summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2014-02-09 20:51:41 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2014-02-09 20:51:41 +0100
commite9994f158383edc8912aa45834090f321c423a73 (patch)
tree986d24922a468181186cc1e68ed7d25874fd048a
parent5ac05f61c416cae95f5e33bb30fff7f8340b85db (diff)
downloadmate-session-manager-e9994f158383edc8912aa45834090f321c423a73.tar.bz2
mate-session-manager-e9994f158383edc8912aa45834090f321c423a73.tar.xz
Sync translations with transifex
-rw-r--r--po/LINGUAS6
-rw-r--r--po/am.po672
-rw-r--r--po/ar.po348
-rw-r--r--po/cmn.po478
-rw-r--r--po/de.po744
-rw-r--r--po/en_AU.po476
-rw-r--r--po/es.po403
-rw-r--r--po/es_MX.po476
-rw-r--r--po/gl.po323
-rw-r--r--po/hr.po902
-rw-r--r--po/kk.po474
-rw-r--r--po/ky.po475
-rw-r--r--po/lv.po350
-rw-r--r--po/ms.po768
-rw-r--r--po/ru.po235
-rw-r--r--po/sk.po676
-rw-r--r--po/sl.po350
-rw-r--r--po/uk.po373
-rw-r--r--po/ur.po475
19 files changed, 4938 insertions, 4066 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 88f1d10..b8992fb 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -15,6 +15,7 @@ br
bs
ca
ca@valencia
+cmn
crh
cs
cy
@@ -22,11 +23,13 @@ da
de
dz
el
+en_AU
en_CA
en_GB
en@shaw
eo
es
+es_MX
et
eu
fa
@@ -49,9 +52,11 @@ is
it
ja
ka
+kk
kn
ko
ku
+ky
lt
lv
mai
@@ -92,6 +97,7 @@ tk
tr
ug
uk
+ur
uz
uz@cyrillic
vi
diff --git a/po/am.po b/po/am.po
index 8c0f75f..2cf8c2a 100644
--- a/po/am.po
+++ b/po/am.po
@@ -1,485 +1,477 @@
-# Translations into the Amharic Language.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-session package.
-# Ge'ez Frontier Foundation <[email protected]>, 2002.
-#
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Ge'ez Frontier Foundation <[email protected]>, 2002
+# samson <[email protected]>, 2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-session VERSION\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-11 08:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-24 09:30+EDT\n"
-"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Amharic <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 00:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-06 23:39+0000\n"
+"Last-Translator: samson <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/am/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: am\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:1
-msgid "Allow TCP connections"
-msgstr ""
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "ትእዛዝ ይምረጡ "
-#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
-"(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP "
-"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
-"mate-session must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "ፕሮግራም ማስጀመሪያ መጨመሪያ "
-#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:3
-msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr ""
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "ፕሮግራም ማስጀመሪያ ማረሚያ "
-#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
-"the logout dialog will have an option to save the session."
-msgstr ""
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "ማስጀመሪያ ትእዛዝ ባዶ መሆን የለበትም "
-#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:5
-msgid "Logout prompt"
-msgstr ""
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "ማስጀመሪያ ትእዛዙ ዋጋ የሌለው ነው "
-#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Preferred Image to use for the splash screen when logging in to the MATE "
-"Desktop"
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+msgid "Enabled"
msgstr ""
-#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:7
-msgid "Save sessions"
-msgstr "ክፍለ ጊዜዎችን አስቀምጥ"
-
-#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:8
-msgid "Show the splash screen"
-msgstr ""
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+msgid "Icon"
+msgstr "ምልክት "
-#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:9
-msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-msgstr ""
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+msgid "Program"
+msgstr "ፕሮግራም"
-#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:10
-msgid "Splash Screen Image"
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr ""
-#: mate-session/gsm-client-editor.c:97 mate-session/startup-programs.c:314
-msgid "_Order:"
-msgstr "ቅደም _ተከተል፦"
-
-#: mate-session/gsm-client-editor.c:99
-msgid "The order in which applications are started in the session."
-msgstr "በክፍለ ጊዜ ውስጥ ፕሮግራሞቹ የሚነሱበት ቅድመ ተከተል።"
-
-#: mate-session/gsm-client-editor.c:106
-msgid "What happens to the application when it exits."
-msgstr "ፕሮግራሙ በሚወጣበት ጊዜ ምን ተፈጠረ።"
-
-#: mate-session/gsm-client-editor.c:109
-msgid "_Style:"
-msgstr "_ዘይቤ፦"
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "ስም የለም "
-#: mate-session/gsm-client-list.c:150
-#: mate-session/session-properties-capplet.c:412
-msgid "Order"
-msgstr "ቅደም ተከተል"
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "መግለጫ የለም "
-#: mate-session/gsm-client-list.c:155
-msgid "Style"
-msgstr "ዘይቤ"
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:427
+msgid "Version of this application"
+msgstr "የዚህ መተግበሪያ እትም "
-#: mate-session/gsm-client-list.c:160
-msgid "State"
-msgstr "ሁኔታ"
+#: ../capplet/main.c:56
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "የ እርዳታውን ሰነድ ማሳየት አልተቻለም "
-#: mate-session/gsm-client-list.c:165
-msgid "Program"
-msgstr "ፕሮግራም"
-
-#: mate-session/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr "የማይንቀሳቀስ"
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr ""
-#: mate-session/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr "ለመጀመር በመጠበቅ ላይ ወይም ጨርሷል።"
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr ""
-#: mate-session/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr "እየጀመረ ነው"
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
+msgid "Save sessions"
+msgstr "ክፍለ ጊዜዎችን አስቀምጥ"
-#: mate-session/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr "ጀምሯል ግን ሁኔታውን የመዘገብ ሁኔታ የለውም።"
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr ""
-#: mate-session/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr "በሥራ ላይ"
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+msgid "Logout prompt"
+msgstr ""
-#: mate-session/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr "የተለመደ የክፍለ ጊዘው አባል"
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
-#: mate-session/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr "በማስቀመጥ ላይ"
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr ""
-#: mate-session/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr ""
-#: mate-session/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr "ያልታወቀ"
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
+msgid "Default session"
+msgstr "ነባር ክፍለ ጊዜ "
-#: mate-session/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
+msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr ""
-#: mate-session/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr "የተለመደ"
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
+msgid "Required session components"
+msgstr ""
-#: mate-session/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
msgstr ""
-#: mate-session/gsm-client-row.c:53
-msgid "Restart"
-msgstr "እንደገና አስጀምሩ"
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "መስኮቱን መቆጣጠሪያ"
-#: mate-session/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr "ለመሞት በፍጹም አልተፈቀደም።"
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr ""
-#: mate-session/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr "የማይፈለግ"
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+msgid "Panel"
+msgstr "ክፍል "
-#: mate-session/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
msgstr ""
-#: mate-session/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr "ምርጫዎች"
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
+msgid "File Manager"
+msgstr "የፋይል አስተዳዳሪ "
-#: mate-session/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
msgstr ""
-#.
-#. * it would be nice to have a dialog which either:
-#. *
-#. * 1. lets you change the message on it
-#. * 2. lets you append messages and has a "history"
-#. *
-#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
-#.
-#: mate-session/gsm-gsd.c:41
-msgid ""
-"There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n"
-"\n"
-"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
-"correctly."
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr ""
-#: mate-session/gsm-gsd.c:53
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:672
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"The last error message was:\n"
-"\n"
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
msgstr ""
-#: mate-session/gsm-gsd.c:58
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Startup Applications"
msgstr ""
-#: mate-session/gsm-gsd.c:115
-msgid "There was an unknown activation error."
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
msgstr ""
-#: mate-session/gsm-gsd.c:157
-msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞቹን አስጀምር"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "ፕሮግራሞቹን አስጀምር"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr ""
-#: mate-session/logout.c:355
-msgid "Are you sure you want to log out?"
-msgstr "ዘግቶ ለመውጣት እርግጠኛ ነዎት?"
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr ""
-#: mate-session/logout.c:372
-msgid "_Save current setup"
-msgstr "አሁኑ የተቋቋመውን _አስቀምጡ"
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "ምርጫዎች "
-#: mate-session/logout.c:393
-msgid "Action"
-msgstr "ትግባር"
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Browse…"
+msgstr "መቃኛ…"
-#: mate-session/logout.c:410
-#, fuzzy
-msgid "_Log out"
-msgstr "_ዘግተው ይውጡ"
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "አስተ_ያየት :"
-#: mate-session/logout.c:416
-#, fuzzy
-msgid "Sh_ut down"
-msgstr "_አጥፉ"
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "ትእ_ዛዝ "
-#: mate-session/logout.c:423
-msgid "_Restart the computer"
-msgstr "ኮምፒውተሩን _እንደገና አስጀምሩ"
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Name:"
+msgstr "_ስም "
-#: mate-session/main.c:81
-msgid "Specify a session name to load"
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: mate-session/main.c:82
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""
-#: mate-session/main.c:83
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:947
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "በመጀመር ላይ %s"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1089
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: mate-session/main.c:84
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1157
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""
-#: mate-session/main.c:85
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1362
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: mate-session/main.c:265
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent MATE from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: mate-session/main.c:272
-msgid "Log in Anyway"
-msgstr "ለማንኛውም ዝምብሎ ይግባ"
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
-#: mate-session/main.c:273
-msgid "Try Again"
-msgstr "እንደገና ይሞክሩ"
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ፋይል"
-#: mate-session/manager.c:223
-msgid "Your session has been saved"
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: mate-session/manager.c:527
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
msgstr ""
-#: mate-session/manager.c:1035
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
msgstr ""
-#: mate-session/manager.c:1036
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
msgstr ""
-#: mate-session/manager.c:1037
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
msgstr ""
-#: mate-session/manager.c:1760
-msgid "Restart abandoned due to failures."
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
msgstr ""
-#: mate-session/manager.c:1956
-msgid "A session shutdown is in progress."
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:620
+msgid "Unknown"
+msgstr "ያልታወቀ"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+msgid "A program is still running:"
msgstr ""
-#: mate-session/save-session.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Set the current session"
-msgstr "የአሁኑን ክፍለ ጊዜ አስቀምጡ"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:675
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr ""
-#: mate-session/save-session.c:47
-msgid "Kill session"
-msgstr "ክፍለ ጊዜውን አቋርጥ"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:676
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
-#: mate-session/save-session.c:48
-msgid "Use dialog boxes"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:906
+msgid "Switch User Anyway"
msgstr ""
-#: mate-session/save-session.c:146 mate-session/save-session.c:179
-msgid "Could not connect to the session manager"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:909
+msgid "Log Out Anyway"
msgstr ""
-#: mate-session/session-names.c:143
-msgid "The session name cannot be empty"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:912
+msgid "Suspend Anyway"
msgstr ""
-#: mate-session/session-names.c:154
-msgid "The session name already exists"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:915
+msgid "Hibernate Anyway"
msgstr ""
-#: mate-session/session-names.c:188
-msgid "Add a new session"
-msgstr "አዲስ የክፍለ ጊዜው ጨምር"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:918
+msgid "Shut Down Anyway"
+msgstr ""
-#: mate-session/session-names.c:218
-msgid "Edit session name"
-msgstr "የክፍለ ጊዜው ስም ያስተካክሉ"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:921
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr ""
-#: mate-session/session-properties-capplet.c:122
-msgid "_Edit"
-msgstr "_አስተካክል"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:929
+msgid "Lock Screen"
+msgstr ""
-#: mate-session/session-properties-capplet.c:190
-msgid ""
-"Some changes are not saved.\n"
-"Is it still OK to exit?"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:932
+msgid "Cancel"
msgstr ""
-"አንዳንድ ለውጦች አልተቀመጡም።\n"
-"አሁንም ቢሆን ቢወጣ ምንም አይደለም?"
-#: mate-session/session-properties-capplet.c:240
-#: mate-session/session-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Sessions"
-msgstr "ክፍለ ጊዜዎች"
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#, c-format
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: mate-session/session-properties-capplet.c:273
-msgid "Show splash screen on _login"
-msgstr "የሚፈነጠቅ መመልከቻ ሲጀምር _አሳይ"
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: mate-session/session-properties-capplet.c:284
-#, fuzzy
-msgid "As_k on logout"
-msgstr "ሲወጣ _አስታውቅ"
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr ""
-#: mate-session/session-properties-capplet.c:295
-msgid "Automatically save chan_ges to session"
-msgstr "ለክፍለ ጊዜው ለውጦችን አውቶማቲካሊ አስቀምጥ"
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr ""
-#: mate-session/session-properties-capplet.c:306
-msgid "_Sessions:"
-msgstr "_ክፍለ ጊዜዎች፦"
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
+msgid "_Switch User"
+msgstr "ተጠቃሚ _መቀየሪያ"
-#: mate-session/session-properties-capplet.c:324
-msgid "Session Name"
-msgstr "የክፍለ ጊዜው ስም"
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_መውጫ"
-#: mate-session/session-properties-capplet.c:375
-msgid "Session Options"
-msgstr "የአሁኑን ክፍለ ይዞታዎች"
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "ይህን ስርአት አሁን መዝጊያ"
-#: mate-session/session-properties-capplet.c:384
-msgid "Current Session"
-msgstr "የአሁኑን ክፍለ ጊዜው"
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
+msgid "S_uspend"
+msgstr "መ_ገጃ "
-#: mate-session/session-properties-capplet.c:393
-msgid "Additional startup _programs:"
-msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞቹን አስጀምር"
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_ማስተኛ"
-#: mate-session/session-properties-capplet.c:414
-msgid "Command"
-msgstr "ትእዛዝ"
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
+msgid "_Restart"
+msgstr "_እንደገና ማስጀመሪያ "
-#: mate-session/session-properties-capplet.c:446
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "ፕሮግራሞቹን አስጀምር"
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "_ማጥፊያ"
-#: mate-session/session-properties.c:49
-msgid "Remove the currently selected client from the session."
-msgstr ""
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1237 ../mate-session/gsm-manager.c:1929
+msgid "Not responding"
+msgstr "ምንም አይመልስም "
-#: mate-session/session-properties.c:55
-msgid "Apply changes to the current session"
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+msgid "This program is blocking logout."
msgstr ""
-#: mate-session/session-properties.c:61
-msgid "The list of programs in the session."
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
msgstr ""
-#: mate-session/session-properties.c:88
-msgid "Currently running _programs:"
-msgstr "አሁን በመስራት ላይ ያለው _ፕሮግራሞች፦"
-
-#: mate-session/session-properties.c:104
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr "ለክፍለ ጊዜው ይዞታ ምልክት አድርጉ"
-
-#: mate-session/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure your sessions"
-msgstr "ክፍለ ጊዜዎትን ያስተካክሉ"
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr ""
-#: mate-session/splash-widget.c:43
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr "Sawfish መስኮቱን መቆጣጠሪያ"
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../mate-session/gsm-util.c:354
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr ""
-#: mate-session/splash-widget.c:44
-msgid "Marco Window Manager"
-msgstr "Marco መስኮቱን መቆጣጠሪያ"
+#: ../mate-session/main.c:423
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr ""
-#: mate-session/splash-widget.c:45
-msgid "Window Manager"
-msgstr "መስኮቱን መቆጣጠሪያ"
+#: ../mate-session/main.c:424
+msgid "MateConf key used to look up default session"
+msgstr ""
-#: mate-session/splash-widget.c:46
-msgid "The Panel"
-msgstr "ፓነሉ"
+#: ../mate-session/main.c:425
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr ""
-#: mate-session/splash-widget.c:47
-msgid "Session Manager Proxy"
+#: ../mate-session/main.c:426
+msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr ""
-#: mate-session/splash-widget.c:48
-msgid "Caja"
-msgstr "Caja"
+#: ../mate-session/main.c:447
+msgid " - the MATE session manager"
+msgstr ""
-#: mate-session/splash-widget.c:49
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "የሠሌዳ ምርጫዎች"
+#: ../tools/mate-session-save.c:65
+msgid "Log out"
+msgstr "መውጫ"
-#: mate-session/startup-programs.c:292
-msgid "_Startup Command:"
+#: ../tools/mate-session-save.c:66
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr ""
-#: mate-session/startup-programs.c:298
-msgid "Startup Command"
+#: ../tools/mate-session-save.c:67
+msgid "Show logout dialog"
msgstr ""
-#: mate-session/startup-programs.c:347
-msgid "The startup command cannot be empty"
+#: ../tools/mate-session-save.c:68
+msgid "Show shutdown dialog"
msgstr ""
-#: mate-session/startup-programs.c:384
-msgid "Add Startup Program"
+#: ../tools/mate-session-save.c:69
+msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr ""
-#: mate-session/startup-programs.c:405
-msgid "Edit Startup Program"
+#. deprecated options
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
msgstr ""
-#~ msgid "Save Current Session"
-#~ msgstr "የአሁኑን ክፍለ ጊዜ አስቀምጡ"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "ቅድሚያ"
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "ስም "
-#~ msgid "Audio Settings"
-#~ msgstr "የድምጽ ይዞታዎች"
-
-#~ msgid "Screensaver"
-#~ msgstr "የመመልከቻው አዳኝ"
+#: ../tools/mate-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "ክፍለ ጊዜውን አቋርጥ"
-#~ msgid "Background Settings"
-#~ msgstr "የመደቡ ይዞታዎች"
+#: ../tools/mate-session-save.c:73
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr ""
-#~ msgid "Mouse Settings"
-#~ msgstr "የመክፈቻና የመፈለጊያው ይዞታዎች"
+#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Priority:"
-#~ msgstr "_ቅድሚያ፦"
+#: ../tools/mate-session-save.c:287
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr ""
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 05bc033..7b104a2 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,34 +1,34 @@
-# translation of mate-session.HEAD.po to Arabic
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002.
-# Djihed Afifi <[email protected]>, 2006.
-# Anas Husseini <[email protected]>, 2007.
-# Anas Afif Emad <[email protected]>, 2008.
-# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+#
+# Translators:
+# Anas Afif Emad <[email protected]>, 2008
+# linostar <[email protected]>, 2007
+# Djihed Afifi <[email protected]>, 2006
+# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006-2010
+# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-session.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-23 14:35+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-23 14:35+0300\n"
-"Last-Translator: Khaled Hosny <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 00:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-05 15:15+0000\n"
+"Last-Translator: mauron\n"
+"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
-msgstr "اختر أمرا"
+msgstr "اختر أمرًا"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
msgid "Add Startup Program"
-msgstr "أضِف برنامجا لبداية التشغيل"
+msgstr "أضِف برنامجًا لبداية التشغيل"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
msgid "Edit Startup Program"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "مُفعّل"
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
msgid "Icon"
-msgstr "أيقونة"
+msgstr "رمز"
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
msgid "Program"
@@ -66,195 +66,187 @@ msgstr "بلا اسم"
msgid "No description"
msgstr "بلا وصف"
-#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:427
msgid "Version of this application"
msgstr "إصدارة هذا التطبيق"
-#: ../capplet/main.c:63
+#: ../capplet/main.c:56
msgid "Could not display help document"
msgstr "تعذّر عرض مستند المساعدة"
#: ../data/mate.desktop.in.h:1
msgid "MATE"
-msgstr "جنوم"
+msgstr "متّة"
#: ../data/mate.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into MATE"
-msgstr "تولجك هذه الجلسة في جنوم"
+msgstr "تولجك هذه الجلسة في سطح المكتب متّة"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
-msgid "Default session"
-msgstr "الجلسة المبدئية"
+msgid "Save sessions"
+msgstr "احفظ الجلسات"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "مدير الملفات"
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "إذا فُعِّل فستحفظ mate-session الجلسة تلقائيًا."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
-msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr "إذا فُعِّل فستسأل mate-session المستخدم قبل إنهاء جلسة."
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "مُحث الخروج"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
-msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
-msgstr "إذا فُعِّل فستحفظ mate-session الجلسة تلقائيا."
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr "إذا فُعِّل فستسأل mate-session المستخدم قبل إنهاء جلسة."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
-msgid "List of applications that are part of the default session."
-msgstr "قائمة بالتطبيقات الموجودة في الجلسة المبدئية"
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "مدة الانتظار قبل اعتبار الجلسة خاملة"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
msgid ""
-"List of components that are required as part of the session. (Each element "
-"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
-"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
-"remove a required component from the session, and the session manager will "
-"automatically add the required components back to the session at login time "
-"if they do get removed."
-msgstr ""
-"قائمة بالمكونات المطلوبة كجزء من الجلسة. (كل عنصر يسمي مفتاحا تحت \"/desktop/"
-"mate/session/required-components\".) عادة لن يسمح عنصر التحكم في الجلسات "
-"بحذف مكون مطلوب من الجلسة، وسيعيد مدير الجلسات أي عناصر مطلوبة تحذف."
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "عدد الدقائق من السكون قبل اعتبار الجلسة ساكنة."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "محث الخروج"
+msgid "Default session"
+msgstr "الجلسة المبدئية"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
-msgid "Panel"
-msgstr "الشريط"
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "قائمة بالتطبيقات الموجودة في الجلسة المبدئية"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
msgid "Required session components"
msgstr "مكونات الجلسة المطلوبة"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
-msgid "Save sessions"
-msgstr "احفظ الجلسات"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
msgid ""
-"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
-"your saved files."
-msgstr ""
-"يوفر مدير الملفات أيقونات سطح المكتب ويمكنك من التفاعل مع الملفات المحفوظة."
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr "قائمة بالمكونات المطلوبة كجزء من الجلسة. (كل عنصر يسمي مفتاحا تحت \"/desktop/mate/session/required-components\".) عادة لن يسمح عنصر التحكم في الجلسات بحذف مكون مطلوب من الجلسة، وسيعيد مدير الجلسات أي عناصر مطلوبة تحذف."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "مدير النوافذ"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "عدد الدقائق من السكون قبل اعتبار الجلسة ساكنة."
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr "مدير النوافذ هو البرنامج الذي يرسم شريط عنوان وحدود النوافذ، ويمكنك من نقل وتحجيم النوافذ."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
-msgid ""
-"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
-"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr ""
-"توفر اللوحة شريطا في قمة وقاع الشاشة تحتوي القوائم و قائمة التوافذ وأيقونات "
-"الحالة والساعة إلخ."
+msgid "Panel"
+msgstr "الشريط"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
msgid ""
-"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr ""
-"مدير النوافذ هو لالبرنامج الذي يرسم شريط عنوان وحدود النوافذ، ويمكنك من نقل "
-"وتحجيم النوافذ."
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr "توفر اللوحة شريطًا في قمة وقاع الشاشة تحتوي القوائم و قائمة التوافذ رموز الحالة والساعة إلخ."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "مدة الانتظار قبل اعتبار الجلسة خاملة"
+msgid "File Manager"
+msgstr "مدير الملفات"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
-msgid "Window Manager"
-msgstr "مدير النوافذ"
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr "يوفر مدير الملفات رموز سطح المكتب ويمكّنك من التفاعل مع الملفات المحفوظة."
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>ما زالت بعض البرامج تعمل:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:672
msgid ""
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
msgstr "بانتظار انتهاء البرامج. مقاطعة هذه البرامج قد يتسبب في فقدان العمل."
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "اختر التطبيقات التي تريد تشغيلها عند ولوجك"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
msgstr "تطبيقات بدء التشغيل"
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "اختر التطبيقات التي تريد تشغيلها عند ولوجك"
+
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "برامج بدء الت_شغيل الإضافية:"
#: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browse…"
-msgstr "تصفّح…"
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "برامج بدء التشغيل"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "الأ_مر:"
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "ت_ذكّر تلقائيا التطبيقات المشغلة عند تسجيل الخروج"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "ال_تعليق:"
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_تذكّر التطبيقات المشغّلة حاليًا"
#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "الخيارات"
#: ../data/session-properties.ui.h:6
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "برامج بدء التشغيل"
+msgid "Browse…"
+msgstr "تصفّح…"
#: ../data/session-properties.ui.h:7
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "ت_ذكّر تلقائيا التطبيقات المشغلة عند تسجيل الخروج"
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "ال_تعليق:"
#: ../data/session-properties.ui.h:8
-msgid "_Name:"
-msgstr "الا_سم:"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "الأ_مر:"
#: ../data/session-properties.ui.h:9
-msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "_تذكّر التطبيقات المشغلة حاليًا"
+msgid "_Name:"
+msgstr "الا_سم:"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "ليس هذا ملف .desktop سليم"
+msgstr "لا يشكّل هذا الملف مُدخل سطح مكتب صالح"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة: '%s'"
+msgstr "إصدارة مٌدخل سطح مكتب غير معروفة: '%s'"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:947
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "يجري بدء %s"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1089
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "لا يقبل التطبيق مستندات في سطر الأوامر"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1157
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "خيار إطلاق غير معروف: %Id"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1362
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "تعذّر تمرير مسارات الملفات إلى مدخلة سطح مكتب 'Type=Link'"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "ليس عنصرا يمكن إطلاقه"
+msgstr "ليس عنصرًا يمكن إطلاقه"
#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -289,62 +281,60 @@ msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات"
msgid ""
"There is a problem with the configuration server.\n"
"(%s exited with status %d)"
-msgstr ""
-"هناك مشكلة مع خادوم الإعدادات.\n"
-"(%s خرج بالحالة %Id)"
+msgstr "هناك مشكلة مع خادوم الإعدادات.\n(%s خرج بالحالة %Id)"
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
-msgstr "الأيقونة '%s' غير موجودة"
+msgstr "الرمز '%s' غير موجود"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:620
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
msgid "A program is still running:"
msgstr "ما زال أحد البرامج يعمل:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:675
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "ما زالت بعض البرامج تعمل:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:676
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr "بانتظار انتهاء البرامج. مقاطعة هذه البرامج قد يتسبب في فقد بيانات."
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:906
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "بدّل المستخدم بالرغم من هذا"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:909
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "اخرج بالرغم من هذا"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:912
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "علّق بالرغم من هذا"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:915
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "أسبِت بالرغم من هذا"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:918
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "أغلق بالرغم من هذا"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:921
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "أعد التشغيل بالرغم من هذا"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:929
msgid "Lock Screen"
msgstr "أوصد الشاشة"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:932
msgid "Cancel"
msgstr "ألغ"
@@ -373,7 +363,7 @@ msgstr[5] "سيتم إطفاء النظام خلال %Id ثوان."
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
-msgstr "حاليا أنت والج باسم \"%s\"."
+msgstr "حاليًا أنت والج باسم \"%s\"."
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
msgid "Log out of this system now?"
@@ -407,7 +397,7 @@ msgstr "أعِد الت_شغيل"
msgid "_Shut Down"
msgstr "أ_طفئ"
-#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1237 ../mate-session/gsm-manager.c:1929
msgid "Not responding"
msgstr "لا يستجيب"
@@ -419,7 +409,7 @@ msgstr "يعيق هذا البرنامج الخروج."
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
-msgstr "يرفض العملاء الجدد لأن الجلسة يتم إطفاؤها حاليا\n"
+msgstr "يجري رفض العملاء الجدد لأن الجلسة يتم إطفاؤها حاليًا\n"
#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
@@ -432,25 +422,25 @@ msgstr "تعذّر إنشاء مقبس استماع ICE: %s"
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr "تعذّر بدء جلسة الولوج (وتعذّر الاتصال بالخادوم الرسومي)"
-#: ../mate-session/main.c:437
+#: ../mate-session/main.c:423
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "تخطى مجلدات بدء التشغيل القياسية"
-#: ../mate-session/main.c:438
+#: ../mate-session/main.c:424
msgid "MateConf key used to look up default session"
msgstr "مفتاح MateConf المستخدم للبحث عن الجلسة المبدئية"
-#: ../mate-session/main.c:439
+#: ../mate-session/main.c:425
msgid "Enable debugging code"
msgstr "فعّل كود تتبع الأخطاء"
-#: ../mate-session/main.c:440
+#: ../mate-session/main.c:426
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "لا تُحمّل التطبيقات التي حددها المستخدم"
-#: ../mate-session/main.c:461
+#: ../mate-session/main.c:447
msgid " - the MATE session manager"
-msgstr " - مدير جلسات جنوم"
+msgstr " - مدير جلسات متّة"
#: ../tools/mate-session-save.c:65
msgid "Log out"
@@ -487,110 +477,12 @@ msgstr "اقتل الجلسة"
#: ../tools/mate-session-save.c:73
msgid "Do not require confirmation"
-msgstr "لا تطلب تأكيدا"
+msgstr "لا تطلب تأكيدًا"
-#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "تعذّر الاتصال بمدير الجلسات"
-#: ../tools/mate-session-save.c:273
+#: ../tools/mate-session-save.c:287
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "تم استدعاء البرنامج بخيارات متضاربة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to "
-#~ "lose work."
-#~ msgstr ""
-#~ "بانتظار انتهاء البرنامج. مقاطعة هذا البرنامج قد يتسبب في فقد بيانات."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
-#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
-#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
-#~ "technology support."
-#~ msgstr ""
-#~ "طُلِب دعم التقنية المُعِينَة لهذه الجلسة، لكن سجل الإعانة غير موجود. تأكد من "
-#~ "أن حزمة AT-SPI مثبّتة من فضلك. بُدِأت جلستك بدون دعم التقنية المُعِينة."
-
-#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "غلاف تسجيل AT SPI"
-
-#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper"
-#~ msgstr "مساعد عفريت MATE Settings"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
-#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
-#~ msgstr ""
-#~ "إذا فـُعّل فستحفظ mate-session الجلسة آليا. في بقية الحالات سيكون لحوار "
-#~ "تسجيل الخروج خيارا لحفظ الجلسة."
-
-#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "الصورة المحبذة التي ستستخدم في شاشة الترحيب عند تسجيل الدخول في مكتب جنوم"
-
-#~ msgid "Show the splash screen"
-#~ msgstr "أظهر شاشة البدأ"
-
-#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-#~ msgstr "أظهر شاشة البدأ عند بدأ الجلسة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
-#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
-#~ "will effect the next session login."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذه قيمة مسار نسبية بناءً على الدليل $datadir/pixmaps/. الدلائل التحتية "
-#~ "وأسماء الصور هي قيم صالحة. تغيير هذه القيمة سيؤثر على الجلسة التالية."
-
-#~ msgid "- MATE Splash Screen"
-#~ msgstr " - شاشة بداية جنوم"
-
-#~ msgid "MATE Splash Screen"
-#~ msgstr "شاشة بداية جنوم"
-
-#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-#~ msgstr "لا يمكن أن يكون اسم برنامج بدء التشغيل فارغًا"
-
-#~ msgid "Sessions Preferences"
-#~ msgstr "تفضيلات الجلسة"
-
-#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
-#~ msgstr "الخيار المنتقى في حوار تسجيل الخروج"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
-#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
-#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا الخيار يتم تحديده في حوار تسجيل الخروج، القيم الممكنة هي \"تسجيل "
-#~ "الخروج\" للخروج، \"إطفاء\" لإيقاف النظام و \"أعد التّشغيل\" لإعادة التّشغيل "
-#~ "النظام."
-
-#~ msgid "Configure your sessions"
-#~ msgstr "اضبط جلساتك"
-
-#~ msgid "Sessions"
-#~ msgstr "الجلسات"
-
-#~ msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper"
-#~ msgstr "غلاف عفريت MATE Keyring"
-
-#~ msgid "Session management"
-#~ msgstr "إدارة الجلسات"
-
-#~ msgid "MATE GUI Library + EggSMClient"
-#~ msgstr "مكتبة واجهة جنوم + EggSMClient"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Window manager that mate-session will start. Valid values are "
-#~ "\"marco\" and \"compiz\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "مدير النوافذ الذي ستشغله جلسة جنوم. القيم الممكنة هي \"marco\" و "
-#~ "\"compiz\"."
-
-#~ msgid "Window Manager to start"
-#~ msgstr "مدير النوافذ سيُشغّل"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
diff --git a/po/cmn.po b/po/cmn.po
new file mode 100644
index 0000000..3d83815
--- /dev/null
+++ b/po/cmn.po
@@ -0,0 +1,478 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Chao-Hsiung Liao <[email protected]>, 2008
+# Chih-Wei Huang <[email protected]>, 2000
+# Jing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000
+# Wei-Lun Chao <[email protected]>, 2012-2013
+# Yuan-Chung Cheng <[email protected]>, 1999
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 00:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-21 07:08+0000\n"
+"Last-Translator: Wei-Lun Chao <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese (Mandarin) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cmn/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cmn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "選擇指令"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "新增初始啟動程式"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "修改初始啟動程式"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "初始啟動指令不可以留空"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "初始啟動指令無效"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+msgid "Enabled"
+msgstr "已啟用"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+msgid "Icon"
+msgstr "圖示"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+msgid "Program"
+msgstr "程式"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "啟動應用程式偏好設定"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "沒有名稱"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "沒有描述"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:427
+msgid "Version of this application"
+msgstr "這個程式的版本"
+
+#: ../capplet/main.c:56
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "無法顯示求助文件"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "這個作業階段讓您登入 MATE"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
+msgid "Save sessions"
+msgstr "儲存作業階段"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "如啟用本選項,mate-session 會自動儲存作業階段。"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "登出提示"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr "如啟用本選項,mate-session 會在作業階段終止前先提示使用者。"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "判定作業階段閒置的時間"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "不使用電腦幾分鐘後將作業階段判定為閒置。"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
+msgid "Default session"
+msgstr "預設作業階段"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "預設作業階段中的應用程式列表。"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
+msgid "Required session components"
+msgstr "要求的作業階段元件"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr "做為此作業階段一部分的必要元件列表。(每個元件都會在「/desktop/mate/session/required_components」有一個設定鍵。)啟動應用程式偏好設定工具一般不會允許使用者自作業階段中移除必要的元件,而作業階段管理員會在這些必要元件被移除時自動將它們加回作業階段中。"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "視窗管理員"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr "視窗管理程式是一種在視窗周圍繪出標題列、邊框的程式,並且讓您能移動和改變視窗大小。"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+msgid "Panel"
+msgstr "面板"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr "面板提供了螢幕頂端或底部的工具列,包含了選單、視窗列表、狀態圖示、時鐘等功能。"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
+msgid "File Manager"
+msgstr "檔案管理程式"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr "檔案管理程式提供桌面圖示功能並且讓您能操作儲存的檔案。"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "<b>某些程式仍在執行:</b>"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:672
+msgid ""
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
+msgstr "正在等待程式結束。中斷這些程式可能造成您的工作遺失。"
+
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "啟動應用程式"
+
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "選擇在您登入時要啟動哪些應用程式"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "啟動時額外執行以下的程式(_P):"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "初始啟動程式"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "登出時自動記住還在執行中的應用程式(_A)"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "記住目前執行的應用程式(_R)"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "選項"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Browse…"
+msgstr "瀏覽…"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "註解(_E):"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "指令(_M):"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Name:"
+msgstr "名稱(_N):"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:947
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "準備啟動 %s"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1089
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "應用程式不接受以命令列開啟文件"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1157
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "無法辨識的啟動選項:%d"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1362
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "不能傳送文件 URI 至「Type=Link」桌面項目"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "不是可以啟動的項目"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "停用到作業階段管理程式的連線"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "指定含有已儲存組態的檔案"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "檔案"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "指定作業階段管理 ID"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "作業階段管理選項:"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "顯示作業階段管理選項"
+
+#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+msgstr "組態伺服器發生問題。\n(%s 以狀態 %d 關閉)"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "找不到圖示「%s」"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:620
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "一個程式仍在執行中:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:675
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "有些程式仍在執行中:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:676
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
+msgstr "正在等待程式結束。中斷這些程式可能造成您進行中的工作遺失。"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:906
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "強制切換使用者"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:909
+msgid "Log Out Anyway"
+msgstr "強制登出"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:912
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "強制暫停"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:915
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "強制休眠"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:918
+msgid "Shut Down Anyway"
+msgstr "強制關閉電腦"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:921
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "強制重新開機"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:929
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "鎖定螢幕"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:932
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#, c-format
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "您會在 %d 秒後自動登出。"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "本系統會在 %d 秒後自動關閉。"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "您目前以「%s」的身分登入。"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "是否立刻登出系統?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
+msgid "_Switch User"
+msgstr "切換使用者(_S)"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387
+msgid "_Log Out"
+msgstr "登出(_L)"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "是否立刻關閉這個系統?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
+msgid "S_uspend"
+msgstr "暫停(_U)"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "休眠(_H)"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
+msgid "_Restart"
+msgstr "重新啟動(_R)"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "關閉電腦(_S)"
+
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1237 ../mate-session/gsm-manager.c:1929
+msgid "Not responding"
+msgstr "沒有回應"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "這個程式正在阻擋登出。"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr "因為目前此作業階段即將關閉電腦,拒絕新的客戶端連線\n"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "無法建立 ICE 監聽插槽:%s"
+
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../mate-session/gsm-util.c:354
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr "無法啟動登入作業階段(並且無法連線至 X 伺服器)"
+
+#: ../mate-session/main.c:423
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "覆蓋標準的自動啟動目錄"
+
+#: ../mate-session/main.c:424
+msgid "MateConf key used to look up default session"
+msgstr "用來查詢預設作業階段的 MateConf 設定鍵"
+
+#: ../mate-session/main.c:425
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "啟用除錯碼"
+
+#: ../mate-session/main.c:426
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "不要載入使用者指定的應用程式"
+
+#: ../mate-session/main.c:447
+msgid " - the MATE session manager"
+msgstr " - MATE 作業階段管理員"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:65
+msgid "Log out"
+msgstr "登出"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:66
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "登出,忽略任何既存的限制因素"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:67
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr "顯示登出對話盒"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:68
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr "顯示關機對話盒"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:69
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "使用對話視窗顯示錯誤"
+
+#. deprecated options
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "設定目前作業階段名稱"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "名稱"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "強行中止作業階段"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:73
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "無需確定"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "無法連接作業階段總管"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:287
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "以相衝突的選項呼叫程式"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 8d31cd6..f42777d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,31 +1,33 @@
-# German translation file for mate-session.
-# Copyright (C) 1998-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Carsten Schaar <[email protected]>, 1998.
-# Matthias Warkus <[email protected]>, 1999-2001.
-# Karl Eichwalder <[email protected]>, 2000, 2001.
-# Christian Meyer <[email protected]>, 2000, 2001.
-# Benedikt Roth <[email protected]>, 2000, 2001.
-# Jörgen Scheibengruber <[email protected]>, 2002.
-# Christian Neumair <[email protected]>, 2002, 2003, 2004.
-# Hendrik Richter <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Jochen Skulj <[email protected]>, 2006.
-# Andre Klapper <[email protected]>, 2007.
-# Mario Blättermann <[email protected]>, 2008, 2010.
-# Wolfgang Stöggl <[email protected]>, 2009.
-# Christian Kirbach <[email protected]>, 2009, 2010.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Andre Klapper <[email protected]>, 2007
+# Benedikt Roth <[email protected]>, 2000, 2001
+# Carsten Schaar <[email protected]>, 1998
+# Christian <[email protected]>, 2009, 2010
+# Christian Meyer <[email protected]>, 2000, 2001
+# Christian Neumair <[email protected]>, 2002, 2003, 2004
+# Hendrik Richter <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008
+# Jochen Skulj <[email protected]>, 2006
+# Jörgen Scheibengruber <[email protected]>, 2002
+# Karl Eichwalder <[email protected]>, 2000, 2001
+# Mario Blättermann <[email protected]>, 2008, 2010
+# to_ba, 2014
+# c72578 <[email protected]>, 2009
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-session master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"session&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-12 13:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-12 15:44+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 00:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-05 20:09+0000\n"
+"Last-Translator: to_ba\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
@@ -72,11 +74,11 @@ msgstr "Namenlos"
msgid "No description"
msgstr "Keine Beschreibung"
-#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:427
msgid "Version of this application"
msgstr "Version dieser Anwendung"
-#: ../capplet/main.c:63
+#: ../capplet/main.c:56
msgid "Could not display help document"
msgstr "Die Hilfeseite konnte nicht angezeigt werden"
@@ -89,185 +91,167 @@ msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "Diese Sitzung meldet Sie bei MATE an"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
-msgid "Default session"
-msgstr "Standardsitzung"
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Sitzungen speichern"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "Dateimanager"
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "Falls aktiviert, speichert mate-session die Sitzung automatisch."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
-msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr "Soll mate-session den Benutzer vor dem Beenden einer Sitzung fragen?"
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Abmeldedialog"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
-msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
-msgstr "Falls aktiviert, speichert mate-session die Sitzung automatisch."
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr "Soll mate-session den Benutzer vor dem Beenden einer Sitzung fragen?"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
-msgid "List of applications that are part of the default session."
-msgstr "Liste der Anwendungen, die Teil der Standardsitzung sind."
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Zeitdauer ab der die Sitzung als untätig gilt"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
msgid ""
-"List of components that are required as part of the session. (Each element "
-"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
-"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
-"remove a required component from the session, and the session manager will "
-"automatically add the required components back to the session at login time "
-"if they do get removed."
-msgstr ""
-"Liste der Komponenten, die als Teil der Sitzung erforderlich sind. (Jedes "
-"Element bezeichnet einen Schlüssel unter »/desktop/mate/session/"
-"required_components«). Das Programm zur Verwaltung der "
-"Startprogrammeinstellungen erlaubt gewöhnlichen Benutzern nicht, benötigte "
-"Komponenten aus der Sitzung zu entfernen. Diese werden bei Anmeldung wieder "
-"automatisch zur Sitzung hinzugefügt, falls sie entfernt wurden."
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "Die Anzahl inaktiver Minuten bis der Benutzer als untätig gilt."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "Abmeldedialog"
+msgid "Default session"
+msgstr "Standardsitzung"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
-msgid "Panel"
-msgstr "Das Panel"
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "Liste der Anwendungen, die Teil der Standardsitzung sind."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
msgid "Required session components"
msgstr "Benötigte Sitzungskomponenten"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
-msgid "Save sessions"
-msgstr "Sitzungen speichern"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
msgid ""
-"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
-"your saved files."
-msgstr ""
-"Der Dateimanager stellt die Desktop-Symbole bereit und erlaubt Ihnen, "
-"gespeicherte Dateien zu verwalten."
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr "Liste der Komponenten, die als Teil der Sitzung erforderlich sind. (Jedes Element bezeichnet einen Schlüssel unter »/desktop/mate/session/required_components«). Das Programm zur Verwaltung der Startprogrammeinstellungen erlaubt gewöhnlichen Benutzern nicht, benötigte Komponenten aus der Sitzung zu entfernen. Diese werden bei Anmeldung wieder automatisch zur Sitzung hinzugefügt, falls sie entfernt wurden."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Fenstermanager"
-# Übersetzung wie in mate-screensaver
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "Die Anzahl inaktiver Minuten bis der Benutzer als untätig gilt."
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr "Der Fenstermanager ist das Programm, welches die Titelleiste und die Ränder der Fenster zeichnet, sowie das Bewegen und die Änderung der Größe der Fenster erlaubt."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
-msgid ""
-"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
-"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr ""
-"Das Panel stellt die Leisten am oberen und unteren Bildschirmrand bereit, "
-"welche die Menüs, die Fensterliste, Statussymbole, die Uhr usw. beinhalten."
+msgid "Panel"
+msgstr "Leiste"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
msgid ""
-"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr ""
-"Der Fenstermanager ist das Programm, welches die Titelleiste und die Ränder "
-"der Fenster zeichnet, sowie das Bewegen und die Änderung der Größe der "
-"Fenster erlaubt."
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr "Die Leiste stellt die Leisten am oberen und unteren Bildschirmrand bereit, welche die Menüs, die Fensterliste, Statussymbole, die Uhr usw. beinhalten."
-# Übersetzung wie in mate-screensaver
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Zeitdauer ab der die Sitzung als untätig gilt"
+msgid "File Manager"
+msgstr "Dateimanager"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Fenstermanager"
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr "Der Dateimanager stellt die Schreibtischsymbole bereit und erlaubt Ihnen, gespeicherte Dateien zu verwalten."
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Einige Anwendungen laufen noch:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:672
msgid ""
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
-msgstr ""
-"Warten auf Beenden der Anwendung. Durch Abbruch der Anwendung könnten "
-"Änderungen verloren gehen."
+msgstr "Warten auf Beenden der Anwendung. Durch Abbruch der Anwendung könnten Änderungen verloren gehen."
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr ""
-"Wählen Sie, welche Anwendungen gestartet werden, wenn Sie sich anmelden"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
msgstr "Startprogramme"
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Wählen Sie, welche Anwendungen gestartet werden, wenn Sie sich anmelden"
+
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "_Zusätzliche Startprogramme:"
#: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browse…"
-msgstr "Durchsuchen …"
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Startprogramme"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Befehl:"
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "_Automatisch die laufenden Programme beim Abmelden merken"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "Ko_mmentar:"
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "Momentan laufendes Programm _merken"
#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: ../data/session-properties.ui.h:6
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "Startprogramme"
+msgid "Browse…"
+msgstr "Durchsuchen …"
#: ../data/session-properties.ui.h:7
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "_Automatisch die laufenden Programme beim Abmelden merken"
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Ko_mmentar:"
#: ../data/session-properties.ui.h:8
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Name:"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Befehl:"
#: ../data/session-properties.ui.h:9
-msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "Momentan laufendes Programm _merken"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Name:"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Diese Datei ist keine gültige .desktop-Datei"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Version der Desktop-Datei '%s' wurde nicht erkannt"
+msgstr "Version der Desktop-Datei »%s« wurde nicht erkannt"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:947
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Startet %s"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1089
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Anwendung akzeptiert keine Befehlszeilenargumente"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1157
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1362
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "URI konnte auf Desktop-Datei 'Type=Link' nicht angewendet werden"
+msgstr "Adresse konnte auf Schreibtischdatei »Typ=Verweis« nicht angewendet werden"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Kein ausführbares Objekt"
@@ -305,64 +289,60 @@ msgstr "Sitzungsoptionen anzeigen"
msgid ""
"There is a problem with the configuration server.\n"
"(%s exited with status %d)"
-msgstr ""
-"Es gibt ein Problem mit dem Konfigurationsserver.\n"
-"(%s beendet mit Status %d)"
+msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Konfigurationsserver.\n(%s beendet mit Status %d)"
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Symbol »%s« konnte nicht gefunden werden"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:620
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
msgid "A program is still running:"
msgstr "Eine Anwendung läuft noch:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:675
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Einige Anwendungen laufen noch:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:676
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
-msgstr ""
-"Warten auf das Beenden der Anwendungen. Durch Abbruch der Anwendungen "
-"könnten Änderungen verlorengehen."
+msgstr "Warten auf das Beenden der Anwendungen. Durch Abbruch der Anwendungen könnten Änderungen verlorengehen."
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:906
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Trotzdem Benutzer wechseln"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:909
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Trotzdem abmelden"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:912
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Trotzdem in Bereitschaftsmodus gehen"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:915
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Trotzdem in Ruhezustand gehen"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:918
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Trotzdem ausschalten"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:921
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Trotzdem neu starten"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:929
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bildschirm sperren"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:932
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@@ -417,7 +397,7 @@ msgstr "_Neu starten"
msgid "_Shut Down"
msgstr "Rechner a_usschalten"
-#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1237 ../mate-session/gsm-manager.c:1929
msgid "Not responding"
msgstr "Keine Antwort"
@@ -429,9 +409,7 @@ msgstr "Dieses Programm blockiert die Abmeldung."
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
-msgstr ""
-"Neue Client-Verbindung wurde abgelehnt, weil die aktuelle Sitzung "
-"gegenwärtig beendet wird\n"
+msgstr "Neue Client-Verbindung wurde abgelehnt, weil die aktuelle Sitzung gegenwärtig beendet wird\n"
#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
@@ -442,26 +420,25 @@ msgstr "ICE-Listening-Socket konnte nicht erzeugt werden: %s"
#: ../mate-session/gsm-util.c:354
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-msgstr ""
-"Anmeldesitzung konnte nicht gestartet werden (keine Verbindung zum X-Server)"
+msgstr "Anmeldesitzung konnte nicht gestartet werden (keine Verbindung zum X-Server)"
-#: ../mate-session/main.c:437
+#: ../mate-session/main.c:423
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Überschreiben vorgegebener Autostart-Ordner"
-#: ../mate-session/main.c:438
+#: ../mate-session/main.c:424
msgid "MateConf key used to look up default session"
msgstr "MateConf-Schlüssel zum Erfragen der Standardsitzung"
-#: ../mate-session/main.c:439
+#: ../mate-session/main.c:425
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Debugging-Code aktivieren"
-#: ../mate-session/main.c:440
+#: ../mate-session/main.c:426
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Keine benutzerspezifischen Anwendungen laden"
-#: ../mate-session/main.c:461
+#: ../mate-session/main.c:447
msgid " - the MATE session manager"
msgstr " - Die MATE-Sitzung verwalten"
@@ -502,485 +479,10 @@ msgstr "Sitzung zwangsweise beenden"
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Keine Bestätigung erwarten"
-#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Sitzungsmanager konnte nicht kontaktiert werden"
-#: ../tools/mate-session-save.c:273
+#: ../tools/mate-session-save.c:287
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Programm wurde mit Optionen aufgerufen, die zu einem Konflikt führen"
-
-#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-#~ msgstr "Bevorzugtes Bild für das Begrüßungsfenster nach dem Anmelden"
-
-#~ msgid "Show the splash screen"
-#~ msgstr "Den Begrüßungsbildschirm anzeigen"
-
-#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-#~ msgstr "Beim Sitzungsstart den Begrüßungsbildschirm anzeigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
-#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
-#~ "will affect the next session login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist ein relativer Pfad basierend auf dem Ordner »$datadir/pixmaps/«. "
-#~ "Unterordner und Bildnamen sind gültige Werte. Die Änderung dieses Werts "
-#~ "wird bei der nächsten Sitzungsanmeldung wirksam."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to "
-#~ "lose work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warten auf das Beenden der Anwendung. Durch Abbruch der Anwendung könnten "
-#~ "Änderungen verlorengehen."
-
-#~ msgid "- MATE Splash Screen"
-#~ msgstr "- Den Begrüßungsbildschirm anzeigen"
-
-#~ msgid "MATE Splash Screen"
-#~ msgstr "MATE-Begrüßungsbildschirm"
-
-#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper"
-#~ msgstr "MATE-Einstellungen-Dienst-Helfer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
-#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soll mate-session die Sitzung automatisch speichern? Andernfalls wird "
-#~ "dem Abmeldedialog eine Option hinzugefügt, mit dem die Sitzung manuell "
-#~ "gespeichert werden kann."
-
-#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-#~ msgstr "Der Name des Startbefehls darf nicht leer sein"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
-#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
-#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
-#~ "technology support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Für diese Sitzung wurde Unterstützung für Hilfstechnologien erbeten, die "
-#~ "Registrierung für Barrierefreiheit wurde jedoch nicht gefunden. Bitte "
-#~ "stellen Sie sicher, dass das Paket AT-SPI installiert ist. Diese Sitzung "
-#~ "wurde ohne Unterstützung für Hilfstechnologien gestartet."
-
-#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "AT-SPI-Registrierungseinbindung"
-
-#~ msgid "Sessions Preferences"
-#~ msgstr "Sitzungseinstellungen"
-
-#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
-#~ msgstr "Ausgewählte Option im Abmeldedialog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
-#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
-#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist die Option die automatisch im Abmeldedialog ausgewählt wird. "
-#~ "Gültige Werte sind »logout« (Benutzer abmelden), »shutdown« (Rechner "
-#~ "ausschalten) und »restart« (System neu starten)."
-
-#~ msgid "Configure your sessions"
-#~ msgstr "Ihre Sitzungen konfigurieren"
-
-#~ msgid "Sessions"
-#~ msgstr "Sitzungen"
-
-#~ msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper"
-#~ msgstr "MATE-Schlüsselbund-Dienst-Einbindung"
-
-#~ msgid "Session management"
-#~ msgstr "Sitzungsverwaltung"
-
-#~ msgid "MATE GUI Library + EggSMClient"
-#~ msgstr "MATE-GUI-Bibliothek + EggSMClient"
-
-#~ msgid "Could not connect to the session manager\n"
-#~ msgstr "Sitzungsmanager konnte nicht kontaktiert werden\n"
-
-#~ msgid " - Save the current session"
-#~ msgstr " - Die momentan geöffnete Sitzung speichern"
-
-#~ msgid "Play logout sound instead of login"
-#~ msgstr "Abmeldeklang abspielen anstelle des Logins"
-
-#~ msgid "- MATE login/logout sound"
-#~ msgstr "- MATE-Anmelde/Abmeldeklang"
-
-#~ msgid "Allow TCP connections"
-#~ msgstr "TCP-Verbindungen zulassen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
-#~ "(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP "
-#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
-#~ "mate-session must be restarted for this to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aus Sicherheitsgründen horcht mate-session auf Plattformen, die "
-#~ "»_IceTcpTransNoListen()« unterstützen (XFree86-Systeme) an TCP-Ports nicht "
-#~ "nach Verbindungen. Dieser Schlüssel legt fest, ob (legitimierten) "
-#~ "Rechnern dennoch der Verbindungsaufbau gestattet werden soll. mate-"
-#~ "session muss neu gestartet werden, damit eine Änderung an diesem "
-#~ "Schlüssel wirksam wird."
-
-#~ msgid "_Order:"
-#~ msgstr "_Reihenfolge: "
-
-#~ msgid "What happens to the application when it exits."
-#~ msgstr "Was mit der Anwendung geschieht, wenn diese beendet wird."
-
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "_Stil: "
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Inaktiv"
-
-#~ msgid "Waiting to start or already finished."
-#~ msgstr "Wartet auf den Start oder ist bereits abgeschlossen."
-
-#~ msgid "Started but has not yet reported state."
-#~ msgstr "Gestartet, hat aber noch keinen Zustandsbericht abgegeben."
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Läuft"
-
-#~ msgid "A normal member of the session."
-#~ msgstr "Ein normales Mitglied der Sitzung."
-
-#~ msgid "Saving"
-#~ msgstr "Speichervorgang"
-
-#~ msgid "Saving session details."
-#~ msgstr "Sitzungsdetails werden gespeichert."
-
-#~ msgid "State not reported within timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hat den Zustand vor der Zeitüberschreitung nicht mehr bekanntgegeben."
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
-#~ msgstr "Vom Abmelden nicht betroffen, kann aber sterben."
-
-#~ msgid "Never allowed to die."
-#~ msgstr "Darf nie sterben."
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Verwerfen"
-
-#~ msgid "Discarded on logout and can die."
-#~ msgstr "Wird beim Abmelden verworfen und kann sterben."
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Einstellungen"
-
-#~ msgid "Always started on every login."
-#~ msgstr "Wird bei jedem Anmelden gestartet."
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Reihenfolge"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stil"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Status"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
-#~ "correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Starten des MATE-Einstellungsdämons ist ein Fehler aufgetreten.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Möglicherweise funktionieren einige Dinge, wie z.B. Themen, Klänge oder "
-#~ "Hintergrundeinstellungen nicht korrekt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The last error message was:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Die letzte Fehlermeldung war:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Beim nächsten Anmelden wird MATE weiterhin versuchen, den "
-#~ "Einstellungsdämon neu zu starten."
-
-#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
-#~ msgstr "Der Einstellungsdämon wurde zu oft neu gestartet."
-
-#~ msgid "List registered clients, then exit"
-#~ msgstr "Registrierte Clients anzeigen, dann beenden"
-
-#~ msgid "PROGRAM..."
-#~ msgstr "PROGRAMM …"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the "
-#~ "programs with --list.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen mindestens ein Programm angeben dass entfernt werden soll. Sie "
-#~ "können die Programme mit --list auflisten.\n"
-
-#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
-#~ msgstr "Fehler: Sitzungsmanager konnte nicht kontaktiert werden\n"
-
-#~ msgid "Currently registered clients:\n"
-#~ msgstr "Momentan registrierte Clients:\n"
-
-#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n"
-#~ msgstr "Das Programm »%s« konnte nicht in der Sitzung gefunden werden\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MATE session manager cannot start properly. Please report this as a "
-#~ "MATE bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%"
-#~ "s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Sitzungsverwaltung von MATE konnte nicht richtig gestartet werden. "
-#~ "Bitte melden Sie diesen MATE-Fehler und schließen Sie die folgenden ICE-"
-#~ "Fehlermeldung in Ihren Fehlerbericht ein: »%s«. Bis auf weiteres können "
-#~ "Sie versuchen sich über die abgesicherte Sitzung anzumelden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MATE session manager was unable to lock the file '%s'. Please "
-#~ "report this as a MATE bug. Sometimes this error may occur if the file's "
-#~ "directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe "
-#~ "session and ensuring that it is."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die·Sitzungsverwaltung·von·MATE·konnte·die Datei »%s« nicht sperren."
-#~ "·Bitte·melden·Sie·diesen·MATE-Fehler. Manchmal tritt dieser Fehler auf, "
-#~ "wenn das entsprechende Dateiverzeichnis nicht schreibbar ist. Sie "
-#~ "können·versuchen·sich·über·die·abgesicherte·Sitzung·anzumelden und zu "
-#~ "überprüfen ob das Verzeichnis schreibbar ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MATE session manager was unable to read the file: '%s'. If this "
-#~ "file exists it must be readable by you for MATE to work properly. Try "
-#~ "logging in with the failsafe session and removing this file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die·Sitzungsverwaltung·von·MATE·konnte die Datei »%s« nicht lesen. Falls "
-#~ "diese Datei existiert muss sie von Ihnen lesbar sein, damit MATE "
-#~ "ordnungsgemäß funktioniert. Versuchen Sie sich über die abgesicherte "
-#~ "Sitzung anzumelden und die Datei zu löschen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for "
-#~ "MATE to function properly. Try logging in with the failsafe session and "
-#~ "removing this file. Also make sure that the file's directory is writable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden. Diese Datei muss "
-#~ "schreibbar sein, damit MATE ordnungsgemäß funktioniert. Versuchen Sie "
-#~ "sich über die abgesicherte Sitzung anzumelden und die Datei zu löschen. "
-#~ "Stellen Sie außerdem sicher, dass der Dateiordner schreibbar ist."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
-#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie sich abmelden wollen?"
-
-#~ msgid "Remember running applications"
-#~ msgstr "Benutzte Anwendungen merken"
-
-#~ msgid "_Restart the computer"
-#~ msgstr "System _neu starten"
-
-#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-#~ msgstr "Gespeicherte Sitzungen nur aus der Datei »default.session« einlesen"
-
-#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wie viele Millisekunden auf Registrieren der Clients warten (0=unbegrenzt)"
-
-#~ msgid "DELAY"
-#~ msgstr "VERZÖGERUNG"
-
-#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wie viele Millisekunden auf Antwort der Clients warten (0=unbegrenzt)"
-
-#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-#~ msgstr "Wie viele Millisekunden auf Tod der Clients warten (0=unbegrenzt)"
-
-#~ msgid "This session is running as a privileged user"
-#~ msgstr "Diese Sitzung wird als privilegierter Benutzer ausgeführt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
-#~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es sollte aus Sicherheitsgründen vermieden werden, eine Sitzung als "
-#~ "privilegierter Benutzer auszuführen. Falls möglich sollten Sie sich als "
-#~ "normaler Benutzer anmelden."
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Fortfahren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
-#~ "configured. Please consider adjusting it.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Current date is <b>%s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es können Probleme auftreten falls die Uhr des Computers nicht korrekt "
-#~ "eingestellt ist. Bitte erwägen Sie, die Uhr korrekt einzustellen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Momentanes Datum: <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Werkzeug zum Konfigurieren der Uhr konnte nicht gestartet werden: %s"
-
-#~ msgid "The computer clock appears to be wrong"
-#~ msgstr "Die Uhr des Computers scheint falsch eingestellt zu sein"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Ignorieren"
-
-#~ msgid "_Adjust the Clock"
-#~ msgstr "_Uhr einstellen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
-#~ "This will prevent MATE from operating correctly.\n"
-#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
-#~ "%s to the file /etc/hosts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Netzwerkadresse von %s konnte nicht ermittelt werden.\n"
-#~ "Aus diesem Grund kann MATE nicht korrekt arbeiten.\n"
-#~ "Möglicherweise kann dieser Fehler durch das Hinzufügen\n"
-#~ "von %s zur Datei »/etc/hosts« zu korrigieren."
-
-#~ msgid "Try Again"
-#~ msgstr "Erneut versuchen"
-
-#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
-#~ msgstr "Das Warten wurde wegen eines Konfliktes abgebrochen."
-
-#~ msgid "No response to the %s command."
-#~ msgstr "Keine Antwort auf den Befehl %s."
-
-#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-#~ msgstr "Das Programm ist möglicherweise langsam, angehalten oder defekt."
-
-#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen evtl. darauf warten, dass es antwortet, oder es entfernen."
-
-#~ msgid "Restart abandoned due to failures."
-#~ msgstr "Neustart auf Grund von Fehlern abgebrochen."
-
-#~ msgid "A session shutdown is in progress."
-#~ msgstr "Die Sitzung wird gerade heruntergefahren."
-
-#~ msgid "Save changes to the current session before closing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sollen Änderungen auf die momentan geöffnete Sitzung angewandt werden?"
-
-#~ msgid "If you don't save, changes will be discarded."
-#~ msgstr "Wenn Sie nicht speichern gehen gemachte Änderungen verloren."
-
-#~ msgid "_Close without Saving"
-#~ msgstr "_Nicht speichern"
-
-#~ msgid "Current Session"
-#~ msgstr "Aktuelle Sitzung"
-
-#~ msgid "Your session has been saved."
-#~ msgstr "Ihre Sitzung wurde abgespeichert."
-
-#~ msgid "could not connect to the session manager\n"
-#~ msgstr "Sitzungsmanager konnte nicht kontaktiert werden\n"
-
-#~ msgid "session manager does not support MATE extensions\n"
-#~ msgstr "Sitzungsmanager unterstützt keine MATE-Erweiterungen\n"
-
-#~ msgid "Remove the currently selected client from the session."
-#~ msgstr "Den momentan gewählten Client aus der Sitzung entfernen."
-
-#~ msgid "Apply changes to the current session"
-#~ msgstr "Änderungen auf die momentan geöffnete Sitzung anwenden"
-
-#~ msgid "The list of programs in the session."
-#~ msgstr "Die Liste der Programme in der Sitzung."
-
-#~ msgid "Currently running _programs:"
-#~ msgstr "_Momentan laufende Programme:"
-
-#~ msgid "Sawfish Window Manager"
-#~ msgstr "Fenstermanager Sawfish"
-
-#~ msgid "Marco Window Manager"
-#~ msgstr "Fenstermanager Marco"
-
-#~ msgid "Caja"
-#~ msgstr "Caja"
-
-#~ msgid "Desktop Settings"
-#~ msgstr "Desktop-Einstellungen"
-
-#~ msgid "New Startup Program"
-#~ msgstr "Neues Startprogramm"
-
-#~ msgid "_Save current setup"
-#~ msgstr "Aktuelle Einstellungen _speichern"
-
-#~ msgid "Automatically save chan_ges to session"
-#~ msgstr "Ä_nderungen an der Sitzung automatisch speichern"
-
-#~ msgid "Save the current session"
-#~ msgstr "Die momentan geöffnete Sitzung speichern"
-
-#~ msgid "The session name cannot be empty"
-#~ msgstr "Sie müssen einen Sitzungsnamen eingeben"
-
-#~ msgid "The session name already exists"
-#~ msgstr "Der Sitzungsname existiert bereits"
-
-#~ msgid "Add a new session"
-#~ msgstr "Eine neue Sitzung hinzufügen"
-
-#~ msgid "Disable"
-#~ msgstr "Deaktivieren"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Bearbeiten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some changes are not saved.\n"
-#~ "Is it still OK to exit?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Einige Änderungen wurden nicht gespeichert.\n"
-#~ "Dennoch beenden?"
-
-#~ msgid "Show splash screen on _login"
-#~ msgstr "Beim _Anmelden Begrüßungsbildschirm anzeigen"
-
-#~ msgid "As_k on logout"
-#~ msgstr "Beim Abmelden _nachfragen"
-
-#~ msgid "_Sessions:"
-#~ msgstr "_Sitzungen:"
-
-#~ msgid "_Startup Command:"
-#~ msgstr "_Startbefehl:"
-
-#~ msgid "There was an unknown activation error."
-#~ msgstr "Es ist ein unbekannter Aktivierungsfehler aufgetreten."
-
-#~ msgid "Initialize session settings"
-#~ msgstr "Sitzungseinstellungen initialisieren"
diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po
new file mode 100644
index 0000000..6a9bb69
--- /dev/null
+++ b/po/en_AU.po
@@ -0,0 +1,476 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# k3lt01 <[email protected]>, 2012
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 00:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-03 10:39+0000\n"
+"Last-Translator: k3lt01 <[email protected]>\n"
+"Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/en_AU/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_AU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "Select Command"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Add Startup Program"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "Edit Startup Program"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "The startup command cannot be empty"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "The startup command is not valid"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+msgid "Enabled"
+msgstr "Enabled"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+msgid "Icon"
+msgstr "Icon"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "Startup Applications Preferences"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "No name"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "No description"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:427
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Version of this application"
+
+#: ../capplet/main.c:56
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Could not display help document"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "This session logs you into MATE"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Save sessions"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Logout prompt"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Time before session is considered idle"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
+msgid "Default session"
+msgstr "Default session"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "List of applications that are part of the default session."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
+msgid "Required session components"
+msgstr "Required session components"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr "List of components that are required as part of the session. (Each element names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow users to remove a required component from the session, and the session manager will automatically add the required components back to the session at login time if they do get removed."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Window Manager"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr "The window manager is the program that draws the title bar and borders around windows, and allows you to move and resize windows."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
+msgid "File Manager"
+msgstr "File Manager"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with your saved files."
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "<b>Some programs are still running:</b>"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:672
+msgid ""
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
+msgstr "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to lose work."
+
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Startup Applications"
+
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Choose what applications to start when you log in"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "Additional startup _programs:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Startup Programs"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "_Automatically remember running applications when logging out"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Remember Currently Running Application"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Browse…"
+msgstr "Browse…"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Comm_ent:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mmand:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Name:"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "File is not a valid .desktop file"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Unrecognised desktop file Version '%s'"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:947
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Starting %s"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1089
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Application does not accept documents on command line"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1157
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Unrecognised launch option: %d"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1362
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Not a launchable item"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Disable connection to session manager"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specify file containing saved configuration"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specify session management ID"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Session management options:"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Show session management options"
+
+#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+msgstr "There is a problem with the configuration server.\n(%s exited with status %d)"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "Icon '%s' not found"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:620
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unknown"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "A program is still running:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:675
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Some programs are still running:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:676
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
+msgstr "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to lose work."
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:906
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "Switch User Anyway"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:909
+msgid "Log Out Anyway"
+msgstr "Log Out Anyway"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:912
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "Suspend Anyway"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:915
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "Hibernate Anyway"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:918
+msgid "Shut Down Anyway"
+msgstr "Shut Down Anyway"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:921
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "Reboot Anyway"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:929
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Lock Screen"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:932
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#, c-format
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "You will be automatically logged out in %d second."
+msgstr[1] "You will be automatically logged out in %d seconds."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgstr[1] "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "You are currently logged in as \"%s\"."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "Log out of this system now?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
+msgid "_Switch User"
+msgstr "_Switch User"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Log Out"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "Shut down this system now?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
+msgid "S_uspend"
+msgstr "S_uspend"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_Hibernate"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Restart"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "_Shut Down"
+
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1237 ../mate-session/gsm-manager.c:1929
+msgid "Not responding"
+msgstr "Not responding"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "This program is blocking logout."
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr "Refusing new client connection because the session is currently being shut down\n"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "Could not create ICE listening socket: %s"
+
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../mate-session/gsm-util.c:354
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+
+#: ../mate-session/main.c:423
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "Override standard autostart directories"
+
+#: ../mate-session/main.c:424
+msgid "MateConf key used to look up default session"
+msgstr "MateConf key used to look up default session"
+
+#: ../mate-session/main.c:425
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Enable debugging code"
+
+#: ../mate-session/main.c:426
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "Do not load user-specified applications"
+
+#: ../mate-session/main.c:447
+msgid " - the MATE session manager"
+msgstr " - the MATE session manager"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:65
+msgid "Log out"
+msgstr "Log out"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:66
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:67
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr "Show logout dialogue"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:68
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr "Show shutdown dialogue"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:69
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "Use dialogue boxes for errors"
+
+#. deprecated options
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Set the current session name"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "Kill session"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:73
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "Do not require confirmation"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Could not connect to the session manager"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:287
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Program called with conflicting options"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b05d018..f43f8be 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,36 +1,29 @@
-# translation of mate-session.master.po to Español
-# mate-session Spanish translation.
-# Copyright © 1998-2003, 2006, 2007, 2008 the Free Software Foundation, Inc.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999-2000
-# Javier Gómez <[email protected]> 2000
-# Juanjo Alvarez 2000
-# Ismael Olea <[email protected]> 2000
-# Manuel de Vega Barreiro <[email protected]> 2000
-# Juan Manuel García Molina <[email protected]> 2001-2002.
-#
-# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005, 2006.
-# Jorge González <[email protected]>, 2007, 2009, 2010.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Adolfo Jayme Barrientos <[email protected]>, 2013
+# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003
+# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005, 2006
+# Jorge González <[email protected]>, 2007, 2009, 2010
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-session.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"session&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-01 08:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-04 09:33+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 00:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-07 03:11+0000\n"
+"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
-msgstr "Seleccionar comando"
+msgstr "Seleccionar la orden"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
msgid "Add Startup Program"
@@ -42,11 +35,11 @@ msgstr "Editar programa al inicio"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
msgid "The startup command cannot be empty"
-msgstr "El comando de inicio no puede estar vacío"
+msgstr "La orden de inicio no puede estar vacía"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
msgid "The startup command is not valid"
-msgstr "El comando de inicio no es válido"
+msgstr "La orden de inicio no es válida"
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
msgid "Enabled"
@@ -72,11 +65,11 @@ msgstr "Sin nombre"
msgid "No description"
msgstr "Sin descripción"
-#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:427
msgid "Version of this application"
msgstr "Versión de esta aplicación"
-#: ../capplet/main.c:63
+#: ../capplet/main.c:56
msgid "Could not display help document"
msgstr "No se pudo mostrar el documento de ayuda"
@@ -89,195 +82,170 @@ msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "Esta sesión accede a MATE"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
-msgid "Default session"
-msgstr "Sesión predeterminada"
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Guardar sesiones"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "Gestor de archivos"
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "Si está activado, mate-session guardará la sesión automáticamente."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
-msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr ""
-"Si está activado, mate-session preguntará al usuario antes de cerrar una "
-"sesión."
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Diálogo de salida"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
-msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
-msgstr "Si está activado, mate-session guardará la sesión automáticamente."
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr "Si está activado, mate-session preguntará al usuario antes de cerrar una sesión."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
-msgid "List of applications that are part of the default session."
-msgstr "Lista de aplicaciones que son parte de la sesión predeterminada."
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Tiempo antes de que la sesión se considere inactiva"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
msgid ""
-"List of components that are required as part of the session. (Each element "
-"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
-"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
-"remove a required component from the session, and the session manager will "
-"automatically add the required components back to the session at login time "
-"if they do get removed."
-msgstr ""
-"Lista de componentes necesarios como partes de la sesión. (Cada elemento "
-"tiene una clave bajo \"/desktop/mate/session/required_components\".) "
-"Generalmente la miniaplicación de la sesión no permitirá que los usuarios "
-"eliminen componentes necesarios para la sesión, y el gestor de sesiones "
-"añadirá automáticamente los componentes necesarios a la sesión, si se "
-"eliminaron."
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "El número de minutos de inactividad antes de considerar la sesión inactiva."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "Diálogo de salida"
+msgid "Default session"
+msgstr "Sesión predeterminada"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
-msgid "Panel"
-msgstr "El panel"
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "Lista de aplicaciones que son parte de la sesión predeterminada."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
msgid "Required session components"
msgstr "Componentes de sesión requeridos"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
-msgid "Save sessions"
-msgstr "Guardar sesiones"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
msgid ""
-"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
-"your saved files."
-msgstr ""
-"El gestor de archivos proporciona los iconos de escritorio y le permite "
-"interactuar con sus archivos guardados."
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr "Lista de componentes necesarios como partes de la sesión. (Cada elemento tiene una clave bajo \"/desktop/mate/session/required_components\".) Generalmente la miniaplicación de la sesión no permitirá que los usuarios eliminen componentes necesarios para la sesión, y el gestor de sesiones añadirá automáticamente los componentes necesarios a la sesión, si se eliminaron."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Gestor de ventanas"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr ""
-"El número de minutos de inactividad antes de considerar la sesión inactiva."
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr "El gestor de ventanas es el programa que dibuja las barras de título y los bordes alrededor de las ventanas, y le permite mover y redimensionar ventanas."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
-msgid ""
-"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
-"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr ""
-"El panel proporciona la barra en la parte superior y/o inferior de la "
-"pantalla y que contiene los menús, la lista de ventanas, los iconos de "
-"estado, el reloj, etc."
+msgid "Panel"
+msgstr "El panel"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
msgid ""
-"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr ""
-"El gestor de ventanas es el programa que dibuja las barras de título y los "
-"bordes alrededor de las ventanas, y le permite mover y redimensionar "
-"ventanas."
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr "El panel proporciona la barra en la parte superior y/o inferior de la pantalla y que contiene los menús, la lista de ventanas, los iconos de estado, el reloj, etc."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Tiempo antes de que la sesión se considere inactiva"
+msgid "File Manager"
+msgstr "Gestor de archivos"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Gestor de ventanas"
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr "El gestor de archivos proporciona los iconos de escritorio y le permite interactuar con sus archivos guardados."
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Algunos programas aún se están ejecutando:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
-#| msgid ""
-#| "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause "
-#| "you to lose work."
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:672
msgid ""
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
-msgstr ""
-"Esperando a que los programas finalicen. Interrumpir estos programas puede "
-"causar la pérdida de su trabajo."
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Elija qué aplicaciones iniciar al iniciar la sesión"
+msgstr "Esperando a que los programas finalicen. Interrumpir estos programas puede causar la pérdida de su trabajo."
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
msgstr "Aplicaciones al inicio"
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Elija qué aplicaciones iniciar al iniciar la sesión"
+
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "_Programas adicionales para iniciar:"
#: ../data/session-properties.ui.h:2
-#| msgid "Browse..."
-msgid "Browse…"
-msgstr "Examinar…"
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Programas al inicio"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mando:"
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "Recordar _automáticamente las aplicaciones en ejecución al salir de la sesión"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "Com_entario:"
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Recordar las aplicaciones ejecutándose actualmente"
#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: ../data/session-properties.ui.h:6
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "Programas al inicio"
+msgid "Browse…"
+msgstr "Examinar…"
#: ../data/session-properties.ui.h:7
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr ""
-"Recordar _automáticamente las aplicaciones en ejecución al salir de la sesión"
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Com_entario:"
#: ../data/session-properties.ui.h:8
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nombre:"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Orden:"
#: ../data/session-properties.ui.h:9
-msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "_Recordar las aplicaciones ejecutándose actualmente"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nombre:"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:947
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1089
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos"
+msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de órdenes"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1157
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
+msgstr "Opción de apertura no reconocida: %d"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1362
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio Type=Link"
+msgstr "No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio Type=Link"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "No es un elemento lanzable"
+msgstr "No es un elemento ejecutable"
#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -293,11 +261,11 @@ msgstr "ARCHIVO"
#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especifique el ID de gestión de la sesión"
+msgstr "Especifique el id. de gestión de la sesión"
#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr "Id."
#: ../egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
@@ -312,66 +280,60 @@ msgstr "Mostrar opciones de gestión de sesión"
msgid ""
"There is a problem with the configuration server.\n"
"(%s exited with status %d)"
-msgstr ""
-"Hay un problema con la configuración del servidor.\n"
-"(%s salió con el estado %d)"
+msgstr "Hay un problema con la configuración del servidor.\n(%s salió con el estado %d)"
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "No se encontró el icono «%s»"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:620
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
msgid "A program is still running:"
msgstr "Aún se está ejecutando un programa:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:675
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Aún se están ejecutando algunos programas:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:676
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
-msgstr ""
-"Esperando a que los programas finalicen. Interrumpir estos programas puede "
-"causar pérdidas de datos."
+msgstr "Esperando a que los programas finalicen. Interrumpir estos programas puede causar pérdidas de datos."
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:906
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Cambiar usuario de todas formas"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
-#| msgid "Logout Anyway"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:909
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Salir de todas formas"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:912
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Suspender de todas formas"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:915
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Hibernar de todas formas"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
-#| msgid "Shutdown Anyway"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:918
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Apagar de todas formas"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:921
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Reiniciar de todas formas"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:929
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear pantalla"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:932
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -396,7 +358,7 @@ msgstr "Ha iniciado sesión como «%s»."
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
msgid "Log out of this system now?"
-msgstr "¿Cerrar la sesión en este sistema ahora?"
+msgstr "¿Quiere cerrar la sesión en este sistema ahora?"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
msgid "_Switch User"
@@ -408,7 +370,7 @@ msgstr "Ce_rrar la sesión"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
msgid "Shut down this system now?"
-msgstr "¿Apagar ahora este sistema?"
+msgstr "¿Quiere apagar este sistema ahora?"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
msgid "S_uspend"
@@ -426,12 +388,11 @@ msgstr "_Reiniciar"
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Apagar"
-#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1237 ../mate-session/gsm-manager.c:1929
msgid "Not responding"
msgstr "No responde"
#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
-#| msgid "This program is blocking log out."
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Este programa está bloqueando el cierre de sesión."
@@ -439,9 +400,7 @@ msgstr "Este programa está bloqueando el cierre de sesión."
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
-msgstr ""
-"Rechazando la conexión de un nuevo cliente porque actualmente se está "
-"cerrando la sesión\n"
+msgstr "Rechazando la conexión de un nuevo cliente porque actualmente se está cerrando la sesión\n"
#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
@@ -452,28 +411,25 @@ msgstr "No se pudo crear el socket de escucha ICE: %s"
#: ../mate-session/gsm-util.c:354
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-msgstr ""
-"No se pudo iniciar el inicio de sesión (y fue imposible conectar con el "
-"servidor X)"
+msgstr "No se pudo iniciar el inicio de sesión (y fue imposible conectar con el servidor X)"
-#: ../mate-session/main.c:437
+#: ../mate-session/main.c:423
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Sobreescribir los directorios de inicio automático estándar"
-#: ../mate-session/main.c:438
-#| msgid "MateConf key used to lookup default session"
+#: ../mate-session/main.c:424
msgid "MateConf key used to look up default session"
msgstr "Clave de MateConf usada para buscar la sesión predeterminada"
-#: ../mate-session/main.c:439
+#: ../mate-session/main.c:425
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Activar el código de depuración"
-#: ../mate-session/main.c:440
+#: ../mate-session/main.c:426
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "No cargar las aplicaciones especificadas por el usuario"
-#: ../mate-session/main.c:461
+#: ../mate-session/main.c:447
msgid " - the MATE session manager"
msgstr " - El gestor de sesiones de MATE"
@@ -495,7 +451,7 @@ msgstr "Mostrar el diálogo de apagado"
#: ../tools/mate-session-save.c:69
msgid "Use dialog boxes for errors"
-msgstr "Usar cajas de diálogo para los errores"
+msgstr "Usar cuadros de diálogo para los errores"
#. deprecated options
#: ../tools/mate-session-save.c:71
@@ -512,119 +468,12 @@ msgstr "Terminar la sesión"
#: ../tools/mate-session-save.c:73
msgid "Do not require confirmation"
-msgstr "No requerir confirmación"
+msgstr "No solicitar confirmación"
-#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "No se pudo conectar con el gestor de sesiones"
-#: ../tools/mate-session-save.c:273
+#: ../tools/mate-session-save.c:287
msgid "Program called with conflicting options"
-msgstr "Se llamó al programa con opciones en conflicto"
-
-#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-#~ msgstr "La imagen preferida para mostrar como pantalla de bienvenida"
-
-#~ msgid "Show the splash screen"
-#~ msgstr "Mostrar la pantalla de bienvenida"
-
-#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-#~ msgstr "Muestra la pantalla de bienvenida cuando se inicia la sesión"
-
-#~| msgid ""
-#~| "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
-#~| "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
-#~| "will effect the next session login."
-#~ msgid ""
-#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
-#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
-#~ "will affect the next session login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta es una ruta relativa basada en el directorio $datadir/pixmaps/. Los "
-#~ "subdirectorios y los nombres de imágenes son valores válidos. El cambio "
-#~ "de este valor afectará al siguiente inicio de sesión."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to "
-#~ "lose work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esperando a que finalice el programa. Interrumpir el programa puede "
-#~ "causar pérdidas de datos."
-
-#~ msgid "- MATE Splash Screen"
-#~ msgstr "- Pantalla de bienvenida de MATE"
-
-#~ msgid "MATE Splash Screen"
-#~ msgstr "Pantalla de bienvenida de MATE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
-#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
-#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
-#~ "technology support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ha solicitado soporte de tecnologías de asistencia para esta sesión, "
-#~ "pero no se ha encontrado el registro para accesibilidad. Asegúrese de que "
-#~ "el paquete AT-SPI está instalado. Su sesión se ha iniciado sin soporte de "
-#~ "tecnologías de asistencia."
-
-#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "Envolvente de registro AT SPI"
-
-#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper"
-#~ msgstr "Ayudante del demonio de preferencias de MATE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
-#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está activado, mate-session guardará la sesión automáticamente. En "
-#~ "caso contrario, el diálogo de salida presentará la opción de guardar la "
-#~ "sesión."
-
-#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-#~ msgstr "El nombre del programa de inicio no puede estar vacío"
-
-#~ msgid "Sessions Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de la sesión"
-
-#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
-#~ msgstr "Opción seleccionada en el diálogo de cierre de sesión"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
-#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
-#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta es la opción que estará seleccionado en el diálogo de cierre de "
-#~ "sesión, los valores válidos son \"logout\" para cerrar la sesión, "
-#~ "\"shutdown\" para apagar el sistema y \"restart\" para reiniciar el "
-#~ "sistema."
-
-#~ msgid "Configure your sessions"
-#~ msgstr "Configure sus sesiones"
-
-#~ msgid "Sessions"
-#~ msgstr "Sesiones"
-
-#~ msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper"
-#~ msgstr "Envolvente del demonio del Depósito de claves de MATE"
-
-#~ msgid "Session management"
-#~ msgstr "Gestión de sesiones"
-
-#~ msgid "MATE GUI Library + EggSMClient"
-#~ msgstr "Biblioteca IGU de MATE + EggSMClient"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Window manager that mate-session will start. Valid values are "
-#~ "\"marco\" and \"compiz\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "El Gestor de ventanas que mate-session iniciará. Los valores válidos son "
-#~ "«marco» y «compiz»."
-
-#~ msgid "Window Manager to start"
-#~ msgstr "Gestor de ventanas que iniciar"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
+msgstr "Se llamó al programa con opciones conflictivas"
diff --git a/po/es_MX.po b/po/es_MX.po
new file mode 100644
index 0000000..f486039
--- /dev/null
+++ b/po/es_MX.po
@@ -0,0 +1,476 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# jrbec <[email protected]>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 00:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-18 02:11+0000\n"
+"Last-Translator: jrbec <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es_MX/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es_MX\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "Seleccionar Comando"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Agregar programa al inicio"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "Editar programa al inicio"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "El comando de inicio no puede estar vacío"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "El comando de inicio no es válido"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícono"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "Preferencias de aplicaciones al inicio"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "Sin nombre"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "Sin descripción"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:427
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Versión de esta aplicación"
+
+#: ../capplet/main.c:56
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "No se pudo mostrar el documento de ayuda"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "Esta sesión ingresa en MATE"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Guardar sesiones"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "Si se habilita, mate-session guardará su sesión automáticamente."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Aviso de salida"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr "Si se habilita, mate-session le avisará al usuario antes de finalizar la sesión."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Tiempo antes de que la sesión sea considerada inactiva"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "El número de minutos de inactividad antes de que la sesión sea considerada inactiva."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
+msgid "Default session"
+msgstr "Sesión predeterminada"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "Lista de las aplicaciones que son parte de la sesión predeterminada."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
+msgid "Required session components"
+msgstr "Componentes de sesión requeridos"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr "Lista de componentes necesarios como partes de la sesión. (Cada elemento tiene una clave bajo \"/desktop/mate/session/required_components\".) La herramienta de preferencias de aplicaciones al inicio normalmente no permite a los usuarios eleminar un componente requerido para la sesión, y el gestor de sesion añadirá automáticamente los componentes necesarios a la sesión, si se eliminaron."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Gestor de Ventanas"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr "El gestor de ventanas es el programa que dibuja la barra de títulos y los bordes de las ventanas, y que permite mover y redimensionar las ventanas."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr "El panel provee la barra en la parte de arriba o de abajo de la pantalla que contiene los menús, la lista de ventanas, íconos de estado, el reloj, etc."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
+msgid "File Manager"
+msgstr "Gestor de Archivos"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr "El gestor de archivos provee los íconos del escritorio y le permite interactuar con sus archivos guardados."
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "b>Algunos programas se siguen ejecutando</b>"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:672
+msgid ""
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
+msgstr "Esperando a que el programa finalice. Interrumpir el programa puede causar que pierda su trabajo."
+
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Aplicaciones al inicio"
+
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Escoja que aplicaciones arrancar al iniciar sesión"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "_Programas de inicio adicionales:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Programas al inicio"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "Recordar _automáticamente las aplicaciones en ejecución al terminar sesión"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Recordar las aplicaciones ejecutándose actualmente"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Browse…"
+msgstr "Examinar..."
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Com_entario:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mando:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nombre:"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Irreconocible versión '%s' del archivo desktop"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:947
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Iniciando '%s'"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1089
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "La aplicación no acepta documentos en linea de comandos"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1157
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Irreconocible opción de lanzamiento: %d"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1362
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "No se pueden pasar el documento URIs hacia la entrada de escritorio 'Type=Link'"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "No es un elemento lanzable"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Deshabilitar la conexión con el gestor de sesión"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especifique el archivo que contiene la configuración guardada"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ARCHIVO"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especifique la ID de gestión de sesión"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opciones de gestión de sesión:"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostrar opciones de gestión de sesión"
+
+#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+msgstr "Hay un problema con la configuración del servidor.\n(%s salió con el estado %d)"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "Ícono '%s' no encontrado"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:620
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "Un programa sigue ejecutándose:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:675
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Algunos programas siguen ejecutándose:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:676
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
+msgstr "Esperando a que finalicen los programas. Interrumpir estos programas puede causar que pierda trabajo."
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:906
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "Cambiar usuario de cualquier forma"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:909
+msgid "Log Out Anyway"
+msgstr "Cerrar sesión de cualquier forma"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:912
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "Suspender de cualquier forma"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:915
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "Hibernar de cualquier forma"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:918
+msgid "Shut Down Anyway"
+msgstr "Apagar de cualquier forma"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:921
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "Reiniciar de cualquier forma"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:929
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Bloquear Pantalla"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:932
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#, c-format
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "Usted cerrará sesión automáticamente en %d segundo."
+msgstr[1] "Usted cerrará sesión automáticamente en %d segundos."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "El sistema se apagará automáticamente en %d segundo."
+msgstr[1] "El sistema se apagará automáticamente en %d segundos."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "Ha iniciado sesión como \"%s\"."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "¿Cerrar sesión de este sistema ahora?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
+msgid "_Switch User"
+msgstr "_Cambiar de usuario"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387
+msgid "_Log Out"
+msgstr "Cerrar _Sesión"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "¿Apagar el sistema ahora?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
+msgid "S_uspend"
+msgstr "S_uspender"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_Hibernar"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Reiniciar"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "_Apagar"
+
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1237 ../mate-session/gsm-manager.c:1929
+msgid "Not responding"
+msgstr "No está respondiendo"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "Este programa está bloqueando el cierre de sesión"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr "Rechazando la conexión de nuevo cliente porque la sesión actual se está\napagando\n"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "No se pudo crear el socket ICE de monitoreo: %s"
+
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../mate-session/gsm-util.c:354
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr "No se puede iniciar sesión (y no se puede conectar con el servidor X)"
+
+#: ../mate-session/main.c:423
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "Sobreescribir los directorios de inicio estandar"
+
+#: ../mate-session/main.c:424
+msgid "MateConf key used to look up default session"
+msgstr "Clave MateConf usada para buscar la sesión predeterminada"
+
+#: ../mate-session/main.c:425
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Habilitar el código de depuración"
+
+#: ../mate-session/main.c:426
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "No cargar las aplicaciones especificadas por el usuario"
+
+#: ../mate-session/main.c:447
+msgid " - the MATE session manager"
+msgstr "-el gestor de sesión MATE"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:65
+msgid "Log out"
+msgstr "Cerrar sesión"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:66
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Cerrar sesión,ignorando cualquier inhibidor existente"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:67
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de cierre de sesión"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:68
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de apagado"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:69
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "Usar cajas de diálogo para errores"
+
+#. deprecated options
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Establezca el nombre de la sesión actual"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "Matar sesión"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:73
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "No se requiere confirmación"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "No se pudo conectar con el gestor de sesión"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:287
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Programa llamado con opciones conflictivas"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 4c76c8c..827dd89 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,36 +1,29 @@
-# translation of mate-session.master.po to Galician
-# Galician translation of mate-session.
-# Copyright (C) 1999-2004 Jesús Bravo Álvarez
-#
-# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
-# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
-#
-# First Version: 2002-04-06 14:23+0200
-#
-#
-# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 1999-2004.
-# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005, 2006.
-# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2007.
-# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2008.
-# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009.
-# Antón Méixome <[email protected]>, 2009.
-# Fran Diéguez <[email protected]>, 2010.
-# Fran Dieguez <[email protected]>, 2009, 2010.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Antón Méixome <[email protected]>, 2009
+# Fran Diéguez <[email protected]>, 2009, 2010
+# Fran Diéguez <[email protected]>, 2010
+# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2007
+# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2008
+# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005, 2006
+# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009
+# mbouzada <[email protected]>, 2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-session.master\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-01 11:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-01 11:07+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 00:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-31 08:07+0000\n"
+"Last-Translator: mbouzada <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
@@ -76,13 +69,13 @@ msgstr "Sen nome"
msgid "No description"
msgstr "Sen descrición"
-#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:427
msgid "Version of this application"
msgstr "Versión deste aplicativo"
-#: ../capplet/main.c:63
+#: ../capplet/main.c:56
msgid "Could not display help document"
-msgstr "Non foi posíbel mostrar o documento de axuda"
+msgstr "Non foi posíbel amosar o documento de axuda"
#: ../data/mate.desktop.in.h:1
msgid "MATE"
@@ -93,186 +86,167 @@ msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "Esta sesión iniciará en MATE"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
-msgid "Default session"
-msgstr "Sesión predefinida"
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Gardar as sesións"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "Xestor de ficheiros"
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "Se está activada, o mate-session gardará a sesión automaticamente."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
-msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr ""
-"Se está activada, o mate-session preguntará ao usuario antes de terminar "
-"unha sesión."
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Preguntar ao terminar a sesión"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
-msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
-msgstr "Se está activada, o mate-session gardará a sesión automaticamente."
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr "Se está activada, o mate-session preguntará ao usuario antes de terminar unha sesión."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
-msgid "List of applications that are part of the default session."
-msgstr "Lista de aplicativos que forman parte da sesión predefinida."
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Tempo necesario para que a sesión se considere inactiva"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
msgid ""
-"List of components that are required as part of the session. (Each element "
-"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
-"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
-"remove a required component from the session, and the session manager will "
-"automatically add the required components back to the session at login time "
-"if they do get removed."
-msgstr ""
-"Lista de compoñentes que se requiren como parte da sesión. (Cada elemento "
-"nomea unha chave baixo \"/desktop/mate/session/required_components\"). "
-"Xeralmente, a ferramenta Preferencias de aplicativos de inicio non permitirá "
-"que os usuarios eliminen un compoñente requirido da sesión, polo que o "
-"xestor de sesións engadirá automaticamente os compoñentes á sesión cando "
-"esta se inicie, en caso de que sexan eliminados."
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "O número de minutos de inactividade para que a sesión se considere inactiva."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "Preguntar ao terminar a sesión"
+msgid "Default session"
+msgstr "Sesión predeterminada"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "Lista de aplicativos que forman parte da sesión predeterminada."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
msgid "Required session components"
msgstr "Compoñentes requiridos na sesión"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
-msgid "Save sessions"
-msgstr "Gardar as sesións"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
msgid ""
-"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
-"your saved files."
-msgstr ""
-"O xestor de ficheiros proporciona as iconas de escritorio e permítelle "
-"realizar accións cos ficheiros que teña gardados."
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr "Lista de compoñentes que se requiren como parte da sesión. (Cada elemento nomea unha chave baixo «/desktop/mate/session/required_components»). Xeralmente, a ferramenta Preferencias de aplicativos de inicio non permitirá que os usuarios eliminen un compoñente requirido da sesión, polo que o xestor de sesións engadirá automaticamente os compoñentes á sesión cando esta se inicie, en caso de que sexan eliminados."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Xestor de xanelas"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr ""
-"O número de minutos de inactividade para que a sesión se considere inactiva."
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr "O xestor de xanelas é o programa que debuxa a barra de título e os bordos das xanelas e que lle permite mover e redimensionar as xanelas."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
-msgid ""
-"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
-"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr ""
-"O panel mostra a barra ao principio ou ao final da pantalla que contén os "
-"menús, a lista de xanelas, as iconas de estado, o reloxo etc."
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
msgid ""
-"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr ""
-"O xestor de xanelas é o programa que debuxa a barra de título e os bordos "
-"das xanelas e que lle permite mover e redimensionar as xanelas."
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr "O panel amosa a barra ao principio ou ao final da pantalla que contén os menús, a lista de xanelas, as iconas de estado, o reloxo etc."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Tempo necesario para que a sesión se considere inactiva"
+msgid "File Manager"
+msgstr "Xestor de ficheiros"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Xestor de xanelas"
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr "O xestor de ficheiros proporciona as iconas de escritorio e permítelle realizar accións cos ficheiros que teña gardados."
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
-msgstr "<b>Algúns programas aínda se están executando:</b>"
+msgstr "<b>Algúns programas aínda están executandose:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:672
msgid ""
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
-msgstr ""
-"Esperando a que os programas terminen. Se interrompe este programa pode "
-"causar a perda do seu traballo."
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Seleccione que aplicativos se iniciarán coa sesión"
+msgstr "Agardando a que os programas rematen. Se interrompe este programa pode causar a perda do seu traballo."
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
msgstr "Aplicativos de inicio"
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Seleccione que aplicativos iniciaranse coa sesión"
+
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "_Programas de inicio adicionais:"
#: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browse…"
-msgstr "Explorar..."
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Programas de inicio"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Or_de:"
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "Lembrar _automaticamente os aplicativos en execución ao desconectar"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "Com_entario:"
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Lembrar o aplicativo que está executandose"
#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
#: ../data/session-properties.ui.h:6
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "Programas de inicio"
+msgid "Browse…"
+msgstr "Examinar..."
#: ../data/session-properties.ui.h:7
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "Recordar _automaticamente os aplicativos en execución ao desconectar"
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Com_entario:"
#: ../data/session-properties.ui.h:8
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Or_de:"
#: ../data/session-properties.ui.h:9
-msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "_Recordar o aplicativo que se está executando"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "O ficheiro non é un ficheiro .desktop correcto"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Non se recoñece a versión de ficheiro desktop «%s»"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:947
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1089
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "O aplicativo non acepta documentos na liña de ordes"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1157
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Non se recoñece a opción de inicio: %d"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1362
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Non é posíbel pasar os URI dos documentos a unha entrada de escritorio "
-"'Type=Link'"
+msgstr "Non é posíbel pasar os URI dos documentos a unha entrada de escritorio «Type=Link»"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Non é un elemento executábel"
@@ -303,71 +277,67 @@ msgstr "Opcións de xestión de sesión:"
#: ../egg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostrar as opcións de xestión de sesión"
+msgstr "Amosar as opcións de xestión de sesión"
#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
#, c-format
msgid ""
"There is a problem with the configuration server.\n"
"(%s exited with status %d)"
-msgstr ""
-"Hai un problema co servidor de configuración.\n"
-"(%s saíu co estado %d)"
+msgstr "Hai un problema co servidor de configuración.\n(%s saíu co estado %d)"
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
-msgstr "Non foi posíbel encontrar a icona «%s»"
+msgstr "Non foi posíbel atopar a icona «%s»"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:620
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
msgid "A program is still running:"
-msgstr "Aínda se está executando un programa:"
+msgstr "Aínda está executandose un programa:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:675
msgid "Some programs are still running:"
-msgstr "Aínda se están executando algúns programas:"
+msgstr "Aínda están executandose algúns programas:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:676
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
-msgstr ""
-"Esperando a que os programas terminen. A interrupción destes programas "
-"podería causar a perda do seu traballo."
+msgstr "Agardando a que os programas rematen. A interrupción destes programas podería causar a perda do seu traballo."
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:906
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Cambiar de usuario de todas formas"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:909
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Saír da sesión de todas formas"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:912
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Suspender de todas formas"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:915
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Hibernar de todas formas"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:918
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Apagar de todas formas"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:921
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Reiniciar de todas formas"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:929
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear a pantalla"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:932
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -375,8 +345,8 @@ msgstr "Cancelar"
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] "A súa sesión será terminada automaticamente en %d segundo."
-msgstr[1] "A súa sesión será terminada automaticamente en %d segundos."
+msgstr[0] "A súa sesión remataráse automaticamente en %d segundo."
+msgstr[1] "A súa sesión rematarase automaticamente en %d segundos."
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
#, c-format
@@ -392,7 +362,7 @@ msgstr "Actualmente ten unha sesión iniciada como «%s»."
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
msgid "Log out of this system now?"
-msgstr "Quere terminar a sesión neste sistema agora?"
+msgstr "Quere rematar a sesión neste sistema agora?"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
msgid "_Switch User"
@@ -422,51 +392,48 @@ msgstr "_Reiniciar"
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Apagar"
-#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1237 ../mate-session/gsm-manager.c:1929
msgid "Not responding"
msgstr "Non responde"
#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
msgid "This program is blocking logout."
-msgstr "Este programa está bloqueando a finalización da sesión."
+msgstr "Este programa está bloqueando o remate da sesión."
#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
-msgstr ""
-"Rexeitouse a conexión co novo cliente porque neste momento a sesión está "
-"sendo apagada\n"
+msgstr "Rexeitouse a conexión co novo cliente porque neste momento a sesión está sendo apagada\n"
#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
-msgstr "Non foi posíbel crear o socket de escoita ICE: %s"
+msgstr "Non foi posíbel crear o conectador de escoita ICE: %s"
#. Oh well, no X for you!
#: ../mate-session/gsm-util.c:354
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-msgstr ""
-"Non é posíbel iniciar a sesión (e non é posíbel conectar co servidor X)"
+msgstr "Non é posíbel iniciar a sesión (e non é posíbel conectar co servidor X)"
-#: ../mate-session/main.c:437
+#: ../mate-session/main.c:423
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Ignorar os directorios de inicio automático estándares"
-#: ../mate-session/main.c:438
+#: ../mate-session/main.c:424
msgid "MateConf key used to look up default session"
msgstr "A chave do MateConf empregada para buscar a sesión predefinida"
-#: ../mate-session/main.c:439
+#: ../mate-session/main.c:425
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Activar o código de depuración"
-#: ../mate-session/main.c:440
+#: ../mate-session/main.c:426
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Non cargar os aplicativos especificados polo usuario"
-#: ../mate-session/main.c:461
+#: ../mate-session/main.c:447
msgid " - the MATE session manager"
msgstr "- o xestor de sesións do MATE"
@@ -480,11 +447,11 @@ msgstr "Saír da sesión ignorando calquera inhibidor existente"
#: ../tools/mate-session-save.c:67
msgid "Show logout dialog"
-msgstr "Mostrar o diálogo de fin de sesión"
+msgstr "Amosar o diálogo de fin de sesión"
#: ../tools/mate-session-save.c:68
msgid "Show shutdown dialog"
-msgstr "Mostrar o diálogo de apagado"
+msgstr "Amosar o diálogo de apagado"
#: ../tools/mate-session-save.c:69
msgid "Use dialog boxes for errors"
@@ -507,42 +474,10 @@ msgstr "Matar a sesión"
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Non requirir confirmación"
-#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Non foi posíbel conectar co xestor de sesión"
-#: ../tools/mate-session-save.c:273
+#: ../tools/mate-session-save.c:287
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Chamouse un programa con opcións en conflito"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to "
-#~ "lose work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esperando a que o programa termine. Interromper o programa podería causar "
-#~ "a perda do seu traballo."
-
-#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imaxe preferida para usar na pantalla de presentación ao iniciar a sesión"
-
-#~ msgid "Show the splash screen"
-#~ msgstr "Mostrar a pantalla de presentación"
-
-#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-#~ msgstr "Mostrar a pantalla de presentación ao iniciar a sesión"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
-#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
-#~ "will affect the next session login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este é un camiño relativo baseado no directorio $datadir/pixmaps/. Os "
-#~ "subdirectorios e os nomes de imaxes son valores válidos. As modificacións "
-#~ "deste valor serán efectivas a partires do seguinte inicio de sesión."
-
-#~ msgid "- MATE Splash Screen"
-#~ msgstr "- Pantalla de presentación do MATE"
-
-#~ msgid "MATE Splash Screen"
-#~ msgstr "Pantalla de presentación do MATE"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 54ccd83..814c0d5 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,93 +1,73 @@
-# Translation of mate-session to Croatiann
-# Copyright (C) Croatiann team
-# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <[email protected]>,Robert Sedak <[email protected]>,
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Ivica Kolić <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-session 0\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-09 12:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-14 17:50+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
-"net>\n"
-"Language-Team: Croatian <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 00:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-28 00:13+0000\n"
+"Last-Translator: Ivica Kolić <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 02:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"Language: hr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
msgstr "Odaberite naredbu"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:187
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Dodaj progam za pokretanje pri podizanju"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:191
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Uređivanje programa koji se pokreću prilikom pokretanja"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:132
-msgid "No description"
-msgstr "Bez opisa"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:977
-msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-msgstr "Ime programa ne može biti prazno"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:981
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Naredba pri pokretanju ne može biti prazna"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:987
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Naredba nije ispravna"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1291
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1304
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ikona"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1315
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1464
-#: ../data/session-properties.glade.h:6
-msgid "Sessions Preferences"
-msgstr "Postavke prijave"
-
-#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:509
-msgid "Version of this application"
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr ""
-#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47
-msgid ""
-"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
-"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
-"is installed. Your session has been started without assistive technology "
-"support."
-msgstr ""
-"Tehnologija pomoći je zatražena za ovu sesiju, no registar pomoći nije "
-"nađen. Molim, provjerite je li AT-SPI paket instaliran. Vaša sesija je "
-"započeta bez tehnologije pomoći."
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "Bez imena"
-#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-msgstr ""
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "Bez opisa"
-#: ../compat/mate-keyring-daemon-wrapper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper"
-msgstr ""
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:427
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Verzija ovoga programa"
-#: ../compat/mate-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "MATE Settings Daemon Helper"
+#: ../capplet/main.c:56
+msgid "Could not display help document"
msgstr ""
#: ../data/mate.desktop.in.h:1
@@ -98,247 +78,199 @@ msgstr "MATE"
msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "Ova sesija vas prijavljuje u MATE"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Default session"
-msgstr "Ubij prijavu"
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Spremiti prijavu"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "File Manager"
-msgstr "Upravitelj prozora"
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Dijalog odjave"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.h:3
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr ""
-"Ako je omogućeno, mate-session će upitati korisnika prije završavanja "
-"prijave."
+msgstr "Ako je omogućeno, mate-session će upitati korisnika prije završavanja prijave."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
-"the logout dialog will have an option to save the session."
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+msgid "Time before session is considered idle"
msgstr ""
-"Ako je omogućeno, mate-session će automatski spremiti prijavu. Inače će "
-"dijalog odjave imati opciju spremanja prijave."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "List of applications that are part of the default session."
-msgstr "Poredak po kojem se programi pokreću nakon prijave."
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.h:6
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
msgid ""
-"List of components that are required as part of the session. (Each element "
-"names a key under \"/desktop/mate/session/required-components\".) The "
-"Session Preferences will not normally allow users to remove a required "
-"component from the session, and the session manager will automatically add "
-"the required components back to the session if they do get removed."
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr ""
-#: ../data/mate-session.schemas.in.h:7
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "Dijalog odjave"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Panel"
-msgstr "Ploča"
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
+msgid "Default session"
+msgstr ""
-#: ../data/mate-session.schemas.in.h:9
-msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-msgstr "Slika koju želite koristiti za prijavni zaslon"
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr ""
-#: ../data/mate-session.schemas.in.h:10
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
msgid "Required session components"
msgstr ""
-#: ../data/mate-session.schemas.in.h:11
-msgid "Save sessions"
-msgstr "Spremiti prijavu"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.h:12
-msgid "Selected option in the log out dialog"
-msgstr "Odabrana opcija u odjavnom prozoru"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.h:13
-msgid "Show the splash screen"
-msgstr "Pokaži pozdravni zaslon"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.h:14
-msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-msgstr "Pokaži pozdravni zaslon kod prijavljivanja"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.h:15
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
msgid ""
-"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
-"your saved files."
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
msgstr ""
-#: ../data/mate-session.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
-"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr ""
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Upravitelj prozora"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.h:17
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
msgstr ""
-#: ../data/mate-session.schemas.in.h:18
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+msgid "Panel"
+msgstr "Ploča"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
msgid ""
-"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
-"directories and image names are valid values. Changing this value will "
-"effect the next session login."
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
msgstr ""
-"Ovo je relativna staza u odnosu na $datadir/pixmaps/ direktorij. "
-"Poddirektoriji i imena slika su ispravne vrijednosti. Izmijenjena vrijednost "
-"stupiti će na snagu prilikom slijedeće prijave."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.h:19
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
+msgid "File Manager"
+msgstr "Upravitelj datotekama"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
msgid ""
-"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values "
-"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and "
-"\"restart\" for restarting the system."
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
msgstr ""
-"Ovo je opcija koja će biti odabrana u izlaznom dijalogu, ispravne "
-"vrijednosti su \"odjava\" za odjaviti se, \"ugasi\" za gašenje sistema i "
-"\"ponovno pokretanje\" za ponovno pokretanje sistema."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.h:20 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Upravitelj prozora"
-
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:1
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr ""
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:2
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:628
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:672
msgid ""
-"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
-"work."
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
msgstr ""
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure your sessions"
-msgstr "Podešavanje prijave"
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Startup Applications"
+msgstr ""
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Sessions"
-msgstr "Prijave"
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr ""
-#: ../data/session-properties.glade.h:1
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Dodatni programi za _pokrenuti pri podizanju:"
-#: ../data/session-properties.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Browse..."
-msgstr "_Potraži..."
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Startup servisi"
-#: ../data/session-properties.glade.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Na_redba:"
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "_Automatski zapamti pokrenute aplikacije pri odjavljivanju iz sustava"
-#: ../data/session-properties.glade.h:4
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "_Komentar:"
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr ""
-#: ../data/session-properties.glade.h:5
-#, fuzzy
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
-msgstr "Odrednice prijave"
+msgstr "Opcije"
-#: ../data/session-properties.glade.h:7
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "Startup servisi"
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Browse…"
+msgstr ""
-#: ../data/session-properties.glade.h:8
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "_Automatski zapamti pokrenute aplikacije pri odjavljivanju iz sustava"
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "_Komentar:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Na_redba:"
-#: ../data/session-properties.glade.h:9
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: ../data/session-properties.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "_Zapamti trenutno pokrenute programe"
-
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
+#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:962
-#, fuzzy, c-format
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:947
+#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Početak"
+msgstr ""
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1096
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1089
+#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1164
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1157
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1372
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1362
+#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: ../egg/eggsmclient-libmateui.c:102
-msgid "Session management"
-msgstr ""
-
-#: ../egg/eggsmclient-libmateui.c:136
-msgid "MATE GUI Library + EggSMClient"
-msgstr ""
-
-#: ../egg/eggsmclient.c:185
-#, fuzzy
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Nije moguće povezati se na upravitelja prijava"
+msgstr ""
-#: ../egg/eggsmclient.c:188
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
-#: ../egg/eggsmclient.c:188
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr ""
-#: ../egg/eggsmclient.c:191
-#, fuzzy
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Odredi ime prijave za učitavanje"
+msgstr ""
-#: ../egg/eggsmclient.c:191
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr ""
-#: ../egg/eggsmclient.c:241
-#, fuzzy
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "Odrednice prijave"
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
-#: ../egg/eggsmclient.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Show Session Management options"
-msgstr "Odrednice prijave"
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr ""
#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
#, c-format
@@ -347,592 +279,200 @@ msgid ""
"(%s exited with status %d)"
msgstr ""
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:256
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr ""
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:579
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:620
msgid "Unknown"
msgstr "Napoznato"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:627
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
msgid "A program is still running:"
msgstr ""
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:631
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:675
msgid "Some programs are still running:"
msgstr ""
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:632
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:676
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr ""
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:860
-#, fuzzy
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:906
msgid "Switch User Anyway"
-msgstr "_Promjena korisnika"
+msgstr ""
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:863
-#, fuzzy
-msgid "Logout Anyway"
-msgstr "Svejedno se prijavi"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:909
+msgid "Log Out Anyway"
+msgstr ""
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:866
-#, fuzzy
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:912
msgid "Suspend Anyway"
-msgstr "Sus_pendiranje"
+msgstr ""
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:869
-#, fuzzy
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:915
msgid "Hibernate Anyway"
-msgstr "_Hibernacija"
+msgstr ""
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:872
-#, fuzzy
-msgid "Shutdown Anyway"
-msgstr "Svejedno se prijavi"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:918
+msgid "Shut Down Anyway"
+msgstr ""
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:875
-#, fuzzy
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:921
msgid "Reboot Anyway"
-msgstr "Svejedno se prijavi"
+msgstr ""
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:883
-#, fuzzy
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:929
msgid "Lock Screen"
-msgstr "_Zaključavanje zaslona"
+msgstr ""
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:886
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:932
msgid "Cancel"
msgstr ""
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:283
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266
#, c-format
-msgid ""
-"You are currently logged in as \"%s\".\n"
-"You will be automatically logged out in %d second."
-msgid_plural ""
-"You are currently logged in as \"%s\".\n"
-"You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:295
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
#, c-format
-msgid ""
-"You are currently logged in as \"%s\".\n"
-"This system will be automatically shut down in %d second."
-msgid_plural ""
-"You are currently logged in as \"%s\".\n"
-"This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr ""
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:371
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
msgid "Log out of this system now?"
msgstr ""
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:377
-#, fuzzy
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
msgid "_Switch User"
-msgstr "_Promjena korisnika"
+msgstr ""
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:386
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387
msgid "_Log Out"
msgstr "_Odjava"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:392
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
msgid "Shut down this system now?"
msgstr ""
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:398
-#, fuzzy
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
msgid "S_uspend"
-msgstr "Sus_pendiranje"
+msgstr ""
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:404
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Hibernacija"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:410
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
msgid "_Restart"
msgstr "Po_novno pokretanje"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:420
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Gašenje"
-#: ../mate-session/gsm-manager.c:923 ../mate-session/gsm-manager.c:1539
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1237 ../mate-session/gsm-manager.c:1929
msgid "Not responding"
msgstr ""
-#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:975
-msgid "This program is blocking log out."
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+msgid "This program is blocking logout."
msgstr ""
-#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:234
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""
-#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:489
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr ""
#. Oh well, no X for you!
-#: ../mate-session/gsm-util.c:139
-msgid "Unable to start login session (and unable connect to the X server)"
+#: ../mate-session/gsm-util.c:354
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr ""
-#: ../mate-session/main.c:505
+#: ../mate-session/main.c:423
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr ""
-#: ../mate-session/main.c:506
-msgid "MateConf key used to lookup default session"
+#: ../mate-session/main.c:424
+msgid "MateConf key used to look up default session"
msgstr ""
-#: ../mate-session/main.c:507
+#: ../mate-session/main.c:425
msgid "Enable debugging code"
msgstr ""
-#: ../mate-session/main.c:508
+#: ../mate-session/main.c:426
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr ""
-#: ../mate-session/main.c:529
-#, fuzzy
+#: ../mate-session/main.c:447
msgid " - the MATE session manager"
-msgstr "- Upravlja MATE prijavom"
-
-#: ../splash/mate-session-splash.c:291
-#, fuzzy
-msgid "- MATE Splash Screen"
-msgstr "Pokaži pozdravni zaslon"
-
-#: ../splash/mate-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "MATE Splash Screen"
msgstr ""
#: ../tools/mate-session-save.c:65
-msgid "Set the current session name"
-msgstr "Postavi ime trenutačne prijave"
-
-#: ../tools/mate-session-save.c:65
-msgid "NAME"
-msgstr "IME"
-
-#: ../tools/mate-session-save.c:66
-#, fuzzy
msgid "Log out"
-msgstr "_Odjava"
+msgstr ""
-#: ../tools/mate-session-save.c:67
+#: ../tools/mate-session-save.c:66
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr ""
-#: ../tools/mate-session-save.c:68
+#: ../tools/mate-session-save.c:67
msgid "Show logout dialog"
msgstr ""
-#: ../tools/mate-session-save.c:69
+#: ../tools/mate-session-save.c:68
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr ""
-#: ../tools/mate-session-save.c:70
-msgid "Kill session"
-msgstr "Ubij prijavu"
-
-#: ../tools/mate-session-save.c:71
+#: ../tools/mate-session-save.c:69
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "Koristi dijaloške okvire za greške"
+#. deprecated options
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Postavi ime trenutačne prijave"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "IME"
+
#: ../tools/mate-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "Ubij prijavu"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:73
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Ne traži potvrdu"
-#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Nije moguće povezati se na upravitelja prijava"
-#: ../tools/mate-session-save.c:273
+#: ../tools/mate-session-save.c:287
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr ""
-
-#~ msgid "Allow TCP connections"
-#~ msgstr "Dozvoli TCP spajanja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
-#~ "(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP "
-#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
-#~ "mate-session must be restarted for this to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zbog sigurnosnih razloga, na platformama koje imaju _IceTcpTransNoListen"
-#~ "() (XFree86 sustavi), mate-session ne sluša za TCP konekcije na "
-#~ "portovima. Ova postavka će dozvoliti povezivanje samo sa (autoriziranih) "
-#~ "udaljenih računala. mate-session mora biti ponovo pokrenut da bi ovo "
-#~ "proradilo."
-
-#~ msgid "Run bug-buddy on crash"
-#~ msgstr "Pokreni bug-buddy prilikom rušenja"
-
-#~ msgid "Whether to run bug-buddy on crash or let apport-gtk been used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokrenuti bug-buddy prilikom rušenje ili dozvoliti korištenje apport-gtk."
-
-#~ msgid "_Order:"
-#~ msgstr "_Poredaj:"
-
-#~ msgid "What happens to the application when it exits."
-#~ msgstr "Što se dešava sa programom kada završi s radom."
-
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "_Stil:"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Neaktivan"
-
-#~ msgid "Waiting to start or already finished."
-#~ msgstr "Čekam na pokretanje ili je već završio."
-
-#~ msgid "Started but has not yet reported state."
-#~ msgstr "Započet ali još nije dojavio stanje."
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Izvodi se"
-
-#~ msgid "A normal member of the session."
-#~ msgstr "Normalni član prijave."
-
-#~ msgid "Saving"
-#~ msgstr "Snimanje"
-
-#~ msgid "Saving session details."
-#~ msgstr "Spremam detalje prijave."
-
-#~ msgid "State not reported within timeout."
-#~ msgstr "Stanje nije dojavljeno unutar vremenskog ograničenja."
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Obično"
-
-#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
-#~ msgstr "Odjave ne utječu na njega ali može prestati raditi"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Pokreni ponovo"
-
-#~ msgid "Never allowed to die."
-#~ msgstr "Nemoj dopustiti da umre."
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Smeće"
-
-#~ msgid "Discarded on logout and can die."
-#~ msgstr "Odbacuje se pri odjavi i može prekinuti rad."
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Postavke"
-
-#~ msgid "Always started on every login."
-#~ msgstr "Uvijek pokreni prilikom svake prijave."
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Redoslijed"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stil"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Država"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
-#~ "correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Došlo je do greške prilikom pokretanja daemona MATE postavi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Neke stvari, poput tema, zvukova, ili postavki pozadine možda neće raditi "
-#~ "ispravno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The last error message was:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Posljednja poruka o grešci:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "MATE će pokušati ponovo pokrenuti daemon postavki prilikom sljedeće "
-#~ "prijave."
-
-#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
-#~ msgstr "Daemon postavki je previše puta ponovo pokrenut"
-
-#~ msgid "No Name"
-#~ msgstr "Bez naziva"
-
-#~ msgid "List registered clients, then exit"
-#~ msgstr "Ispiši registrirane klijente pa izađi"
-
-#~ msgid "PROGRAM..."
-#~ msgstr "PROGRAM..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the "
-#~ "programs with --list.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Morate odrediti barem jedan program za uklanjanje. Popis programa možete "
-#~ "vidjeti sa --list.\n"
-
-#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
-#~ msgstr "Greška: neuspjelo povezivanje na upravitelja prijavom\n"
-
-#~ msgid "Currently registered clients:\n"
-#~ msgstr "Trenutno registrirani klijenti:\n"
-
-#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n"
-#~ msgstr "Nije moguće naći program %s u prijavi\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MATE session manager cannot start properly. Please report this as a "
-#~ "MATE bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%"
-#~ "s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
-#~ msgstr ""
-#~ "MATE se nije mogao pokrenuti normalno. Molim da ovo prijavite kao grešku "
-#~ "u MATE-u. Molim da uključite ICE poruku o grešci u prijavi: '%s'. U "
-#~ "međuvremenu se možete pokušat prijaviti pod sigurnom prijavom."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MATE session manager was unable to lock the file '%s'. Please "
-#~ "report this as a MATE bug. Sometimes this error may occur if the file's "
-#~ "directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe "
-#~ "session and ensuring that it is."
-#~ msgstr ""
-#~ "MATE nije bio u mogućnosti zaključati datoteku '%s'. Molimo da prijavite "
-#~ "ovo kao grešku u MATE-u. Katkada se ova greška događa ako je direktorij "
-#~ "datoteke nadostupan za pisanje; možete se pokušati prijaviti putem "
-#~ "sigurne prijave (failsafe session) i osigurati da direktorij ima potrebna "
-#~ "prava."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MATE session manager was unable to read the file: '%s'. If this "
-#~ "file exists it must be readable by you for MATE to work properly. Try "
-#~ "logging in with the failsafe session and removing this file."
-#~ msgstr ""
-#~ "MATE nije bio u mogućnosti čitati datoteku '%s'. Ukoliko ova datoteka "
-#~ "postoji, mora biti čitljiva kako bi MATE radio normalno. Možete se "
-#~ "pokušati prijaviti putem sigurne prijave (failsafe session) i ukloniti "
-#~ "ovu datoteku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for "
-#~ "MATE to function properly. Try logging in with the failsafe session and "
-#~ "removing this file. Also make sure that the file's directory is writable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nije moguće pisati u datoteku '%s'. Ova datoteka mora imati rw (čitaj-"
-#~ "piši) prava kako bi MATE pravilno radio. Možete se pokušati prijavitu "
-#~ "putem sigurne prijave i ukloniti tu datoteku. Također, provjerite je li "
-#~ "mapa te datoteke tipa rw (čitaj-piši)."
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Izlaz"
-
-#~ msgid "Close your session and return to the login screen."
-#~ msgstr "Zatvori svoju prijavu i vrati se na prijavni zaslon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Leave your session open and password protected, but let other users log "
-#~ "in as well."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ostavi svoju prijavu otvorenom i zaštićenu lozinkom, ali dozvoli prijavu "
-#~ "ostalim korisnicima."
-
-#~ msgid "Launch the screensaver and password protect your session."
-#~ msgstr "Pokreni čuvara zaslona i zaštiti prijavu lozinkom."
-
-#~ msgid "Restart the computer."
-#~ msgstr "Ponovno pokretanje računala."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Power saving mode. Depending on your computer, you can wake the computer "
-#~ "up by pressing a key, the power button, or opening the laptop lid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Čuvanje energije. Ovisno o vašem računalu, možete probuditi računalo "
-#~ "pritiskom na tipku za paljenje/gašenje računala, pritiskom na bilo koju "
-#~ "tipku ili otvarajući laptop."
-
-#~ msgid ""
-#~ "While hibernating, your computer won't need any power. When started "
-#~ "again, all open applications will be restored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dok čuva energiju, vaše računalo neće trebati nikakav izvor energije; "
-#~ "biti će potpuno ugašeno. Kada ga ponovo pokrenete, svi otvoreni programi "
-#~ "i dokumenti će biti na svom mjestu."
-
-#~ msgid "Completely turn off the computer."
-#~ msgstr "U potpunosti ugasi računalo."
-
-#~ msgid "Could not run command"
-#~ msgstr "Nemoguće pokrenuti naredbu"
-
-#~ msgid "Error while running command"
-#~ msgstr "Greška tijekom izvođenja naredbe"
-
-#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-#~ msgstr "Čitaj spremljene prijave samo iz default.session datoteke."
-
-#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Razdoblje u milisekundama potrošeno na registraciju klijenta (0=zauvijek)"
-
-#~ msgid "DELAY"
-#~ msgstr "KAŠNJENJE"
-
-#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Razdoblje u milisekundama potrošeno na čekanje odgovora klijenta "
-#~ "(0=zauvijek)"
-
-#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Razdoblje u milisekundama potrošeno na čekanje da klijent umre "
-#~ "(0=zauvijek)"
-
-#~ msgid "This session is running as a privileged user"
-#~ msgstr "Ova sesija je pokrenuta pod povlaštenim korisnikom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
-#~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokretanje sesije kao povlašteni korisnik treba izbjegavati iz "
-#~ "sigurnosnih razloga. Ako je moguće, trebate se logirati kao obični "
-#~ "korisnik."
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Nastavi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
-#~ "configured. Please consider adjusting it.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Current date is <b>%s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ova sesija može naići na probleme ako se računalni sat pravilno ne "
-#~ "namjesti. Molimo vas da ga probate namjestiti.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Trenutačni datum je <b>%s</b>."
-
-#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-#~ msgstr "Greška pri pokretanju alata za podešavanje vremenskih postavki: %s"
-
-#~ msgid "The computer clock appears to be wrong"
-#~ msgstr "Računalni sat je pogrešno postavljen"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Ignoriraj"
-
-#~ msgid "_Adjust the Clock"
-#~ msgstr "_Namjesti sat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
-#~ "This will prevent MATE from operating correctly.\n"
-#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
-#~ "%s to the file /etc/hosts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu pronaći internet adresu za %s.\n"
-#~ "Ovo će onemogućiti pravilan rad MATE-a.\n"
-#~ "Problem bi se mogao ispraviti dodavanjem zapisa\n"
-#~ "%s u /etc/hosts datoteku."
-
-#~ msgid "Try Again"
-#~ msgstr "Pokušajte ponovo."
-
-#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
-#~ msgstr "Čekaj napušteno zbog konflikta."
-
-#~ msgid "No response to the %s command."
-#~ msgstr "Nema odgovora na naredbu %s."
-
-#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-#~ msgstr "Program bi mogao biti spor, zaustavlje ili neispravan."
-
-#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-#~ msgstr "Možete pričekati na odgovor ili je ukloniti."
-
-#~ msgid "Restart abandoned due to failures."
-#~ msgstr "Ponovo pokretanje napuštenog zbog grešaka."
-
-#~ msgid "A session shutdown is in progress."
-#~ msgstr "Prekid prijave je u tijeku."
-
-#~ msgid "- Save the current session"
-#~ msgstr "- Sprema trenutačnu prijavu"
-
-#~ msgid "Save changes to the current session before closing?"
-#~ msgstr "Sačuvati promjene u trenutnoj prijavi prije zatvaranja?"
-
-#~ msgid "If you don't save, changes will be discarded."
-#~ msgstr "Ukoliko ne sačuvate promjene, one će biti odbačene."
-
-#~ msgid "_Close without Saving"
-#~ msgstr "_Zatvori bez spremanja"
-
-#~ msgid "Current Session"
-#~ msgstr "Trenutna prijava"
-
-#~ msgid "Your session has been saved."
-#~ msgstr "Vaša je prijava spremljena."
-
-#~ msgid "could not connect to the session manager\n"
-#~ msgstr "nije se moguće povezati na upravitelja sesija\n"
-
-#~ msgid "session manager does not support MATE extensions\n"
-#~ msgstr "upravitelj sesije ne podržava MATE ekstenzije\n"
-
-#~ msgid "Remove the currently selected client from the session."
-#~ msgstr "Ukloniti trenutno odabranog klijenta iz prijave."
-
-#~ msgid "Apply changes to the current session"
-#~ msgstr "Primijeni promjene na trenutnu prijavu"
-
-#~ msgid "The list of programs in the session."
-#~ msgstr "Popis programa u prijavi"
-
-#~ msgid "Currently running _programs:"
-#~ msgstr "Trenutno pokrenuti _programi:"
-
-#~ msgid "Sawfish Window Manager"
-#~ msgstr "Urednik prozora Sawfish"
-
-#~ msgid "Marco Window Manager"
-#~ msgstr "Marco upravitelj prozora"
-
-#~ msgid "Caja"
-#~ msgstr "Caja"
-
-#~ msgid "Desktop Settings"
-#~ msgstr "Postavke okružja"
-
-#~ msgid "Update Notifier"
-#~ msgstr "Update Notifier"
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
new file mode 100644
index 0000000..e59ef61
--- /dev/null
+++ b/po/kk.po
@@ -0,0 +1,474 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 00:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-03 07:08+0000\n"
+"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/kk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: kk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "Команданы таңдаңыз"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Іске қосылатын бағдарламаны қосу"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "Іске қосылатын бағдарламаны түзету"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "Іске қосылатын команда бос болмауы тиіс"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "Іске қосылатын команда дұрыс емес"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+msgid "Enabled"
+msgstr "Іске қосулы"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+msgid "Icon"
+msgstr "Таңбаша"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+msgid "Program"
+msgstr "Бағдарлама"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "Іске қосылатын қолданба баптаулары"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "Аты жоқ"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "Анықтамасы жоқ"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:427
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Осы қолданбаның нұсқасы"
+
+#: ../capplet/main.c:56
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Көмек құжатын көрсету мүмкін емес"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
+msgid "Save sessions"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+msgid "Logout prompt"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
+msgid "Default session"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
+msgid "Required session components"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+msgid "Panel"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
+msgid "File Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:672
+msgid ""
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Іске қосылатын қолданбалар"
+
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Сіз жүйеге кіргенде қандай қолданбалар автоматты түрде іске қосылатынын таңдаңыз"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "Қосымша іске қосылатын бағ_дарламалар:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Іске қосылатын бағдарламалар"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "Жүйеден шыққан кезде орындалып жатқан қолданбаларды е_сте сақтау"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr ""
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "Опциялар"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Browse…"
+msgstr "Шолу…"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Түсі_ндірме:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ко_манда:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Аты:"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Файл дұрыс .desktop файлы емес"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Белгісіз desktop файлдың нұсқасы '%s'"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:947
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Іске қосу %s"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1089
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Қолданба команда жолында құжаттарды қабылдамайды"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1157
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Белгісіз жөнелту опциясы: %d"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1362
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Құжат URI-ін 'Type=Link' desktop элементіне беру мүмкін емес"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Жөнелтілетін элемент емес"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Сессиялар басқарушысына байланыстарды сөндіру"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Сақталған баптаулары бар файлды көрсету"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Сессия басқарушысы ID-ін көрсету"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Сессияны басқару опциялары:"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Сессия басқарушысы опцияларын көрсету"
+
+#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:620
+msgid "Unknown"
+msgstr "Белгісіз"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+msgid "A program is still running:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:675
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:676
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:906
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:909
+msgid "Log Out Anyway"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:912
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:915
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:918
+msgid "Shut Down Anyway"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:921
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:929
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Бұғаттау экраны"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:932
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ба_с тарту"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#, c-format
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
+msgid "_Switch User"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387
+msgid "_Log Out"
+msgstr "Жүйеден ш_ығу"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
+msgid "S_uspend"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
+msgid "_Hibernate"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
+msgid "_Restart"
+msgstr "Қа_йта қосу"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
+msgid "_Shut Down"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1237 ../mate-session/gsm-manager.c:1929
+msgid "Not responding"
+msgstr "Жауап бермейді"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "Бұл бағдарлама жүйеден шығуды болдырмай тұр."
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr "Жаңа клиенттік байланысын тайдыру, өйткені жүйе қазір сөндірілуде\n"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "ICE тындаушы сокетін жасау мүмкін емес: %s"
+
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../mate-session/gsm-util.c:354
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/main.c:423
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "Стандартты іске қосылу бумалардың орнына басқаларды қолдану"
+
+#: ../mate-session/main.c:424
+msgid "MateConf key used to look up default session"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/main.c:425
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Жөндеу кодын іске қосу"
+
+#: ../mate-session/main.c:426
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "Пайдаланушыға тән қолданбаларды жөнелтпеу"
+
+#: ../mate-session/main.c:447
+msgid " - the MATE session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:65
+msgid "Log out"
+msgstr "Жүйеден шығу"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:66
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr ""
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:67
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:68
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:69
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr ""
+
+#. deprecated options
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr ""
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "АТАУЫ"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr ""
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:73
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr ""
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Сессиялар басқарушысына байланысты орнату мүмкін емес"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:287
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Бағдарлама өазара ерегісетін опциялармен шақырылды"
diff --git a/po/ky.po b/po/ky.po
new file mode 100644
index 0000000..876eaea
--- /dev/null
+++ b/po/ky.po
@@ -0,0 +1,475 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# chingis, 2013
+# chingis, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 00:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 10:48+0000\n"
+"Last-Translator: chingis\n"
+"Language-Team: Kirgyz (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ky/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ky\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "Команданы тандаңыз"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr ""
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr ""
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr ""
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr ""
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+msgid "Enabled"
+msgstr "Күйүк"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+msgid "Icon"
+msgstr "Белги"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+msgid "Program"
+msgstr "Программа"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "Аты жок"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "Баяндамасыз"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:427
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Бул тиркеменин версиясы"
+
+#: ../capplet/main.c:56
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Жардам иш кагазын көрсөтүү мүмкүн эмес"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Сеанстарды сактоо"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+msgid "Logout prompt"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
+msgid "Default session"
+msgstr "Жарыяланбас сеансы"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
+msgid "Required session components"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Терезе менеджери"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+msgid "Panel"
+msgstr "Панель"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
+msgid "File Manager"
+msgstr "Файл менеджери"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:672
+msgid ""
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Жүргүзүлүүчү тиркемелер"
+
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr ""
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Startup Programs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr ""
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr ""
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Browse…"
+msgstr "Сереп…"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Ко_мментарийи:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Командасы:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Аты:"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:947
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s жүргүзүлүүдө"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1089
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1157
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1362
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:620
+msgid "Unknown"
+msgstr "Белгисиз"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+msgid "A program is still running:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:675
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:676
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:906
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:909
+msgid "Log Out Anyway"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:912
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:915
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:918
+msgid "Shut Down Anyway"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:921
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "Баары бир кайтадан жүргүзүү"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:929
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Экранды бөгөттөө"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:932
+msgid "Cancel"
+msgstr "Жокко чыгаруу"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#, c-format
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
+msgid "_Switch User"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387
+msgid "_Log Out"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
+msgid "S_uspend"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
+msgid "_Hibernate"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
+msgid "_Restart"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
+msgid "_Shut Down"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1237 ../mate-session/gsm-manager.c:1929
+msgid "Not responding"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr ""
+
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../mate-session/gsm-util.c:354
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/main.c:423
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/main.c:424
+msgid "MateConf key used to look up default session"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/main.c:425
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/main.c:426
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/main.c:447
+msgid " - the MATE session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:65
+msgid "Log out"
+msgstr ""
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:66
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr ""
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:67
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:68
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:69
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr ""
+
+#. deprecated options
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr ""
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr ""
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:73
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr ""
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:287
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr ""
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index c2eac92..e20ab38 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,27 +1,26 @@
-# translation of lv.po to Latvian
-# Latvian translation for Mate Session.
-# Copyright © 2006 Mate i18n Project for Latvian.
-#
-# P�eris Krij�is <[email protected]>, 2000.
-# Artis Trops <[email protected]>, 2000.
-# Raivis Dejus <[email protected]>, 2006, 2009.
-# Rūdolfs Mazurs <[email protected]>, 2010.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Artis Trops <[email protected]>, 2000
+# Imants Liepiņš <[email protected]>, 2013
+# P�eris Krij�is <[email protected]>, 2000
+# Raivis Dejus <[email protected]>, 2006, 2009
+# Rūdolfs Mazurs <[email protected]>, 2010
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=mate-session&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-13 11:52+0300\n"
-"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Latviešu <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 00:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-04 08:43+0000\n"
+"Last-Translator: Imants Liepiņš <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
-"2);\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-19 16:24+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Language: lv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
@@ -60,7 +59,6 @@ msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Starta programmu iestatījumi"
#: ../capplet/gsp-app.c:269
-#| msgid "_Name:"
msgid "No name"
msgstr "Nav nosaukuma"
@@ -68,18 +66,14 @@ msgstr "Nav nosaukuma"
msgid "No description"
msgstr "Nav apraksta"
-#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:427
msgid "Version of this application"
msgstr "Lietotnes versija"
-#: ../capplet/main.c:63
+#: ../capplet/main.c:56
msgid "Could not display help document"
msgstr "Nevar parādīt palīdzības dokumentu"
-#: ../compat/mate-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "MATE Settings Daemon Helper"
-msgstr "MATE iestatījumu dēmona palīgs"
-
#: ../data/mate.desktop.in.h:1
msgid "MATE"
msgstr "MATE"
@@ -89,209 +83,167 @@ msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "Šī sesija piesaka jūs MATE videi"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
-msgid "Default session"
-msgstr "Noklusētā sesija"
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Saglabāt sesijas"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "Failu pārvaldnieks"
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "Ja ir iespējots, mate-session saglbās sesiju automātiski"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
-msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr ""
-"Ja aktivizēts, mate-session pārvaicās lietotājam, pirms sesijas beigšanas."
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Atteikšanās uzvedne"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
-"the logout dialog will have an option to save the session."
-msgstr ""
-"Ja aktivizēts, mate-session saglabās sesiju automātiski. Citā gadījumā, "
-"atteikšanās dialogā būs opcija saglabāt sesiju."
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr "Ja aktivizēts, mate-session pārvaicās lietotājam, pirms sesijas beigšanas."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
-msgid "List of applications that are part of the default session."
-msgstr "Noklusētās sesijas programmu saraksts."
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Laiks pirms sesija tiek uzskatīta par neaktīvu"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
msgid ""
-"List of components that are required as part of the session. (Each element "
-"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
-"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
-"remove a required component from the session, and the session manager will "
-"automatically add the required components back to the session at login time "
-"if they do get removed."
-msgstr ""
-"Saraksts ar komponentēm, kuras ir šīs sesijas nepieciešama daļā. (Katrs "
-"elements "
-"izveido atslēgu zem \"/desktop/mate/session/required_components\"). Starta"
-"lietotņu izvēles rīks parasti neļauj lietotājam no sesijas izņemt "
-"nepieciešamu "
-"komponenti, un sesijas pārvaldnieks pieteikšanās laikā automātiski pieliks "
-"nepieciešamo komponenti atpakaļ, ja tā tomēr tiks izņemta."
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "Bezdarbības minūšu skaits pirms sesija tiek uzskatīta kā neaktīva."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "Atteikšanās uzvedne"
+msgid "Default session"
+msgstr "Noklusētā sesija"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
-msgid "Panel"
-msgstr "Panelis"
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "Noklusētās sesijas programmu saraksts."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
-msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-msgstr "Vēlamais attēls, ko lietot pieteikšanās ekrānam"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
msgid "Required session components"
msgstr "Nepieciešamie sesijas komponenti"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
-msgid "Save sessions"
-msgstr "Saglabāt sesijas"
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr "Saraksts ar komponentēm, kuras ir šīs sesijas nepieciešama daļā. (Katrs elements izveido atslēgu zem \"/desktop/mate/session/required_components\"). Startalietotņu izvēles rīks parasti neļauj lietotājam no sesijas izņemt nepieciešamu komponenti, un sesijas pārvaldnieks pieteikšanās laikā automātiski pieliks nepieciešamo komponenti atpakaļ, ja tā tomēr tiks izņemta."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Logu pārvaldnieks"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
-msgid "Show the splash screen"
-msgstr "Rādīt uzplaiksnījuma ekrānu"
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr "Logu pārvaldnieks ir programma, kas zīmē logu virsrakstus un robežas ap tiem, kā arī ļauj jums pārvietot logus un mainīt to izmērus."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
-msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-msgstr "Rādīt uzplaiksnījuma ekrānu, kad palaižas sesija"
+msgid "Panel"
+msgstr "Panelis"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
msgid ""
-"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
-"your saved files."
-msgstr ""
-"Failu pārlūks nodrošina darbvirsmas ikonas un ļauj jums mijiedarboties ar "
-"saglabātajiem failiem."
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
-msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "Bezdarbības minūšu skaits pirms sesija tiek uzskatīta kā neaktīva."
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
-msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr ""
-"Panelis nodrošina joslu ekrāna augšpusē vai apakšpusē uz kuras ir pieejamas "
-"izvēlnes, logu saraksts, statusa ikonas, pulkstenis, u.c."
+msgstr "Panelis nodrošina joslu ekrāna augšpusē vai apakšpusē uz kuras ir pieejamas izvēlnes, logu saraksts, statusa ikonas, pulkstenis, u.c."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr ""
-"Logu pārvaldnieks ir programma, kas zīmē logu virsrakstus un robežas ap "
-"tiem, kā arī ļauj jums pārvietot logus un mainīt to izmērus."
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
+msgid "File Manager"
+msgstr "Failu pārvaldnieks"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:18
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
msgid ""
-"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
-"directories and image names are valid values. Changing this value will "
-"effect the next session login."
-msgstr ""
-"Šī ir relatīva ceļa vērtība, kas balstās uz $datadir/pixmaps/ mapi. "
-"Apakšmapes un attēlu nosaukumi ir korektas vērtības. Šīs vērtības "
-"izmaiņas būs redzamas nākamo reizi piesakoties."
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:19
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Laiks pirms sesija tiek uzskatīta par neaktīvu"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:20 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Logu pārvaldnieks"
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr "Failu pārlūks nodrošina darbvirsmas ikonas un ļauj jums mijiedarboties ar saglabātajiem failiem."
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Dažas programmas joprojām darbojas:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:672
msgid ""
-"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
-"work."
-msgstr ""
-"Gaida programmu darbības beigas. Programmu darbības pārtraukšana var novest "
-"pie jūsu datu zaudējuma."
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Izvēlieties, kādas programmas jūs vēlaties palaist piesakoties"
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
+msgstr "Gaida, kamēr programma beigs darboties. Programmas pārtraukšana var izraisīt Jūsu darba zaudēšanu."
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
msgstr "Starta lietotnes"
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Izvēlieties, kādas programmas jūs vēlaties palaist piesakoties"
+
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Papildus starta _programmas:"
#: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browse..."
-msgstr "Pārlūkot..."
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Starta programmas"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Ko_manda:"
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "_Automātiski atcerēties palaistās lietotnes, atsakoties"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "Kom_entārs:"
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "Atce_rēties šobrīd palaistās lietotnes"
#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Opcijas"
#: ../data/session-properties.ui.h:6
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "Starta programmas"
+msgid "Browse…"
+msgstr "Pārlūkot..."
#: ../data/session-properties.ui.h:7
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "_Automātiski atcerēties palaistās lietotnes, atsakoties"
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Kom_entārs:"
#: ../data/session-properties.ui.h:8
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nosaukums:"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ko_manda:"
#: ../data/session-properties.ui.h:9
-msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "Atce_rēties šobrīd palaistās lietotnes"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nosaukums:"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Fails nav derīgs .desktop fails"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Neatpazīta darbvirsmas faila versija '%s'"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:947
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Palaiž %s"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1089
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Lietotne nepieņem dokumentus no komandrindas"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1157
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1362
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Nevar nodot dokumenta URI darbvirsmas 'Type=Link' ierakstam"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nepalaižama vienība"
@@ -317,12 +269,10 @@ msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../egg/eggsmclient.c:252
-#| msgid "Session Management Options"
msgid "Session management options:"
msgstr "Sesijas vadības opcijas:"
#: ../egg/eggsmclient.c:253
-#| msgid "Show Session Management options"
msgid "Show session management options"
msgstr "Rādīt sesijas vadības opcijas"
@@ -331,68 +281,64 @@ msgstr "Rādīt sesijas vadības opcijas"
msgid ""
"There is a problem with the configuration server.\n"
"(%s exited with status %d)"
-msgstr ""
-"Ir problēmas ar konfigurācijas serveri.\n"
-"(%s izgāja ar statusu %d)"
+msgstr "Ir problēmas ar konfigurācijas serveri.\n(%s izgāja ar statusu %d)"
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ikona '%s' netika atrasta"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:620
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
msgid "A program is still running:"
msgstr "Programma joprojām darbojas:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:675
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Dažas programmas joprojām darbojas:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:676
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
-msgstr ""
-"Gaida programmu darbības beigas. Programmu pārtraukšana var novest pie jūsu "
-"darba rezultātu zaudēšanas."
+msgstr "Gaida programmu darbības beigas. Programmu pārtraukšana var novest pie jūsu darba rezultātu zaudēšanas."
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:906
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Tomēr nomainīt lietotāju"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
-msgid "Logout Anyway"
-msgstr "Tomēr atteikties"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:909
+msgid "Log Out Anyway"
+msgstr "Atteikties jebkurā gadījumā"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:912
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Tomēr iesnaudināt"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:915
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Tomēr sastindzināt"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
-msgid "Shutdown Anyway"
-msgstr "Tomēr izslēgt"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:918
+msgid "Shut Down Anyway"
+msgstr "Izslēgt jebkurā gadījumā"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:921
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Tomēr pārstartēt"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:929
msgid "Lock Screen"
msgstr "Noslēgt ekrānu"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:932
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
@@ -400,7 +346,7 @@ msgstr[0] "Jūsu sesija tiks automātiski atteikta pēc %d sekundes."
msgstr[1] "Jūsu sesija tiks automātiski atteikta pēc %d sekundēm."
msgstr[2] "Jūsu sesija tiks automātiski atteikta pēc %d sekundēm."
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
@@ -408,50 +354,50 @@ msgstr[0] "Sistēma tiks automātiski izslēgta pēc %d sekundes."
msgstr[1] "Sistēma tiks automātiski izslēgta pēc %d sekundēm."
msgstr[2] "Sistēma tiks automātiski izslēgta pēc %d sekundēm."
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:314
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Šobrīd jūs esat pieteicies kā \"%s\"."
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:380
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Atteikties no šīs sistēmas tagad?"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:386
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
msgid "_Switch User"
msgstr "_Nomainīt lietotāju"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:395
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387
msgid "_Log Out"
msgstr "_Atteikties"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:401
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Izslēgt datoru tagad?"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:407
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
msgid "S_uspend"
msgstr "_Iesnaudināt"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:413
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
msgid "_Hibernate"
msgstr "S_astindzināt"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:419
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
msgid "_Restart"
msgstr "Pā_rstartēt"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:429
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
msgid "_Shut Down"
msgstr "Iz_slēgt"
-#: ../mate-session/gsm-manager.c:1220 ../mate-session/gsm-manager.c:1912
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1237 ../mate-session/gsm-manager.c:1929
msgid "Not responding"
msgstr "Neatbild"
#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
-msgid "This program is blocking log out."
-msgstr "Programma bloķē atteikšanos."
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "Šī programma neļauj atteikties."
#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
msgid ""
@@ -470,34 +416,26 @@ msgstr "Nevar izveidot ICE saraksta ligzdu: %s"
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr "Nevar pieteikties sesijai (nevar savienoties ar X serveri)"
-#: ../mate-session/main.c:437
+#: ../mate-session/main.c:423
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Aizstāt standarta automātiskā starta mapes"
-#: ../mate-session/main.c:438
-msgid "MateConf key used to lookup default session"
-msgstr "Noklusētās sesijas atrašanai izmantotā MateConf atslēga"
+#: ../mate-session/main.c:424
+msgid "MateConf key used to look up default session"
+msgstr "MateConf atslēga noklusējuma sesijas atrašanai"
-#: ../mate-session/main.c:439
+#: ../mate-session/main.c:425
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Aktivizēt atkļūdošanas kodu"
-#: ../mate-session/main.c:440
+#: ../mate-session/main.c:426
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Neielādēt lietotāja norādītās lietotnes"
-#: ../mate-session/main.c:461
+#: ../mate-session/main.c:447
msgid " - the MATE session manager"
msgstr " - MATE sesiju pārvaldnieks"
-#: ../splash/mate-session-splash.c:315
-msgid "- MATE Splash Screen"
-msgstr "- MATE uzplaiksnījuma ekrāns"
-
-#: ../splash/mate-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "MATE Splash Screen"
-msgstr "MATE uzplaiksnījuma ekrāns"
-
#: ../tools/mate-session-save.c:65
msgid "Log out"
msgstr "Atteikties"
@@ -535,30 +473,10 @@ msgstr "Pārtraukt sesiju"
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Neprasīt apstiprinājumu"
-#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Nevar savienoties ar sesiju pārvaldnieku"
-#: ../tools/mate-session-save.c:273
+#: ../tools/mate-session-save.c:287
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Programma izsaukta ar konfliktējošām opcijām"
-
-#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-#~ msgstr "Starta programmas nosaukums nedrīkst būt tukšs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
-#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
-#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
-#~ "technology support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pieejamības tehnoloģiju atbalsts ir pieprasīts šai sesijai, bet "
-#~ "pieejamības reģistrs nav atrodams. Lūdzu pārliecinieties, ka AT-SPI "
-#~ "pakotne ir uzstādīta. Jūsu sesija tika uzsākta bez pieejamības "
-#~ "tehnoloģiju atbalsta."
-
-#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "AT SPI reģistru ietinums"
-
-#~ msgid "Sessions Preferences"
-#~ msgstr "Sesijas iestatījumi"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index bed8731..94885d7 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -1,502 +1,474 @@
-# mate-session Bahasa Melayu (ms)
-# Melihat Sistem kehakiman masa kini, Saya tak hairan
-# kalau saya disabitkan dengan kesalahan mendera isteri
-# ketika saya masih BUJANG
-#
-# Hasbullah Bin Pit (sebol) <[email protected]>, 2001-2003
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# abuyop <[email protected]>, 2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-session HEAD\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-11 08:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-08 01:58+0800\n"
-"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Projek Gabai <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 00:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-10 17:04+0000\n"
+"Last-Translator: abuyop <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ms/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ms\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:1
-msgid "Allow TCP connections"
-msgstr "Izinkan Sambungan TCP"
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "Pilih Perintah"
-#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
-"(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP "
-"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
-"mate-session must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Atas sebab keselamatan, pada platform yang mempunyai _IceTcpTransNoListen() "
-"(Sistem XFree86), mate-session tidak akan mendengar sambungan pada liang "
-"TCP. Opsyen ini akan membolehkan sambungan (sah) drpd hos jauh. mate-"
-"session mesti diulanghidupkan supaya ia bertindakbalas."
-
-#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:3
-msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr ""
-"Jika dihidupkan, mate-session akan memaklum pengguna sebelum mengakhirkan "
-"sesi."
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Tambah Program Permulaan"
-#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
-"the logout dialog will have an option to save the session."
-msgstr ""
-"Jika dihidupkan, mate-session akan menyimpan sesi secara automatik. "
-"Sebaliknya dialog logkeluar akan mempunyai opsyen untuk menyimpan sesi."
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "Sunting Program Permulaan"
-#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:5
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "Maklum logkeluar"
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "Perintah permulaan tidak boleh kosong"
-#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Preferred Image to use for the splash screen when logging in to the MATE "
-"Desktop"
-msgstr ""
-"Imej digemari untuk digunakan bagi skrin splash bila menglogmasuk ke Desktop "
-"MATE"
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "Perintah permulaan tidak sah"
-#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:7
-msgid "Save sessions"
-msgstr "Simpan Sesi"
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+msgid "Enabled"
+msgstr "Dibenarkan"
-#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:8
-msgid "Show the splash screen"
-msgstr "Papar skrin splash"
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
-#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:9
-msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-msgstr "Papar skrin splash bila sesi bermula"
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
-#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:10
-msgid "Splash Screen Image"
-msgstr "Imej Skrin Splash"
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "Keutamaan Aplikasi Permulaan"
-#: mate-session/gsm-client-editor.c:97 mate-session/startup-programs.c:314
-msgid "_Order:"
-msgstr "_Turutan:"
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "Tiada nama"
-#: mate-session/gsm-client-editor.c:99
-msgid "The order in which applications are started in the session."
-msgstr "Turutan aplikasi yang mana dimulakan pada sesi."
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "Tiada keterangan"
-#: mate-session/gsm-client-editor.c:106
-msgid "What happens to the application when it exits."
-msgstr "Apa terjadi pada aplikasi bila ia keluar."
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:427
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Versi aplikasi ini"
-#: mate-session/gsm-client-editor.c:109
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Gaya:"
+#: ../capplet/main.c:56
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Tidak dapat papar dokumen bantuan"
-#: mate-session/gsm-client-list.c:150
-#: mate-session/session-properties-capplet.c:412
-msgid "Order"
-msgstr "Turutan:"
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
-#: mate-session/gsm-client-list.c:155
-msgid "Style"
-msgstr "Gaya:"
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "Sesi ini mendaftar anda masuk ke MATE"
-#: mate-session/gsm-client-list.c:160
-msgid "State"
-msgstr "Keadaan:"
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Simpan Sesi"
-#: mate-session/gsm-client-list.c:165
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "Jika dibenarkan, mate-session akan simpan sesi secara automatik."
-#: mate-session/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr "Tidak aktif"
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Maklum daftar keluar"
-#: mate-session/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr "Menunggu untuk bermula atau sudah tamat."
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr "Jika dbenarkan, mate-session akan memaklum pengguna sebelum menamatkan sesi."
-#: mate-session/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr "Memulakan"
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Masa sebelum sesi dianggap melahu"
-#: mate-session/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr "Bermula tetapi tidak dilaporkan keadaannya"
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "Bilangan minit tidak aktif sebelum sesi dianggap melahu."
-#: mate-session/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr "Terlaksana"
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
+msgid "Default session"
+msgstr "Sesi lalai"
-#: mate-session/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr "Ahli normal bagi sesi"
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "Senarai aplikasi yang merupakan sebahagian dari sesi lalai."
-#: mate-session/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr "Menyimpan"
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
+msgid "Required session components"
+msgstr "Komponen sesi diperlukan"
-#: mate-session/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr "Menyimpan perincian sesi."
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr "Senarai komponen yang diperlukan sebagai sebahagian dari sesi. (Setiap unsur namakan kunci dibawah \"/desktop/mate/session/required_components\"). Alat keutamaan Aplikasi Permulaan tidak membenarkan secara normal pengguna membuang komponen yang diperlukan dari sesi, dan pengurus sesi akan tambah secara automatik komponen yang diperlukan kembali ke sesi pada masa daftar masuk jika ia dibuang."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Pengurus Tetingkap"
-#: mate-session/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr "Entah"
-
-#: mate-session/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr "Keadaan tidak dilaporkan dalam hadmasa."
-
-#: mate-session/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: mate-session/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr "Kebal oleh logkeluar tetapi boleh mati"
-
-#: mate-session/gsm-client-row.c:53
-msgid "Restart"
-msgstr "Ulanghidup"
-
-#: mate-session/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr "Tidak diizinkan untuk mati."
-
-#: mate-session/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr "Sampah"
-
-#: mate-session/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr "Abaikan ketika log keluar dan boleh mati"
-
-#: mate-session/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr "Penetapan"
-
-#: mate-session/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr "Sentiasa dimulakan pada setiap logmasuk."
-
-#.
-#. * it would be nice to have a dialog which either:
-#. *
-#. * 1. lets you change the message on it
-#. * 2. lets you append messages and has a "history"
-#. *
-#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
-#.
-#: mate-session/gsm-gsd.c:41
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
msgid ""
-"There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n"
-"\n"
-"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Terdapat ralat memulakan Daemon Tetapan MATE.\n"
-"\n"
-"Terdapat perkara seperti tetapan tema, bunyi atau latang belakang mungkin "
-"tidak berkerja dengan betul."
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr "Pengurus tetingkap adalah progrma yang melukis palang tajuk dan sempadan disekeliling tetingkap, dan membolehkan anda alih dan saizkan semula tetingkap."
-#: mate-session/gsm-gsd.c:53
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"The last error message was:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Mesej ralat terakhir adalah:\n"
-"\n"
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr "Panel menyediakan palang pada bahagian atas dan bawah skrin yang mengandungi menu, senarai tetingkap, ikon status, jam, dan lain-lain."
-#: mate-session/gsm-gsd.c:58
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
+msgid "File Manager"
+msgstr "Pengurus Fail"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"MATE akan cuba mengulanghidupkan Daemon Tetapan bila anda log masuk kelak."
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr "Pengurus fail menyediakan ikon dektop dan membolehkan anda berinteraksi dengan fail tersimpan anda."
-#: mate-session/gsm-gsd.c:115
-msgid "There was an unknown activation error."
-msgstr "Terdapat ralat pengaktifan yang tidak diketahui."
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "<b>Beberapa program masih berjalan:</b>"
-#: mate-session/gsm-gsd.c:157
-msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
-msgstr "Daemon Tetapan diulanghidup terlalu banyak kali."
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:672
+msgid ""
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
+msgstr "Menunggu program untuk diselesaikan. Menyampuk program boleh menyebabkan anda kehilangan kerja yang sedang dibuat."
-#: mate-session/logout.c:355
-msgid "Are you sure you want to log out?"
-msgstr "Adakah anda pasti untuk log keluar?"
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Aplkasi Permulaan"
-#: mate-session/logout.c:372
-msgid "_Save current setup"
-msgstr "_Simpan tetapan semasa"
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Pilih apakah aplikasi yang hendak dimulakan bila anda mendaftar masuk"
-#: mate-session/logout.c:393
-msgid "Action"
-msgstr "Aksi"
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "_Program permulaan tambahan:"
-#: mate-session/logout.c:410
-msgid "_Log out"
-msgstr "_Log keluar"
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Program Permulaan"
-#: mate-session/logout.c:416
-msgid "Sh_ut down"
-msgstr "T_utup komputer"
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "Ingat aplikasi yang berjalan secara _automatik bila mendaftar keluar"
-#: mate-session/logout.c:423
-msgid "_Restart the computer"
-msgstr "_Ulanghidup komputer"
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Ingat Aplikasi Berjalan Semasa"
-#: mate-session/main.c:81
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr "Nyatakan nama sesi untuk dimuatkan"
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "Pilihan"
-#: mate-session/main.c:82
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr "Hanya membaca sesi tersimpan daripada fail default.session"
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Browse…"
+msgstr "Layar..."
-#: mate-session/main.c:83
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr ""
-"Tempoh dalam milisaat diluangkan untuk menunggu klien mendaftar (0=selamanya)"
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "_Ulasan:"
-#: mate-session/main.c:84
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr ""
-"Tempoh dalam milisaat diluangkan untuk menunggu klien menjawap (0=selamanya)"
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Pe_rintah:"
-#: mate-session/main.c:85
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr ""
-"Tempoh dalam milisaat diluangkan untuk menunggu klien mati (0=selamanya)"
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nama:"
-#: mate-session/main.c:265
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent MATE from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-"Tak boleh mencari alamat internet untuk %s.\n"
-"Ianya akan mengelakkan MATE daripada bekerja dengan betul.\n"
-"Anda boleh membetulkan maslaah ini dengan menambah\n"
-" %s di fail /etc/hosts"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fail bukanlah fail .desktop yang sah"
-#: mate-session/main.c:272
-msgid "Log in Anyway"
-msgstr "Log Masuk Juga"
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Versi fail desktop '%s' tidak dikenali"
-#: mate-session/main.c:273
-msgid "Try Again"
-msgstr "Cuba Lagi"
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:947
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Memulakan %s"
-#: mate-session/manager.c:223
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr "Sesi anda telah pun disimpan"
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1089
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikasi tidak menerima dokumen pada baris perintah"
-#: mate-session/manager.c:527
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr "Penantian diabaikan kerana konflik"
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1157
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Pilihan lancar tidak dikenali: %d"
-#: mate-session/manager.c:1035
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1362
#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr "Tiada jawapan untuk arahan %s."
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Tidak dapat lepaskan URL dokumen ke masukan dekstop 'Type=Link'"
-#: mate-session/manager.c:1036
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr "Program mungkin perlahan, terhenti atau berderai."
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Bukan item boleh lancar"
-#: mate-session/manager.c:1037
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr "Anda boleh menunggunya dijawap atau dibuang."
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Lumpuhkan sambungan ke pengurus sesi"
-#: mate-session/manager.c:1760
-msgid "Restart abandoned due to failures."
-msgstr "Ulanghidup diabaikan kerana kegagalan."
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Nyatakan fail yang mengandungi konfigurasi tersimpan"
-#: mate-session/manager.c:1956
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr "Sesi penutupan dalam progres."
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
-#: mate-session/save-session.c:46
-msgid "Set the current session"
-msgstr "Tetapkan sesi semasa"
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Nyatakan ID pengurusan sesi"
-#: mate-session/save-session.c:47
-msgid "Kill session"
-msgstr "Bunuh sesi"
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: mate-session/save-session.c:48
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr "Guna kekotak dialog"
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Pilihan pengurusan sesi:"
-#: mate-session/save-session.c:146 mate-session/save-session.c:179
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Tak boleh menyambung ke pengurus sesi"
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Tunjuk pilihan pengurusan sesi"
-#: mate-session/session-names.c:143
-msgid "The session name cannot be empty"
-msgstr "Nama sesi tak boleh kosong"
+#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+msgstr "Terdapat masalah dengan pelayan konfigurasi.⏎\n(%s keluar dengan status %d)"
-#: mate-session/session-names.c:154
-msgid "The session name already exists"
-msgstr "Nama sesi sudah wujud"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "Ikon '%s' tidak ditemui"
-#: mate-session/session-names.c:188
-msgid "Add a new session"
-msgstr "Tambah sesi baru"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:620
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak diketahui"
-#: mate-session/session-names.c:218
-msgid "Edit session name"
-msgstr "Edit nama sesi"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "Ada program masih berjalan:"
-#: mate-session/session-properties-capplet.c:122
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edit"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:675
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Beberapa program masih berjalan:"
-#: mate-session/session-properties-capplet.c:190
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:676
msgid ""
-"Some changes are not saved.\n"
-"Is it still OK to exit?"
-msgstr ""
-"Terdapat perubahan tidak disimpan\n"
-"Masih OK untuk keluar?"
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
+msgstr "Menunggu program diselesaikan. Menyampuk program ini boleh menyebabkan anda kehilangan kerja yang sedang dibuat."
-#: mate-session/session-properties-capplet.c:240
-#: mate-session/session-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sesi"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:906
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "Tukar Pengguna Jua"
-#: mate-session/session-properties-capplet.c:273
-msgid "Show splash screen on _login"
-msgstr "Papar skrin splash pada _logmasuk"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:909
+msgid "Log Out Anyway"
+msgstr "Daftar Keluar Jua"
-#: mate-session/session-properties-capplet.c:284
-#, fuzzy
-msgid "As_k on logout"
-msgstr "_Maklum pada logkeluar"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:912
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "Tangguh Jua"
-#: mate-session/session-properties-capplet.c:295
-msgid "Automatically save chan_ges to session"
-msgstr "Automatik simpan per_ubahan pada sesi"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:915
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "Hibernasi Jua"
-#: mate-session/session-properties-capplet.c:306
-msgid "_Sessions:"
-msgstr "_Sessi:"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:918
+msgid "Shut Down Anyway"
+msgstr "Matikan Jua"
-#: mate-session/session-properties-capplet.c:324
-msgid "Session Name"
-msgstr "Nama Sessi"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:921
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "But Semula Jua"
-#: mate-session/session-properties-capplet.c:375
-msgid "Session Options"
-msgstr "Opsyen Sessi"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:929
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Kunci Skrin"
-#: mate-session/session-properties-capplet.c:384
-msgid "Current Session"
-msgstr "Sessi Semasa"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:932
+msgid "Cancel"
+msgstr "Batal"
-#: mate-session/session-properties-capplet.c:393
-msgid "Additional startup _programs:"
-msgstr "_Program permulaan tambahan:"
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#, c-format
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "Anda akan mendaftar keluar secara automatik dalam tempoh %d saat."
-# help-browser/toc-man.c:19
-# help-browser/toc2-man.c:21
-#: mate-session/session-properties-capplet.c:414
-msgid "Command"
-msgstr "Arahan"
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "Sistem ini akan dimatikan secara automatik dalam tempoh %d saat."
-#: mate-session/session-properties-capplet.c:446
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "Program Permulaan"
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "Anda kini mendaftar masuk sebagai \"%s\"."
-#: mate-session/session-properties.c:49
-msgid "Remove the currently selected client from the session."
-msgstr "Buang klien semasa dipilih dari sesi."
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "Daftar keluar dari sistem ini sekarang?"
-#: mate-session/session-properties.c:55
-msgid "Apply changes to the current session"
-msgstr "Terapkan perubahan perubahan pada sesi"
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
+msgid "_Switch User"
+msgstr "_Tukar Pengguna"
-#: mate-session/session-properties.c:61
-msgid "The list of programs in the session."
-msgstr "Senarai program pada sesi."
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Daftar Keluar"
-#: mate-session/session-properties.c:88
-msgid "Currently running _programs:"
-msgstr "_Program sedang terlaksana:"
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "Matikan sistem ini sekarang?"
-#: mate-session/session-properties.c:104
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr "Initialisasi Tetapan sesi"
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
+msgid "S_uspend"
+msgstr "Ta_ngguh"
-#: mate-session/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure your sessions"
-msgstr "Konfigurasi sesi anda"
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_Hibernasi"
-#: mate-session/splash-widget.c:43
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr "Pengurus Tetingkap Sawfish"
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Mula Semula"
-#: mate-session/splash-widget.c:44
-msgid "Marco Window Manager"
-msgstr "Pengurus Tetingkap Marco"
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "Ma_tikan"
-#: mate-session/splash-widget.c:45
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Pengurus Tetingkap"
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1237 ../mate-session/gsm-manager.c:1929
+msgid "Not responding"
+msgstr "Tidak membalas"
-#: mate-session/splash-widget.c:46
-msgid "The Panel"
-msgstr "Panel"
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "Program ini menghalang daftar keluar."
-#: mate-session/splash-widget.c:47
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr "Pengurus Proksi Sesi"
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr "Menafikan sambungan klien baru kerana sesi kini sedang dimatikan⏎\n"
-#: mate-session/splash-widget.c:48
-msgid "Caja"
-msgstr "Caja"
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "Tidak dapat cipta soket mendengar ICE: %s"
-#: mate-session/splash-widget.c:49
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Tetapan Desktop"
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../mate-session/gsm-util.c:354
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr "Tidak boleh mulakan sesi daftar masuk (dan tidak boleh sambung ke pelayan X)"
-# help-browser/toc-man.c:19
-# help-browser/toc2-man.c:21
-#: mate-session/startup-programs.c:292
-msgid "_Startup Command:"
-msgstr "Arahan _Permulaan:"
+#: ../mate-session/main.c:423
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "Membatalkan direktori mula-sendiri piawai"
-# help-browser/toc-man.c:19
-# help-browser/toc2-man.c:21
-#: mate-session/startup-programs.c:298
-msgid "Startup Command"
-msgstr "Arahan Permulaan"
+#: ../mate-session/main.c:424
+msgid "MateConf key used to look up default session"
+msgstr "Kunci MateConf digunakan untuk mencari sesi lalai"
-#: mate-session/startup-programs.c:347
-msgid "The startup command cannot be empty"
-msgstr "Arahan permulaan tak boleh kosong"
+#: ../mate-session/main.c:425
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Benarkan kod penyahpepijatan"
-#: mate-session/startup-programs.c:384
-msgid "Add Startup Program"
-msgstr "Tambah Program Permulaan"
+#: ../mate-session/main.c:426
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "Jangan muat aplikasi dinyatakan-pengguna"
-#: mate-session/startup-programs.c:405
-msgid "Edit Startup Program"
-msgstr "Edit Program Permulaan"
+#: ../mate-session/main.c:447
+msgid " - the MATE session manager"
+msgstr "- pengurus sesi MATE"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:65
+msgid "Log out"
+msgstr "Daftar keluar"
-#~ msgid "Save Current Session"
-#~ msgstr "Simpan Sessi semasa"
+#: ../tools/mate-session-save.c:66
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Daftar keluar, mengabaikan perencat sedia ada"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:67
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr "Tunjuk dialog daftar keluar"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:68
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr "Tunjuk dialog matikan"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:69
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "Guna kotak dialog untuk ralat"
+
+#. deprecated options
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Tetapkan nama sesi semasa"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMA"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "Matikan sesi"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:73
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "Tidak perlukan pengesahan"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Tidak dapat sambung ke pengurus sesi"
-#~ msgid "Save current state of desktop"
-#~ msgstr "Simpan keadaan semasa bagi desktop"
+#: ../tools/mate-session-save.c:287
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Program yang dikenali dengan pilihan berkonflik"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index ad0e2b8..ebd26b2 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,23 +1,23 @@
-# translation of mate-session to Russian
-# Copyright (C) 1998-2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Max Valianskiy <[email protected]>, 1998-1999.
-# Sergey Panov <[email protected]>, 1999.
-# Valek Filippov <[email protected]>, 2000-2002.
-# Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>, 2002-2003.
-# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Anisimov Victor <[email protected]>, 2009.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Anisimov Victor <[email protected]>, 2009
+# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008
+# Sergey Panov <[email protected]>, 1999
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-session&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-21 19:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-24 08:27+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 00:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-11 08:10+0000\n"
+"Last-Translator: Alexei Sorokin <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
@@ -64,12 +64,11 @@ msgstr "Нет имени"
msgid "No description"
msgstr "Нет описания"
-#: ../capplet/main.c:37
-#: ../mate-session/main.c:441
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:427
msgid "Version of this application"
msgstr "Версия этого приложения"
-#: ../capplet/main.c:63
+#: ../capplet/main.c:56
msgid "Could not display help document"
msgstr "Не удалось показать документацию"
@@ -82,160 +81,167 @@ msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "Этот сеанс позволяет вам войти в MATE"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
-msgid "Default session"
-msgstr "Сеанс по умолчанию"
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Сохранять сеансы"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "Менеджер файлов"
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "Если этот ключ установлен, mate-session будет автоматически сохранять сеанс."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
-msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr "Если этот ключ установлен, mate-session будет спрашивать пользователя перед окончанием сеанса."
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Запрос при выходе из сеанса"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
-msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
-msgstr "Если этот ключ установлен, mate-session будет автоматически сохранять сеанс."
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr "Если этот ключ установлен, mate-session будет спрашивать пользователя перед окончанием сеанса."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
-msgid "List of applications that are part of the default session."
-msgstr "Список приложений, являющихся частью сеанса по умолчанию."
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Промежуток времени, по истечении которого сеанс будет считаться неактивным"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
-msgid "List of components that are required as part of the session. (Each element names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow users to remove a required component from the session, and the session manager will automatically add the required components back to the session at login time if they do get removed."
-msgstr "Список компонентов, которые требуются запустить как часть этого сеанса. (каждый элемент соответствует ключу в поддереве «/desktop/mate/session/required-components»). Приложение «Параметры запускаемых приложений», как правило, не позволяет пользователю удалять из сеанса требуемые компоненты, и менеджер сеансов автоматически добавит требуемые компоненты, если они были удалены."
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "Промежуток времени в минутах, по истечении которого сеанс будет считаться неактивным."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "Запрос при выходе из сеанса"
+msgid "Default session"
+msgstr "Сеанс по умолчанию"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
-msgid "Panel"
-msgstr "Панель"
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "Список приложений, являющихся частью сеанса по умолчанию."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
msgid "Required session components"
msgstr "Требуемые компоненты сеанса"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
-msgid "Save sessions"
-msgstr "Сохранять сеансы"
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr "Список компонентов, которые требуются запустить как часть этого сеанса. (каждый элемент соответствует ключу в поддереве «/desktop/mate/session/required-components»). Приложение «Параметры запускаемых приложений», как правило, не позволяет пользователю удалять из сеанса требуемые компоненты, и менеджер сеансов автоматически добавит требуемые компоненты, если они были удалены."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
-msgid "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with your saved files."
-msgstr "Менеджер файлов предоставляет значки рабочего стола и позволяет работать с сохранёнными файлами."
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Менеджер окон"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
-msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "Промежуток времени в минутах, по истечении которого сеанс будет считаться неактивным."
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr "Менеджер окон - это программа, которая рисует заголовок и обрамление окна, и позволяет вам перемещать окна и менять их размер."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
-msgid "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr "Панель предоставляет собой полосу вверху или внизу экрана, содержащую меню, список окон, значки состояния, часы и т.д."
+msgid "Panel"
+msgstr "Панель"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
-msgid "The window manager is the program that draws the title bar and borders around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr "Менеджер окон - это программа, которая рисует заголовок и обрамление окна, и позволяет вам перемещать окна и менять их размер."
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr "Панель предоставляет собой полосу вверху или внизу экрана, содержащую меню, список окон, значки состояния, часы и т.д."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Промежуток времени, по истечении которого сеанс будет считаться неактивным"
+msgid "File Manager"
+msgstr "Менеджер файлов"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
-#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Менеджер окон"
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr "Менеджер файлов предоставляет значки рабочего стола и позволяет работать с сохранёнными файлами."
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Некоторые программы всё еще работают:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
-#| msgid ""
-#| "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause "
-#| "you to lose work."
-msgid "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to lose work."
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:672
+msgid ""
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
msgstr "Ожидание завершения работы программы. Прерывание работы программы может привести к потере вашех данных."
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Выберите приложения, запускаемые при входе в сеанс"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
msgstr "Запускаемые приложения"
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Выберите приложения, запускаемые при входе в сеанс"
+
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Дополнительные _программы, запускаемые при старте:"
#: ../data/session-properties.ui.h:2
-#| msgid "Browse..."
-msgid "Browse…"
-msgstr "Обзор..."
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Автоматически запускаемые программы"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Команда:"
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "_Автоматически запоминать запущенные приложения при выходе из сеанса"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "Ко_мментарий:"
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Запомнить запущенные приложения"
#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: ../data/session-properties.ui.h:6
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "Автоматически запускаемые программы"
+msgid "Browse…"
+msgstr "Обзор..."
#: ../data/session-properties.ui.h:7
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "_Автоматически запоминать запущенные приложения при выходе из сеанса"
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Ко_мментарий:"
#: ../data/session-properties.ui.h:8
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Имя:"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Команда:"
#: ../data/session-properties.ui.h:9
-msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "_Запомнить запущенные приложения"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Имя:"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Файл не является правильным .desktop-файлом"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Нераспознанная версия desktop-файла «%s»"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:947
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Запускается «%s»"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1089
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Приложение не принимает документы, указанные в командной строке"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1157
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Нераспознанный параметр запуска: %d"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1362
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Не удалось передать URI документа элементу рабочего стола 'Type=Link'"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Не является запускаемым элементом"
@@ -273,62 +279,60 @@ msgstr "Отобразить параметры управления сеанс�
msgid ""
"There is a problem with the configuration server.\n"
"(%s exited with status %d)"
-msgstr ""
-"Произошла проблема с сервером конфигурации.\n"
-"(%s завершился с состоянием %d)"
+msgstr "Произошла проблема с сервером конфигурации.\n(%s завершился с состоянием %d)"
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Значок «%s» не найден"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:620
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
msgid "A program is still running:"
msgstr "Программа всё ещё работает:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:675
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Некоторые программы всё ещё работают:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
-msgid "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to lose work."
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:676
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
msgstr "Ожидание завершения работы программ. Прерывание этих программ может привести к потере вашей работы."
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:906
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Всё равно переключить пользователя"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
-#| msgid "Logout Anyway"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:909
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Всё равно выйти из системы"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:912
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Всё равно приостановить систему"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:915
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Всё равно перевести в режим сна"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
-#| msgid "Shutdown Anyway"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:918
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Всё равно выключить"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:921
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Всё равно перезагрузить"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:929
msgid "Lock Screen"
msgstr "Заблокировать экран"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:932
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
@@ -385,18 +389,18 @@ msgstr "Пе_резагрузить"
msgid "_Shut Down"
msgstr "В_ыключить"
-#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214
-#: ../mate-session/gsm-manager.c:1906
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1237 ../mate-session/gsm-manager.c:1929
msgid "Not responding"
msgstr "Не отвечает"
#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
-#| msgid "This program is blocking log out."
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Эта программа блокирует выход из системы."
#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
-msgid "Refusing new client connection because the session is currently being shut down\n"
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
msgstr "Новые клиентские подключения отклоняются, потому что сеанс сейчас завершается.\n"
#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
@@ -410,24 +414,23 @@ msgstr "Не удалось создать сокет, слушающий ICE: %
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr "Не удалось запустить сеанс (и подключиться к X-серверу)"
-#: ../mate-session/main.c:437
+#: ../mate-session/main.c:423
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Игнорировать стандартные папки автозапуска"
-#: ../mate-session/main.c:438
-#| msgid "MateConf key used to lookup default session"
+#: ../mate-session/main.c:424
msgid "MateConf key used to look up default session"
msgstr "Ключ MateConf, используемый для поиска сеанса по умолчанию"
-#: ../mate-session/main.c:439
+#: ../mate-session/main.c:425
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Включить отладочный код"
-#: ../mate-session/main.c:440
+#: ../mate-session/main.c:426
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Не загружать выбранные пользователем приложения"
-#: ../mate-session/main.c:461
+#: ../mate-session/main.c:447
msgid " - the MATE session manager"
msgstr "— менеджер сеансов MATE"
@@ -468,12 +471,10 @@ msgstr "Убить сеанс"
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Не требовать подтверждение"
-#: ../tools/mate-session-save.c:120
-#: ../tools/mate-session-save.c:130
+#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Не удалось соединиться с менеджером сеансов"
-#: ../tools/mate-session-save.c:273
+#: ../tools/mate-session-save.c:287
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Программа была вызвана с конфликтующими параметрами"
-
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 5663dfc..e00b23e 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,27 +1,28 @@
-# Slovak translation for mate-session.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-session package.
-# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2002, 2003.
-# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003.
-# Peter Tuharsky <[email protected]>, 2007.
-# Marcel Telka <[email protected]>, 2005, 2006, 2008.
-# Pavol Šimo <[email protected]>, 2009, 2010.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013
+# Marcel Telka <[email protected]>, 2005, 2006, 2008
+# Pavol Šimo <[email protected]>, 2009, 2010
+# Peter Tuharsky <[email protected]>, 2007
+# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003
+# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2002, 2003
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-session\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"session&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-24 18:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-18 22:22+0200\n"
-"Last-Translator: Pavol Šimo <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 00:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-11 09:23+0000\n"
+"Last-Translator: Ján Ďanovský <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"Language: sk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-# titulok okna
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
msgstr "Vybrať príkaz"
@@ -66,11 +67,11 @@ msgstr "Bez názvu"
msgid "No description"
msgstr "Bez popisu"
-#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:427
msgid "Version of this application"
msgstr "Verzia tejto aplikácie"
-#: ../capplet/main.c:63
+#: ../capplet/main.c:56
msgid "Could not display help document"
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť dokument pomocníka"
@@ -83,184 +84,167 @@ msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "Táto relácia vás prihlási do MATE"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
-msgid "Default session"
-msgstr "Predvolená relácia"
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Uložiť relácie"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "Správca súborov"
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "Ak je povolené, mate-session bude ukladať reláciu automaticky."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
-msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr ""
-"Ak je povolené, mate-session bude pýtať potvrdenie pred ukončením relácie."
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Pýtať sa pri odhlasovaní"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
-msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
-msgstr ""
-"Ak je povolené, mate-session bude ukladať reláciu automaticky."
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr "Ak je povolené, mate-session bude pýtať potvrdenie pred ukončením relácie."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
-msgid "List of applications that are part of the default session."
-msgstr "Zoznam aplikácií, ktoré sú súčasťou predvolenej relácie."
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Čas, odkedy sa považuje relácia za nečinnú"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
msgid ""
-"List of components that are required as part of the session. (Each element "
-"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
-"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
-"remove a required component from the session, and the session manager will "
-"automatically add the required components back to the session at login time "
-"if they do get removed."
-msgstr ""
-"Zoznam súčastí, ktoré sú nutnou časťou relácie. (Každý prvok pomenúva kľúč "
-"pod \"/desktop/mate/session/required-components\"). Nástroj Nastavenia "
-"aplikácií spúšťaných pri štarte obyčajne neumožní používateľom odstrániť "
-"vyžadovanú súčasť z relácie. Ak boli nutné súčasti z relácie odobrané, "
-"správca relácií ich počas prihlasovania automaticky pridá späť do relácie."
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "Počet minút bez aktivity, po ktorých sa považuje relácia za nečinnú."
-# názov kľúča v nastaveniach (MateConf), ktorým sa ovláda [ne]zobrazovanie potvrdzovacieho dialógového okna pri odhlasovaní.
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "Pýtať sa pri odhlasovaní"
+msgid "Default session"
+msgstr "Predvolená relácia"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "Zoznam aplikácií, ktoré sú súčasťou predvolenej relácie."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
msgid "Required session components"
msgstr "Vyžadované súčasti relácie"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
-msgid "Save sessions"
-msgstr "Uložiť relácie"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
msgid ""
-"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
-"your saved files."
-msgstr ""
-"Správca súborov poskytuje ikony na ploche a umožňuje vám pracovať s "
-"uloženými súbormi."
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr "Zoznam súčastí, ktoré sú nutnou časťou relácie. (Každý prvok pomenúva kľúč pod \"/desktop/mate/session/required-components\"). Nástroj Nastavenia aplikácií spúšťaných pri štarte obyčajne neumožní používateľom odstrániť vyžadovanú súčasť z relácie. Ak boli nutné súčasti z relácie odobrané, správca relácií ich počas prihlasovania automaticky pridá späť do relácie."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Správca okien"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "Počet minút bez aktivity, po ktorých sa považuje relácia za nečinnú."
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr "Správca okien je program, ktorý vykresľuje titulok a rám okolo okien a umožňuje vám hýbať oknami a meniť ich veľkosť."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
-msgid ""
-"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
-"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr ""
-"Panel poskytuje pruh na vrchu alebo na spodku obrazovky obsahujúci ponuky, "
-"zoznam okien, stavové ikony, hodiny, atď."
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
msgid ""
-"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr ""
-"Správca okien je program, ktorý vykresľuje titulok a rám okolo okien a "
-"umožňuje vám hýbať oknami a meniť ich veľkosť."
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr "Panel poskytuje pruh na vrchu alebo na spodku obrazovky obsahujúci ponuky, zoznam okien, stavové ikony, hodiny, atď."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Čas, odkedy sa považuje relácia za nečinnú"
+msgid "File Manager"
+msgstr "Správca súborov"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Správca okien"
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr "Správca súborov poskytuje ikony na ploche a umožňuje vám pracovať s uloženými súbormi."
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Niektoré programy stále bežia:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:672
msgid ""
-"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
-"work."
-msgstr ""
-"Čaká sa na ukončenie programu. Prerušenie programu môže spôsobiť stratu "
-"vašej práce."
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Vyberte si aplikácie, ktoré sa majú spustiť, keď sa prihlásite"
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
+msgstr "Čaká se na ukončenie programu. Prerušenie behu programu môže spôsobiť stratu rozrobenej práce."
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
msgstr "Aplikácie spúšťané pri štarte"
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Vyberte si aplikácie, ktoré sa majú spustiť, keď sa prihlásite"
+
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Iné _programy spúšťané pri štarte:"
#: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browse..."
-msgstr "Prehliadať..."
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Programy spúšťané pri štarte"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Príkaz:"
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "Pri odhlasovaní si _automaticky zapamätať bežiace aplikácie"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "P_oznámka:"
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Zapamätať si teraz bežiacu aplikáciu"
#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: ../data/session-properties.ui.h:6
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "Programy spúšťané pri štarte"
+msgid "Browse…"
+msgstr "Prechádzať..."
#: ../data/session-properties.ui.h:7
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "Pri odhlasovaní si _automaticky zapamätať bežiace aplikácie"
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "P_oznámka:"
#: ../data/session-properties.ui.h:8
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Názov:"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Príkaz:"
#: ../data/session-properties.ui.h:9
-msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "_Zapamätať si teraz bežiacu aplikáciu"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Názov:"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Súbor nie je platným .desktop súborom"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nerozpoznaná verzia '%s' súboru pracovnej plochy"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:947
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Spúšťa sa %s"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1089
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikácia neprijíma dokumenty v príkazovom riadku"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1157
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nerozpoznaná voľba spustenia: %d"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1362
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Položke pracovnej plochy typu Odkaz nie je možné odovzdať URI dokumentov"
+msgstr "Položke pracovnej plochy typu Odkaz nie je možné odovzdať URI dokumentov"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nespustiteľná položka"
@@ -293,71 +277,65 @@ msgstr "Možnosti správy relácie:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Zobraziť možnosti správy relácie"
-# je to problém so serverom, ktorý má na starosti nastavenia (mateconf server)
#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
#, c-format
msgid ""
"There is a problem with the configuration server.\n"
"(%s exited with status %d)"
-msgstr ""
-"Na serveri nastavení sa vyskytla chyba.\n"
-"(%s skončilo so stavom %d)"
+msgstr "Na serveri nastavení sa vyskytla chyba.\n(%s skončilo so stavom %d)"
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ikona '%s' nenájdená"
-# ide o program, preto mužský rod
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:620
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
msgid "A program is still running:"
msgstr "Program stále beží:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:675
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Niektoré programy stále bežia:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:676
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
-msgstr ""
-"Čaká sa na ukončenie programov. Prerušenie týchto programov môže spôsobiť "
-"stratu vašej práce."
+msgstr "Čaká sa na ukončenie programov. Prerušenie týchto programov môže spôsobiť stratu vašej práce."
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:906
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Prepnúť používateľa aj tak"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
-msgid "Logout Anyway"
-msgstr "Odhlásiť aj tak"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:909
+msgid "Log Out Anyway"
+msgstr "Odhlásiť si aj tak"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:912
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Uspať aj tak"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:915
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Hibernovať aj tak"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
-msgid "Shutdown Anyway"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:918
+msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Vypnúť aj tak"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:921
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Reštartovať aj tak"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:929
msgid "Lock Screen"
msgstr "Uzamknúť obrazovku"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:932
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
@@ -414,13 +392,13 @@ msgstr "_Reštartovať"
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Vypnúť"
-#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1237 ../mate-session/gsm-manager.c:1929
msgid "Not responding"
msgstr "Neodpovedá"
#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
-msgid "This program is blocking log out."
-msgstr "Tento program blokuje odhlásenie."
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "Tento program bráni odhláseniu."
#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
msgid ""
@@ -437,28 +415,25 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť načúvajúci ICE soket: %s"
#: ../mate-session/gsm-util.c:354
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-msgstr ""
-"Nie je možné spustiť reláciu prihlasovania (a nie je možné pripojiť sa k X "
-"serveru)"
+msgstr "Nie je možné spustiť reláciu prihlasovania (a nie je možné pripojiť sa k X serveru)"
-# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=612891
-#: ../mate-session/main.c:437
+#: ../mate-session/main.c:423
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Prekryť štandardné adresáre automatického spúšťania"
-#: ../mate-session/main.c:438
-msgid "MateConf key used to lookup default session"
-msgstr "Kľúč systému MateConf použitý na vyhľadanie predvolenej relácie"
+#: ../mate-session/main.c:424
+msgid "MateConf key used to look up default session"
+msgstr "Kľúč MateConf použitý na vyhľadanie východzej relácie"
-#: ../mate-session/main.c:439
+#: ../mate-session/main.c:425
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Povoliť ladiaci kód"
-#: ../mate-session/main.c:440
+#: ../mate-session/main.c:426
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Nenačítať aplikácie špecifikované používateľom"
-#: ../mate-session/main.c:461
+#: ../mate-session/main.c:447
msgid " - the MATE session manager"
msgstr " - správca relácie MATE"
@@ -499,413 +474,10 @@ msgstr "Vynútiť ukončenie relácie"
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Nevyžaduje potvrdenie"
-#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k správcovi relácií"
-#: ../tools/mate-session-save.c:273
+#: ../tools/mate-session-save.c:287
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Program volaný s konfliktnými voľbami"
-
-#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper"
-#~ msgstr "Asistent Démona nastavení MATE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
-#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je povolené, mate-session bude reláciu ukladať automaticky. Inak bude "
-#~ "dialóg pre odhlásenie obsahovať voľbu pre uloženie relácie."
-
-#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-#~ msgstr "Uprednostňovaný obrázok, ktorý sa použije pre uvítaciu obrazovku"
-
-#~ msgid "Show the splash screen"
-#~ msgstr "Zobraziť uvítaciu obrazovku"
-
-#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-#~ msgstr "Zobraziť uvítaciu obrazovku pri spustení relácie"
-
-# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=612891
-# nemyslím si, že by mal byť preklad zmenený. Asi až po zamietnutí v bugzille.
-#~ msgid ""
-#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
-#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
-#~ "will effect the next session login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je hodnota relatívnej cesty, založená na priečinku $datadir/"
-#~ "pixmaps/. Podpriečinky a názvy obrázkov sú platné hodnoty. Zmena tejto "
-#~ "hodnoty ovplyvní prihlásenie do nasledujúcej relácie."
-
-#~ msgid "- MATE Splash Screen"
-#~ msgstr "- uvítacia obrazovka MATE"
-
-#~ msgid "MATE Splash Screen"
-#~ msgstr "Uvítacia obrazovka MATE"
-
-#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-#~ msgstr "Názov programu pri štarte nemôže byť prázdny"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
-#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
-#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
-#~ "technology support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pre túto reláciu bola vyžiadaná podpora asistenčnej technológie, ale "
-#~ "register prístupnosti sa nenašiel. Prosím uistite sa, či je nainštalovaný "
-#~ "balík AT-SPI. Vaša relácia bola spustená bez podpory asistenčnej "
-#~ "technológie."
-
-#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "Obaľovač registra AT SPI"
-
-#~ msgid "Sessions Preferences"
-#~ msgstr "Predvoľby relácií"
-
-#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
-#~ msgstr "Vybraná voľba v dialógovom okne odhlásenia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
-#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
-#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je voľba, ktorá bude vybraná v dialógovom okne odhlásenia. Platné "
-#~ "hodnoty sú \"logout\" pre odhlásenie, \"shutdown\" pre zastavenie systému "
-#~ "a \"restart\" pre reštartovanie systému."
-
-#~ msgid "Configure your sessions"
-#~ msgstr "Nastavenie vašich relácií"
-
-#~ msgid "Sessions"
-#~ msgstr "Relácie"
-
-#~ msgid "Allow TCP connections"
-#~ msgstr "Povoliť spojenia TCP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
-#~ "(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP "
-#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
-#~ "mate-session must be restarted for this to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Z bezpečnostných dôvodov sa na platformách, ktoré majú "
-#~ "_IceTcpTransNoListen() (systémy XFree86), nepoužíva počúvanie na "
-#~ "spojeniach TCP. Táto voľba umožňuje spojenia z (overených) vzdialených "
-#~ "hostiteľov. Aby sa toto nastavenie prejavilo, musíte mate-session "
-#~ "reštartovať."
-
-#~ msgid "_Order:"
-#~ msgstr "_Poradie:"
-
-#~ msgid "What happens to the application when it exits."
-#~ msgstr "Čo sa stane, ak aplikácia skončí."
-
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "Š_týl:"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Neaktívny"
-
-#~ msgid "Waiting to start or already finished."
-#~ msgstr "Čaká na štart, alebo už skončil."
-
-#~ msgid "Started but has not yet reported state."
-#~ msgstr "Spustený, ale ešte nehlásil stav."
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Beží"
-
-#~ msgid "A normal member of the session."
-#~ msgstr "Normálny člen relácie."
-
-#~ msgid "Saving"
-#~ msgstr "Ukladá sa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saving session details."
-#~ msgstr "Uložiť relácie"
-
-#~ msgid "State not reported within timeout."
-#~ msgstr "Stav nebol nahlásený v časovom limite."
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normálny"
-
-#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
-#~ msgstr "Odhlásenie ho neovplyvňuje, ale môže skončiť."
-
-#~ msgid "Never allowed to die."
-#~ msgstr "Nesmie skončiť."
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Kôš"
-
-#~ msgid "Discarded on logout and can die."
-#~ msgstr "Pri odhlásení bude zahodený a môže skončiť."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Spúšťa sa %s"
-
-#~ msgid "Always started on every login."
-#~ msgstr "Vždy spustený pri každom prihlásení."
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Poradie"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Štýl"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stav"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
-#~ "correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pri spúšťaní démona nastavení MATE nastala chyba.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Niektoré veci, ako sú témy, zvuky alebo nastavenie pozadia, nemusia "
-#~ "správne fungovať."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The last error message was:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Posledná chybová správa bola:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "MATE sa aj tak pokúsi reštartovať daemona nastavenia pri budúcom "
-#~ "prihlásení."
-
-#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
-#~ msgstr "Démon nastavené sa príliš často reštartoval."
-
-#~ msgid "List registered clients, then exit"
-#~ msgstr "Vypísať registrovaných klientov a skončiť"
-
-#~ msgid "PROGRAM..."
-#~ msgstr "PROGRAM..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the "
-#~ "programs with --list.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Musíte určiť aspoň jeden program pre odstránenie. Zoznam programov "
-#~ "získate pomocou --list.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na správcu relácií"
-
-#~ msgid "Currently registered clients:\n"
-#~ msgstr "V súčasnosti zaregistrovaní klienti:\n"
-
-#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť program %s v relácii\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MATE session manager cannot start properly. Please report this as a "
-#~ "MATE bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%"
-#~ "s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Správca relácií MATE sa nemohol správne spustiť. Prosím, ohláste to ako "
-#~ "chybu MATE. Prosím, zahrňte do hlásenia o chybe aj túto ICE správu o "
-#~ "zlyhaní: '%s'. Zatiaľ sa môžete skúsiť prihlásiť pomocou núdzovej relácie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MATE session manager was unable to lock the file '%s'. Please "
-#~ "report this as a MATE bug. Sometimes this error may occur if the file's "
-#~ "directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe "
-#~ "session and ensuring that it is."
-#~ msgstr ""
-#~ "Správca relácií MATE nemohol odomknúť súbor '%s'. Prosím, ohláste to ako "
-#~ "chybu MATE. Niekedy môže táto chyba nastať, keď je priečinok súboru "
-#~ "nezapisovateľný; môžete skúsiť prihlásenie pomocou núdzovej relácie a "
-#~ "uistiť sa, či je naozaj zapisovateľný."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MATE session manager was unable to read the file: '%s'. If this "
-#~ "file exists it must be readable by you for MATE to work properly. Try "
-#~ "logging in with the failsafe session and removing this file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Správca relácií MATE nemohol čítať súbor '%s'. Ak tento súbor existuje, "
-#~ "musí byť pre vás čitateľný, ináč MATE nefunguje správne. Skúste sa "
-#~ "prihlásiť pomocou núdzovej relácie a odstrániť tento súbor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for "
-#~ "MATE to function properly. Try logging in with the failsafe session and "
-#~ "removing this file. Also make sure that the file's directory is writable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa zapísať do súboru '%s'. Tento súbor musí byť zapisovateľný, "
-#~ "ináč MATE nefunguje správne. Skúste sa prihlásiť do núdzovej relácie a "
-#~ "odstrániť tento súbor. Tiež si overte, či je priečinok tohto súboru "
-#~ "zapisovateľný."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
-#~ msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remember running applications"
-#~ msgstr "_Zapamätať práve bežiace aplikácie"
-
-#~ msgid "_Restart the computer"
-#~ msgstr "_Reštartovať počítač"
-
-#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-#~ msgstr "Načítať iba uložené relácie zo súboru default.session"
-
-#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Čas v milisekundách strávený čakaním na registráciu klientov (0=navždy)"
-
-#~ msgid "DELAY"
-#~ msgstr "ZDRŽANIE"
-
-#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-#~ msgstr "Čas v milisekundách strávený čakaním na reakciu klientov (0=navždy)"
-
-#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Čas v milisekundách strávený čakaním na ukončenie klientov (0=navždy)"
-
-#~ msgid "This session is running as a privileged user"
-#~ msgstr "Táto relácia beží ako privilegovaný používateľ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
-#~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spúšťanie relácie pod privilegovaným používateľom nie je žiadúce z "
-#~ "bezpečnostných dôvodov. Ak je to možné, prihláste sa ako bežný používateľ."
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Pokračovať"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
-#~ "configured. Please consider adjusting it.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Current date is <b>%s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Relácia môže naraziť na problémy, ak nie sú hodiny počítača správne "
-#~ "nastavené. Prosím nastavte si ich.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aktuálny dátum je <b>%s</b>."
-
-#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-#~ msgstr "Spustenie nástroja na konfiguráciu času zlyhalo: %s"
-
-#~ msgid "The computer clock appears to be wrong"
-#~ msgstr "Zdá sa, že hodiny počítača sa mýlia"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Ignorovať"
-
-#~ msgid "_Adjust the Clock"
-#~ msgstr "_Nastaviť hodiny"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
-#~ "This will prevent MATE from operating correctly.\n"
-#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
-#~ "%s to the file /etc/hosts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa nájsť internetovú adresu pre %s.\n"
-#~ "To môže spôsobiť problémy s MATE.\n"
-#~ "Možno by stačilo pridať %s do súboru /etc/hosts."
-
-#~ msgid "Try Again"
-#~ msgstr "Skúsiť znovu"
-
-#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
-#~ msgstr "Od čakania sa kvôli konfliktu upustilo."
-
-#~ msgid "No response to the %s command."
-#~ msgstr "Žiadna reakcia na príkaz %s."
-
-#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-#~ msgstr "Program je možno pomalý, zastavený alebo pokazený."
-
-#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-#~ msgstr "Môžete naň počkať alebo ho odstrániť."
-
-#~ msgid "Restart abandoned due to failures."
-#~ msgstr "Znovu spustiť opustené kvôli zlyhaniam."
-
-#~ msgid "A session shutdown is in progress."
-#~ msgstr "Prebieha ukončenie relácie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "- Save the current session"
-#~ msgstr "Nastaviť názov tejto relácie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save changes to the current session before closing?"
-#~ msgstr "Nastaviť názov tejto relácie"
-
-#~ msgid "If you don't save, changes will be discarded."
-#~ msgstr "Ak neuložíte, zmeny sa stratia."
-
-#~ msgid "_Close without Saving"
-#~ msgstr "_Zatvoriť bez uloženia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current Session"
-#~ msgstr "Relácie"
-
-#~ msgid "Your session has been saved."
-#~ msgstr "Vaša relácia bola uložená."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not connect to the session manager\n"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na správcu relácií"
-
-#~ msgid "session manager does not support MATE extensions\n"
-#~ msgstr "správca relácií nepodporuje rozšírenia MATE\n"
-
-#~ msgid "Remove the currently selected client from the session."
-#~ msgstr "Odstrániť vybraného klienta z relácie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply changes to the current session"
-#~ msgstr "Nastaviť názov tejto relácie"
-
-#~ msgid "The list of programs in the session."
-#~ msgstr "Zoznam programov v relácii."
-
-#~ msgid "Currently running _programs:"
-#~ msgstr "_Momentálne bežiace programy:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sawfish Window Manager"
-#~ msgstr "Správca okien"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marco Window Manager"
-#~ msgstr "Správca okien"
-
-#~ msgid "Caja"
-#~ msgstr "Caja"
-
-#~ msgid "Desktop Settings"
-#~ msgstr "Nastavenia plochy"
-
-#~ msgid "Session management"
-#~ msgstr "Správa relácie"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 71aeb33..4f0eed2 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,29 +1,26 @@
-# Slovenian translation of mate-session.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the mate-session package.
-#
-# Andraž Tori <[email protected]> 2000.
-# Matej Urbančič <[email protected]>, 2007 - 2010.
-#
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# jierro <[email protected]>, 2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-core 1.2.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-session&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-02 23:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-03 08:29+0100\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Slovenian MATE Translation Team <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 00:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 13:54+0000\n"
+"Last-Translator: jierro <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Language: sl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
-msgstr "Izbor ukaza"
+msgstr "Izborite ukaz"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
msgid "Add Startup Program"
@@ -35,7 +32,7 @@ msgstr "Uredi začetni program"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
msgid "The startup command cannot be empty"
-msgstr "Polje začetnega ukaza mora biti izpolnjeno"
+msgstr "Začetni ukaz ne sme biti prazen"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
msgid "The startup command is not valid"
@@ -65,12 +62,11 @@ msgstr "Brez imena"
msgid "No description"
msgstr "Brez opisa"
-#: ../capplet/main.c:37
-#: ../mate-session/main.c:441
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:427
msgid "Version of this application"
msgstr "Različica programa"
-#: ../capplet/main.c:63
+#: ../capplet/main.c:56
msgid "Could not display help document"
msgstr "Ni mogoče prikazati dokumenta pomoči"
@@ -80,157 +76,170 @@ msgstr "MATE"
#: ../data/mate.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into MATE"
-msgstr "Seja vas prijavi v MATE namizje"
+msgstr "Ta seja vas prijavi na namizje MATE"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
-msgid "Default session"
-msgstr "Privzeta seja"
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Shrani seje"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "Upravljalnik datotek"
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča samodejno shranjevanje seje MATE."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
-msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo program seje pred končanjem seje o nameri vprašal uporabnika."
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Odjavni poziv"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
-msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča samodejno shranjevanje seje."
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo seja MATE pred končanjem seje pozval uporabnika."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
-msgid "List of applications that are part of the default session."
-msgstr "Seznam programov, ki so del privzete seje."
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Čas, preden se seja obravnava kot nedejavna."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
-msgid "List of components that are required as part of the session. (Each element names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow users to remove a required component from the session, and the session manager will automatically add the required components back to the session at login time if they do get removed."
-msgstr "Seznam predmetov, ki morajo biti del seje. (Vsak predmet določa vnos v \"/desktop/mate/session/required-components\".) Program upravljanja seje običajno ne dovoli uporabnikom odstraniti zahtevanih predmetov, upravljalnik seje pa bo pomembne izbrisane predmete samodejno vpisal nazaj na seznam."
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "Čas nedejavnosti v minutah, preden se seja obravnava kot nedejavna."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "Odjavni zaslon"
+msgid "Default session"
+msgstr "Privzeta seja"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
-msgid "Panel"
-msgstr "Pult"
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "Seznam programov, ki so del privzete seje."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
msgid "Required session components"
msgstr "Zahtevani sestavni deli seje"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
-msgid "Save sessions"
-msgstr "Shrani seje"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
-msgid "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with your saved files."
-msgstr "Upravljalnik datotek prikaže ikone namizja, s katerimi lahko upravljate s shranjenimi datotekami."
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr "Seznam enot, ki morajo biti del seje. (Vsak predmet določa vnos v \"/desktop/mate/session/required-components\".) Orodje možnosti začetnih programov običajno ne dovoli uporabnikom odstraniti zahtevanih predmetov, upravljalnik seje pa bo zahtevane predmete samodejno dodal nazaj k seji, če bodo izbrisani."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Upravljalnik oken"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
-msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "Čas nedejavnosti v minutah, preden se seja obravnava kot nedejavna."
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr "Upravljalnik oken je program, ki izriše naslovno vrstico in robove okoli oken ter omogoča njihovo premikanje in spreminjanje velikosti."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
-msgid "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr "Pult omogoča vrstico na vrhu ali na dnu zaslona z meniji, seznamom oken, ikonami stanja, uro in drugimi uporabnimi možnostmi."
+msgid "Panel"
+msgstr "Pult"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
-msgid "The window manager is the program that draws the title bar and borders around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr "Upravljalnik oken je program, ki izriše naslovno vrstico in robove okoli oken ter omogoča njihovo premikanje in spreminjanje velikosti."
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr "Pult omogoča vrstico na vrhu ali na dnu zaslona z meniji, seznamom oken, ikonami stanja, uro in drugimi uporabnimi možnostmi."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Čas preden se seja obravnava kot nedejavna."
+msgid "File Manager"
+msgstr "Upravljalnik datotek"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
-#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Upravljalnik oken"
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr "Upravljalnik datotek prikaže ikone namizja, s katerimi lahko upravljate s shranjenimi datotekami."
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
-msgstr "<b>Nekateri programi so še vedno zagnani:</b>"
+msgstr "<b>Nekateri programi se še vedno izvajajo:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
-msgid "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to lose work."
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:672
+msgid ""
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
msgstr "Čakanje na konec izvajanja programov. Prekinitev izvajanja lahko povzroči izgubo vaših podatkov."
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Izbor programov za samodejni zagon ob prijavi"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
msgstr "Začetni programi"
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Izbor programov za samodejni zagon ob prijavi"
+
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Dodatni _začetni programi:"
#: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browse…"
-msgstr "Prebrskaj ..."
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Začetni programi"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Ukaz:"
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "_Zapomni si zagnane programe ob odjavi"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "_Opomba:"
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Zapomni si trenutno zagnane programe"
#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: ../data/session-properties.ui.h:6
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "Začetni programi"
+msgid "Browse…"
+msgstr "Prebrskaj ..."
#: ../data/session-properties.ui.h:7
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "_Zapomni si zagnane programe ob odjavi"
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "_Opomba:"
#: ../data/session-properties.ui.h:8
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ime:"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Ukaz:"
#: ../data/session-properties.ui.h:9
-msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "_Zapomni si trenutno zagnane programe"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
+msgstr "Datoteka .desktop ni veljavna"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:947
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Začenjanje %s"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1089
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1157
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
+msgstr "Neznana možnost zagona: %d"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1362
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"
+msgstr "Ni mogoče prenesti naslova URI dokumenta na vnos namizja 'Vrsta=Povezava'"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Predmet ni izvedljiv"
@@ -268,60 +277,60 @@ msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
msgid ""
"There is a problem with the configuration server.\n"
"(%s exited with status %d)"
-msgstr ""
-"Prišlo je do napak na nastavitvenem strežniku.\n"
-"(%s izhod s stanjem %d)"
+msgstr "Prišlo je do napak na nastavitvenem strežniku.\n(%s izhod s stanjem %d)"
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ikone '%s' ni mogoče najti"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:620
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
msgid "A program is still running:"
-msgstr "Program je še vedno zagnan:"
+msgstr "Program se še vedno izvaja:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:675
msgid "Some programs are still running:"
-msgstr "Nekateri programi so še vedno zagnani:"
+msgstr "Nekateri programi se še vedno izvajajo:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
-msgid "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to lose work."
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:676
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
msgstr "Čakanje na konec izvajanja programov. Prekinitev izvajanja lahko povzroči izgubo vaših podatkov."
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:906
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Vseeno preklopi uporabnika"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:909
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Vseeno odjavi"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:912
msgid "Suspend Anyway"
-msgstr "Vseeno postavi v mirovanje"
+msgstr "Vseeno daj v mirovanje"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:915
msgid "Hibernate Anyway"
-msgstr "Vseeno hiberniraj"
+msgstr "Vseeno daj v mirovanje"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:918
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Vseeno izklopi računalnik"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:921
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Vseeno ponovno zaženi"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:929
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zakleni zaslon"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:932
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
@@ -329,19 +338,19 @@ msgstr "Prekliči"
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekund."
-msgstr[1] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekundo."
-msgstr[2] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekundi."
+msgstr[0] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekundo."
+msgstr[1] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekundi."
+msgstr[2] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekund."
msgstr[3] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekunde."
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekund."
-msgstr[1] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundo."
-msgstr[2] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundi."
-msgstr[3] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekunde."
+msgstr[0] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundo."
+msgstr[1] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundi."
+msgstr[2] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekunde."
+msgstr[3] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekund."
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
#, c-format
@@ -366,22 +375,21 @@ msgstr "Ali želite izklopiti računalnik?"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
msgid "S_uspend"
-msgstr "V _mirovanje"
+msgstr "V _pripravljenost"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
msgid "_Hibernate"
-msgstr "_Hiberniranje"
+msgstr "V _mirovanje"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
msgid "_Restart"
-msgstr "_Ponoven zagon"
+msgstr "_Ponovni zagon"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
msgid "_Shut Down"
-msgstr "_Izklopi"
+msgstr "_Izklop"
-#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214
-#: ../mate-session/gsm-manager.c:1906
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1237 ../mate-session/gsm-manager.c:1929
msgid "Not responding"
msgstr "Ni odziva"
@@ -390,13 +398,15 @@ msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Program zavira postopek odjave."
#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
-msgid "Refusing new client connection because the session is currently being shut down\n"
-msgstr "Povezave z odjemalci bodo zavrnjene, ker se trenutna seja izklaplja.\n"
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr "Povezave z odjemalci bodo zavrnjene, ker je trenutna seja v postopku izklopa.\n"
#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti ICE vtiča za poslušanje: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča ICE za poslušanje: %s"
#. Oh well, no X for you!
#: ../mate-session/gsm-util.c:354
@@ -404,23 +414,23 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti ICE vtiča za poslušanje: %s"
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr "Ni mogoče začeti prijavne seje (in ni se mogoče povezati s strežnikom X)"
-#: ../mate-session/main.c:437
+#: ../mate-session/main.c:423
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Preskoči običajne mape samodejnega zagona"
-#: ../mate-session/main.c:438
+#: ../mate-session/main.c:424
msgid "MateConf key used to look up default session"
-msgstr "MateConf ključ za pogled privzete seje"
+msgstr "Ključ MateConf za pogled privzete seje"
-#: ../mate-session/main.c:439
+#: ../mate-session/main.c:425
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Omogoči razhroščevanje kode"
-#: ../mate-session/main.c:440
+#: ../mate-session/main.c:426
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Ne naloži uporabniško določenih programov"
-#: ../mate-session/main.c:461
+#: ../mate-session/main.c:447
msgid " - the MATE session manager"
msgstr "- upravljalnik seje MATE"
@@ -434,11 +444,11 @@ msgstr "Odjava kljub še vedno dejavnim programom"
#: ../tools/mate-session-save.c:67
msgid "Show logout dialog"
-msgstr "Pokaži sporočila med odjavljanjem"
+msgstr "Pokaži pogovorno okno odjavljanja"
#: ../tools/mate-session-save.c:68
msgid "Show shutdown dialog"
-msgstr "Pokaži sporočila med izklapljanjem"
+msgstr "Pokaži pogovorno okno izklapljanja"
#: ../tools/mate-session-save.c:69
msgid "Use dialog boxes for errors"
@@ -461,80 +471,10 @@ msgstr "Uniči sejo"
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Ne zahtevaj potrditve"
-#: ../tools/mate-session-save.c:120
-#: ../tools/mate-session-save.c:130
+#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Ni se mogoče povezati z upravljalnikom sej"
-#: ../tools/mate-session-save.c:273
+#: ../tools/mate-session-save.c:287
msgid "Program called with conflicting options"
-msgstr "Program zagnan z nasprotujočimi si možnostmi ukaza"
-
-#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-#~ msgstr "Pozdravna slika, ki naj bo uporabljena v uvodnem zaslonu"
-
-#~ msgid "Show the splash screen"
-#~ msgstr "Pokaži uvodni zaslon"
-
-#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-#~ msgstr "Pri zagonu seje prikaži uvodni zaslon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
-#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
-#~ "will affect the next session login."
-#~ msgstr ""
-#~ "To je relativna pot s korenom na mapi $datadir/pixmaps/. Veljavne "
-#~ "vrednosti so podrejene mape in imena slik. Spremenjene vrednosti se bodo "
-#~ "uveljavile ob naslednjem zagonu seje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to "
-#~ "lose work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Čakanje na konec izvajanja programa. Prekinitev izvajanja lahko povzroči "
-#~ "izgubo vaših podatkov."
-
-#~ msgid "- MATE Splash Screen"
-#~ msgstr "- pozdravno okno MATE"
-
-#~ msgid "MATE Splash Screen"
-#~ msgstr "Pozdravno okno MATE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
-#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana možnost omogoča, da bo program samodejno shranil sejo. V "
-#~ "nasprotnem primeru bo imelo odjavno pogovorno okno možnost za "
-#~ "shranjevanje."
-
-#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper"
-#~ msgstr "Ozadnji program MATE pomoči nastavitev"
-
-#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-#~ msgstr "Polje z imenom programa mora biti izpolnjeno"
-
-#~ msgid "Sessions Preferences"
-#~ msgstr "Možnosti seje"
-
-#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
-#~ msgstr "Izbrana možnost v odjavnem pogovornem oknu"
-
-#~ msgid "Sessions"
-#~ msgstr "Seje"
-
-#~ msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper"
-#~ msgstr "Ozadnji program MATE zbirke ključev"
-
-#~ msgid "Session management"
-#~ msgstr "Upravljalnik seje"
-
-#~ msgid "MATE GUI Library + EggSMClient"
-#~ msgstr "MATE GUI knjižnica + EggSMClient"
-
-#~ msgid "Play logout sound instead of login"
-#~ msgstr "Predvajaj zvok odjave namesto prijave"
-
-#~ msgid "- MATE login/logout sound"
-#~ msgstr "- zvok MATE prijave in odjave"
+msgstr "Program je klican z možnostmi v sporu"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 2abe17d..1493c61 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,21 +1,23 @@
-# Ukrainian translation of mate-core module
-# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Yuri Syrota <[email protected]>, 1999-2002.
-# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2002-2008
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Koljan1970 <[email protected]>, 2013
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2012
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-session\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-17 14:31+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-17 11:56+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 00:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-16 14:42+0000\n"
+"Last-Translator: Koljan1970 <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
@@ -43,7 +45,7 @@ msgstr "Увімкнено"
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
msgid "Icon"
-msgstr "Значок"
+msgstr "Піктограма"
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
msgid "Program"
@@ -61,18 +63,14 @@ msgstr "Без назви"
msgid "No description"
msgstr "Опис відсутній"
-#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:437
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:427
msgid "Version of this application"
msgstr "Версія цієї програми"
-#: ../capplet/main.c:63
+#: ../capplet/main.c:56
msgid "Could not display help document"
msgstr "Не вдається вивести довідку"
-#: ../compat/mate-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "MATE Settings Daemon Helper"
-msgstr "Допоміжна програма служби параметрів MATE"
-
#: ../data/mate.desktop.in.h:1
msgid "MATE"
msgstr "MATE"
@@ -82,210 +80,167 @@ msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "Це - сеанс входу у MATE"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
-msgid "Default session"
-msgstr "Типовий сеанс"
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Зберігати сеанси"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "Файловий менеджер"
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "Якщо цей ключ встановлено, mate-session буде автоматично зберігати сеанс."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
-msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, то mate-session буде попереджувати користувача перед "
-"завершенням сеансу."
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Попередження про завершення сеансу"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
-"the logout dialog will have an option to save the session."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, то сеанс зберігатиметься автоматично. У іншому випадку, у "
-"діалозі завершення сеансу відображається відповідне поле для вмикання/"
-"вимикання збереження сеансу."
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr "Якщо увімкнено, то mate-session буде попереджувати користувача перед завершенням сеансу."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
-msgid "List of applications that are part of the default session."
-msgstr "Список програм, які є частиною типового сеансу."
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Проміжок часу, по закінченню якого сеанс буде вважатися неактивним"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
msgid ""
-"List of components that are required as part of the session. (Each element "
-"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
-"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
-"remove a required component from the session, and the session manager will "
-"automatically add the required components back to the session at login time "
-"if they do get removed."
-msgstr ""
-"Список компонентів які є обо'язковими для сеансу. (Кожна елемент є назвою "
-"ключа у \"/desktop/mate/session/required_components\".) \"Параметри сенсу\" "
-"звичайно не дозволяють користувачам видаляти обов'язковий компонент з "
-"системи, та менеджер сеансів автоматично додаватиме обов'язкові компоненти "
-"назад до сеансу, якщо вони будуть видалені."
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "Проміжок часу у хвилинах, по закінченню якого сеанс вважатиметься неактивним."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "Попередження про завершення сеансу"
+msgid "Default session"
+msgstr "Типовий сеанс"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
-msgid "Panel"
-msgstr "Панель"
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "Список програм, які є частиною типового сеансу."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
-msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-msgstr "Зображення, що використовується як заставка входу у систему"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
msgid "Required session components"
msgstr "Обов'язкові компоненти сеансу"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
-msgid "Save sessions"
-msgstr "Зберігати сеанси"
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr "Список компонентів які є обо'язковими для сеансу. (Кожний елемент є назвою ключа у \"/desktop/mate/session/required_components\".) \"Параметри додатківщо запускаються\" звичайно не дозволяють користувачам вилучати обов'язковий компонент з системи, та менеджер сеансів автоматично додаватиме обов'язкові компоненти назад до сеансу, якщо вони будуть вилучені."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Віконний менеджер"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
-msgid "Show the splash screen"
-msgstr "Показувати заставку"
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr "Менеджер вікон - це програма, яка малює заголовок та оформлення вікна, та дозволяє переміщувати вікна та змінювати їх розмір."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
-msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-msgstr "Показувати заставку під час запуску сеансу"
+msgid "Panel"
+msgstr "Панель"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
msgid ""
-"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
-"your saved files."
-msgstr ""
-"Менеджер файлів надає значки робочого столу та дозволяє працювати із "
-"збереженими файлами."
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
-msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr ""
-"Проміжок часу у хвилинах, по закінченню якого сеанс вважатиметься неактивним."
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
-msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr ""
-"Панель надає смугу згори та знизу екрану, що містять меню, список вікон, "
-"значки стану, годинник та т.і."
+msgstr "Панель надає смугу згори та знизу екрану, що містять меню, список вікон, значки стану, годинник та т.і."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr ""
-"Менеджер вікон - це програма, яка малює заголовок та оформлення вікна, та "
-"дозволяє переміщувати вікна та змінювати їх розмір."
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
+msgid "File Manager"
+msgstr "Файловий менеджер"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:18
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
msgid ""
-"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
-"directories and image names are valid values. Changing this value will "
-"effect the next session login."
-msgstr ""
-"Значення цього ключа є відносним шляхом, відносно базового каталогу $datadir/"
-"pixmaps/. Допустимі значення - підкаталоги та назви файлів зображень. Зміна "
-"цього параметра набере сили при наступному вході у сеанс."
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:19
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Проміжок часу, по закінченню якого сеанс буде вважатися неактивним"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:20 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Віконний менеджер"
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr "Менеджер файлів надає піктограми стільниці та дозволяє працювати із збереженими файлами."
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Деякі програми досі працюють:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:672
msgid ""
-"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
-"work."
-msgstr ""
-"Очікування завершення роботи програми. Переривання програми може призвести "
-"до втрати роботи."
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
+msgstr "Очікування завершення роботи програми. Переривання роботи програми може привести до втрати ваших даних."
+
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Програми, що запускаються"
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose what applications to start when you log in"
msgstr "Оберіть програми, що запускаються при вході у сеанс"
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Startup Applications"
-msgstr "Програми, що запускаютсья"
-
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Додаткові по_чаткові програми для запуску:"
#: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browse..."
-msgstr "Огляд..."
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Початкові програми"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Команда:"
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "_Автоматично запам'ятовувати запущені програми при завершенні"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "Ко_ментар:"
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Запам'ятати запущені програми"
#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: ../data/session-properties.ui.h:6
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "Початкові програми"
+msgid "Browse…"
+msgstr "Огляд…"
#: ../data/session-properties.ui.h:7
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "_Автоматично запам'ятовувати запущені програми при завершенні"
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Ко_ментар:"
#: ../data/session-properties.ui.h:8
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Назва:"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Команда:"
#: ../data/session-properties.ui.h:9
-msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "_Запам'ятати запущені програми"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Назва:"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Файл не є дійсним файлом .desktop"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Нерозпізнана версія десктоп-файлу «%s»"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:947
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Запускється «%s»"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1089
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Програма не приймає документи, вказані у командному рядку"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1157
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Невизначений параметр запуску: %d"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1362
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Не можна передавати URI документів у десктоп-запис 'Type=Link'"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Не є елементом, що запускається"
@@ -323,68 +278,64 @@ msgstr "Показати параметри керування сеансами"
msgid ""
"There is a problem with the configuration server.\n"
"(%s exited with status %d)"
-msgstr ""
-"Виникла проблема з сервером конфігурації.\n"
-"(%s завершився зі станом %d)"
+msgstr "Виникла проблема з сервером конфігурації.\n(%s завершився зі станом %d)"
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
-msgstr "Значок «%s» не знайдено"
+msgstr "Піктограму «%s» не знайдено"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:620
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
msgid "A program is still running:"
msgstr "Програма досі працює:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:675
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Деякі програми досі працюють:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:676
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
-msgstr ""
-"Очікування завершення роботи програм. Переривання цих програм може привести "
-"до втрати вашої роботи."
+msgstr "Очікування завершення роботи програм. Переривання цих програм може привести до втрати вашої роботи."
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:906
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Перемикнути користувача попри все"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
-msgid "Logout Anyway"
-msgstr "Вийти з системи попри все"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:909
+msgid "Log Out Anyway"
+msgstr "Все одно вийти з системи"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:912
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Призупинити систему попри все"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:915
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Перевести у режим сну попри все"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
-msgid "Shutdown Anyway"
-msgstr "Вимкнути попри все"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:918
+msgid "Shut Down Anyway"
+msgstr "Все одно вимкнути"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:921
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Перезавантажити попри все"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:929
msgid "Lock Screen"
msgstr "Заблокувати екран"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:932
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
@@ -392,7 +343,7 @@ msgstr[0] "Сеанс буде автоматично завершено чер�
msgstr[1] "Сеанс буде автоматично завершено через %d секунди."
msgstr[2] "Сеанс буде автоматично завершено через %d секунд."
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
@@ -400,59 +351,58 @@ msgstr[0] "Систему буде вимкнено автоматично че�
msgstr[1] "Систему буде вимкнено автоматично через %d секунди."
msgstr[2] "Систему буде вимкнено автоматично через %d секунд."
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:314
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Ви зареєстровані у системі як користувач «%s»."
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:380
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Вийти з системи зараз?"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:386
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
msgid "_Switch User"
msgstr "_Перемикнути користувача"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:395
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387
msgid "_Log Out"
msgstr "_Завершити сеанс"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:401
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Вимкнути систему зараз?"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:407
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
msgid "S_uspend"
msgstr "_Режим очікування"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:413
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Режим сну"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:419
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
msgid "_Restart"
msgstr "Пе_резавантажити"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:429
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Вимкнути"
-#: ../mate-session/gsm-manager.c:1208 ../mate-session/gsm-manager.c:1900
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1237 ../mate-session/gsm-manager.c:1929
msgid "Not responding"
msgstr "Не відповідає"
-#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1206
-msgid "This program is blocking log out."
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Ця програма блокує вихід з системи."
-#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:234
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
-msgstr ""
-"Відхиляються нові клієнти, тому що система знаходиться у стані вимикання.\n"
+msgstr "Відхиляються нові клієнти, тому що система знаходиться у стані вимикання.\n"
-#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:489
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Не вдається створити сокет прослуховування ICE: %s"
@@ -463,34 +413,26 @@ msgstr "Не вдається створити сокет прослуховув
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr "Не вдається запустити сеанс (та з'єднатися з X-сервером)"
-#: ../mate-session/main.c:433
+#: ../mate-session/main.c:423
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Перевизначити стандартні каталоги автозапуску"
-#: ../mate-session/main.c:434
-msgid "MateConf key used to lookup default session"
-msgstr "Ключ MateConf, що використовується для огляду типового сеансу"
+#: ../mate-session/main.c:424
+msgid "MateConf key used to look up default session"
+msgstr "Ключ MateConf, що використовується для пошуку типового сеансу"
-#: ../mate-session/main.c:435
+#: ../mate-session/main.c:425
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Увімкнути налагоджувальний код"
-#: ../mate-session/main.c:436
+#: ../mate-session/main.c:426
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Не завантажувати вибрані користувачем програми"
-#: ../mate-session/main.c:457
+#: ../mate-session/main.c:447
msgid " - the MATE session manager"
msgstr " - керування сеансом MATE"
-#: ../splash/mate-session-splash.c:315
-msgid "- MATE Splash Screen"
-msgstr "- екран-заставка MATE"
-
-#: ../splash/mate-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "MATE Splash Screen"
-msgstr "Екран-заставка MATE"
-
#: ../tools/mate-session-save.c:65
msgid "Log out"
msgstr "Завершити сеанс"
@@ -528,53 +470,10 @@ msgstr "Знищити сеанс"
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Не вимагати підтвердження"
-#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Не вдається з'єднатись із менеджером сеансів"
+msgstr "Не вдається з'єднатися з менеджером сеансів"
-#: ../tools/mate-session-save.c:273
+#: ../tools/mate-session-save.c:287
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Програму запущено з несумісними параметрами"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
-#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
-#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
-#~ "technology support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для цього сеансу увімкнено підтримку допоміжних технологій, але не "
-#~ "знайдено реєстр допоміжних технологій. Перевірте, що встановлено пакет AT-"
-#~ "SPI. Ваш сеанс був запущений без підтримки допоміжних технологій."
-
-#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "Обгортка реєстру AT SPI"
-
-#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-#~ msgstr "Назва команди запуску не може бути порожньою"
-
-#~ msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper"
-#~ msgstr "Обгортка служби MATE Keyring"
-
-#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
-#~ msgstr "Виділений параметр у діалозі виходу з сеансу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
-#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
-#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Параметр, який буде виділений у діалоговому вікні виходу, допустимі "
-#~ "значення \"logout\" для виходу, \"shutdown\" для зупинки системи та "
-#~ "\"restart\" для перезапуску системи."
-
-#~ msgid "Configure your sessions"
-#~ msgstr "Налаштовування сеансів"
-
-#~ msgid "Sessions"
-#~ msgstr "Сеанси"
-
-#~ msgid "Session management"
-#~ msgstr "Керування сеансами"
-
-#~ msgid "MATE GUI Library + EggSMClient"
-#~ msgstr "MATE GUI Library + EggSMClient"
diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po
new file mode 100644
index 0000000..85aef46
--- /dev/null
+++ b/po/ur.po
@@ -0,0 +1,475 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 00:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-03 11:33+0000\n"
+"Last-Translator: mauron\n"
+"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ur/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ur\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "کمانڈ منتخب کریں"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "آغاز کا پروگرام شامل کریں"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "آغاز کے پروگرام مدون کریں"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "آغاز کی کمانڈ خالی نہیں ہونی چاہیے"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "آغاز کی کمانڈ موزوں نہیں ہے"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+msgid "Enabled"
+msgstr "فعال"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+msgid "Icon"
+msgstr "آئکن"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+msgid "Program"
+msgstr "پروگرام"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "آغاز کے اطلاقیوں کی ترجیحات"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "بِلا نام"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "بِلا تفصیل"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:427
+msgid "Version of this application"
+msgstr "اس اطلاقیے کا نسخہ"
+
+#: ../capplet/main.c:56
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "ہدایات کی دستاویز نہیں دکھائی جاسکتی"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
+msgid "Save sessions"
+msgstr "نشستیں محفوظ کریں"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "لاگ آؤٹ سوال"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "وقت جس کے بعد نشست ساکن قرار دے دی جائے گی"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "منٹوں کی تعداد جس کے بعد نشست کو ساکن قرار دے دیا جائے گا."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
+msgid "Default session"
+msgstr "طے شُدہ نشست"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "اطلاقیوں کی فہرست جو طے شُدہ نشست کا حصہ ہیں."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
+msgid "Required session components"
+msgstr "نشست اجزاء درکار ہیں"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "دریچہ منیجر"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr "دریچہ منیجر ایک پروگرام ہوتا ہے جو عنوان کی پٹی اور دریچوں کے کناروں کی ترسیم کرتا ہے اور آپ کو دریچوں کو حرکت دینے اور ان کا حجم بدلنے کی صلاحیت دیتا ہے."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+msgid "Panel"
+msgstr "پینل"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr "پینل سکرین کے اوپر اور نیچے پٹیاں فراہم کرتے ہیں جن میں فہرستیں، دریچوں کی فہرستیں، حالت کے آئکن، گھڑی وغیرہ ہوتی ہے"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
+msgid "File Manager"
+msgstr "فائل منیجر"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr "فائل منیجر ڈیسک ٹاپ کی آئکن فراہم کرتا ہے اور آپ کو اپنی محفوظ کردہ فائلوں سے تعامل کی صلاحیت دیتا ہے."
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "<b>کچھ پروگرام ابھی تک چل رہے ہیں:</b>"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:672
+msgid ""
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "آغاز کے اطلاقیے"
+
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "منتخب کریں کہ آپ کے لاگ ان کرنے پر کون سے اطلاقیے چلیں"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "آغاز کے اضافی _پروگرام:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "آغاز کے پروگرام"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "لاگ آؤٹ کرنے پر چلتے ہوئے ا_طلاقیوں کو خودکار طور پر یاد رکھیں"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "حالیہ چلتے ہوئے اطلاقیوں کو _یاد رکھیں"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "اختیارات"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Browse…"
+msgstr ""
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "_تبصرہ:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_کمانڈ:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Name:"
+msgstr "_نام:"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "فائل موزوں .desktop فائل نہیں ہے"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "غیر تسلیم شُدہ ڈیسک ٹاپ فائل نسخہ '%s'"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:947
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "شروع کیا جارہا ہے %s"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1089
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "اطلاقیہ کمانڈ لائن پہ دستاویزات قبول نہیں کرتا"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1157
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "چلانے کا غیر تسلیم شُدہ اختیار: %d"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1362
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "عنصر چلانے کے قابل نہیں ہے"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "نشست منیجر سے اتصال معطل کریں"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "محفوظ کردہ تشکیل پر مشتمل فائل مُتعین کریں"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "فائل"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "نشست ادارت آئی ڈی مُتعین کریں"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "آئی ڈی"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "نشست ادارت اختیارات:"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "نشست ادارت کے اختیارات دکھائیں"
+
+#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+msgstr "تشکیل کے سرور میں کوئی مسئلہ ہے.\n(%s برخاست بمع حالت %d)"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "آئکن '%s' نہیں پائی گئی"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:620
+msgid "Unknown"
+msgstr "نامعلوم"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "ایک/کوئی پروگرام ابھی تک چل رہا ہے:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:675
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "کچھ پروگرام ابھی تک چل رہے ہیں:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:676
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
+msgstr "پروگراموں کے ختم ہونے کا انتظار کیا جارہا ہے. ان پروگراموں میں مداخلت آپ کے کام کے نقصان پر منتج ہوسکتی ہے."
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:906
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "ہر صورت صارف بدلیں"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:909
+msgid "Log Out Anyway"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:912
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "ہر صورت معطل کریں"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:915
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "ہر صورت ہائبرنیٹ کریں"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:918
+msgid "Shut Down Anyway"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:921
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "ہر صورت دوبارہ چلائیں"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:929
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "سکرین مقفل کریں"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:932
+msgid "Cancel"
+msgstr "ملتوی"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#, c-format
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "آپ %d سیکنڈ میں خودکار طور پر لاگ آؤٹ کردیے جائیں گے."
+msgstr[1] "آپ %d سیکنڈوں میں خودکار طور پر لاگ آؤٹ کردیے جائیں گے."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "نظام %d سیکنڈ میں خودکار طور پر بند کردیا جائے گا."
+msgstr[1] "نظام %d سیکنڈوں میں خودکار طور پر بند کردیا جائے گا."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "آپ اس وقت بطور \"%s\" لاگ ان ہیں."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "کیا اس نظام سے ابھی لاگ آؤٹ کیا جائے؟"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
+msgid "_Switch User"
+msgstr "صارف _بدلیں"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_لاگ آؤٹ کریں"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "کیا اس نظام کو ابھی بند کردیا جائے؟"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
+msgid "S_uspend"
+msgstr "_معطل کریں"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_ہائبرنیٹ کریں"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
+msgid "_Restart"
+msgstr "_دوبارہ چلائیں"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "_بند کریں"
+
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1237 ../mate-session/gsm-manager.c:1929
+msgid "Not responding"
+msgstr "جواب نہیں دے رہا"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr "نئے موکل کا اتصال مسترد کیا جارہا ہے کیونکہ نشست اس وقت بند کی جارہی ہے\n"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr ""
+
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../mate-session/gsm-util.c:354
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr "لاگ ان نشست چلانے سے قاصر (اور ایکس X سرور سے اتصال سے قاصر)"
+
+#: ../mate-session/main.c:423
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "معیاری آٹو سٹارٹ ڈائریکٹریوں پر فائق ہوں"
+
+#: ../mate-session/main.c:424
+msgid "MateConf key used to look up default session"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/main.c:425
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "ڈی بگنگ کوڈ فعال کریں"
+
+#: ../mate-session/main.c:426
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "صارف کے مُتعین کردہ اطلاقیے مت لادیں"
+
+#: ../mate-session/main.c:447
+msgid " - the MATE session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:65
+msgid "Log out"
+msgstr "لاگ آؤٹ کریں"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:66
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "کسی بھی سابقہ مانع کار کو نظر انداز کرتے ہوئے لاگ آؤٹ کریں"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:67
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr "لاگ آؤٹ کا مکالمہ دکھائیں"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:68
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr "بند کرنے کا مکالمہ دکھائیں"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:69
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "اغلاط کے لیے مکالمے کے بکس استعمال کریں"
+
+#. deprecated options
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "حالیہ نشست کا نام مُتعین کریں"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "نام"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "نشست کو قتل کریں"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:73
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "معلومات درکار نہیں"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "نشست منیجر سے اتصال قائم نہیں ہوسکتا"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:287
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr ""