЊЕ РАДА РАЧУНАРА ИЛИ КВАРА КАО И ЗА СВЕ ОСТАЛЕ ШТЕТЕ ИЛИ" " ГУБИТКЕ НАСТАЛЕ УСЛЕД КОРИШЋЕЊА ДОКУМЕНТА И ЊЕГОВИХ ИЗМЕЊЕНИХ ВЕРЗИЈА ЧАК И" " АКО ЈЕ ОШТЕЋЕНА СТРАНА БИЛА ОБАВЕШТЕНА О МОГУЋНОСТИ НАСТАНКА ТЕ ШТЕТЕ." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "ОВАЈ ДОКУМЕНТ И ЊЕГОВА ИЗМЕЊЕНА ИЗДАЊА ЈЕ ДОСТУПАН ПОД УСЛОВИМА ГНУОВЕ " "СЛОБОДНЕ ДОКУМЕНТАЦИОНЕ ДОЗВОЛЕ УЗ ДОДАТНУ САГЛАСНОСТ ДА: <_:orderedlist-1/>"