summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-12-01 23:03:59 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-12-01 23:03:59 -0300
commit52d7aadcc57f3fa09653d315fc1a7fef52ae6bca (patch)
tree93f7e38ac79b2592d48d22e6912aeddfd227ffab /po
downloadmate-session-manager-52d7aadcc57f3fa09653d315fc1a7fef52ae6bca.tar.bz2
mate-session-manager-52d7aadcc57f3fa09653d315fc1a7fef52ae6bca.tar.xz
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/LINGUAS104
-rw-r--r--po/Makefile.in.in217
-rw-r--r--po/POTFILES.in23
-rw-r--r--po/POTFILES.skip6
-rw-r--r--po/af.po487
-rw-r--r--po/am.po485
-rw-r--r--po/ar.po596
-rw-r--r--po/as.po579
-rw-r--r--po/ast.po631
-rw-r--r--po/az.po483
-rw-r--r--po/be.po958
-rw-r--r--po/[email protected]557
-rw-r--r--po/bg.po505
-rw-r--r--po/bn.po552
-rw-r--r--po/bn_IN.po502
-rw-r--r--po/br.po504
-rw-r--r--po/bs.po490
-rw-r--r--po/ca.po1090
-rw-r--r--po/[email protected]1093
-rw-r--r--po/crh.po570
-rw-r--r--po/cs.po505
-rw-r--r--po/cy.po521
-rw-r--r--po/da.po605
-rw-r--r--po/de.po986
-rw-r--r--po/dz.po648
-rw-r--r--po/el.po579
-rw-r--r--po/[email protected]531
-rw-r--r--po/en_CA.po656
-rw-r--r--po/en_GB.po952
-rw-r--r--po/eo.po592
-rw-r--r--po/es.po630
-rw-r--r--po/et.po403
-rw-r--r--po/eu.po548
-rw-r--r--po/fa.po533
-rw-r--r--po/fi.po587
-rw-r--r--po/fr.po517
-rw-r--r--po/fur.po669
-rw-r--r--po/fy.po594
-rw-r--r--po/ga.po530
-rw-r--r--po/gl.po548
-rw-r--r--po/gu.po535
-rw-r--r--po/ha.po810
-rw-r--r--po/he.po879
-rw-r--r--po/hi.po568
-rw-r--r--po/hr.po938
-rw-r--r--po/hu.po505
-rw-r--r--po/hy.po491
-rw-r--r--po/id.po516
-rw-r--r--po/ig.po800
-rw-r--r--po/is.po491
-rw-r--r--po/it.po601
-rw-r--r--po/ja.po568
-rw-r--r--po/ka.po796
-rw-r--r--po/kn.po681
-rw-r--r--po/ko.po565
-rw-r--r--po/ku.po878
-rw-r--r--po/lt.po558
-rw-r--r--po/lv.po564
-rw-r--r--po/mai.po510
-rw-r--r--po/mg.po487
-rw-r--r--po/mi.po458
-rw-r--r--po/mk.po589
-rw-r--r--po/ml.po563
-rw-r--r--po/mn.po495
-rw-r--r--po/mr.po522
-rw-r--r--po/ms.po502
-rw-r--r--po/nb.po488
-rw-r--r--po/nds.po508
-rw-r--r--po/ne.po628
-rw-r--r--po/nl.po614
-rw-r--r--po/nn.po1064
-rw-r--r--po/nso.po496
-rw-r--r--po/oc.po657
-rw-r--r--po/or.po537
-rw-r--r--po/pa.po648
-rw-r--r--po/pl.po506
-rw-r--r--po/ps.po548
-rw-r--r--po/pt.po992
-rw-r--r--po/pt_BR.po605
-rw-r--r--po/ro.po543
-rw-r--r--po/ru.po479
-rw-r--r--po/rw.po566
-rw-r--r--po/si.po586
-rw-r--r--po/sk.po911
-rw-r--r--po/sl.po540
-rw-r--r--po/sq.po646
-rw-r--r--po/sr.po962
-rw-r--r--po/[email protected]962
-rw-r--r--po/sv.po558
-rw-r--r--po/ta.po588
-rw-r--r--po/te.po538
-rw-r--r--po/th.po951
-rw-r--r--po/tk.po458
-rw-r--r--po/tr.po903
-rw-r--r--po/ug.po566
-rw-r--r--po/uk.po580
-rw-r--r--po/uz.po522
-rw-r--r--po/[email protected]522
-rw-r--r--po/vi.po513
-rw-r--r--po/wa.po498
-rw-r--r--po/xh.po500
-rw-r--r--po/yo.po802
-rw-r--r--po/zh_CN.po582
-rw-r--r--po/zh_HK.po932
-rw-r--r--po/zh_TW.po940
-rw-r--r--po/zu.po493
106 files changed, 64368 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
new file mode 100644
index 0000000..88f1d10
--- /dev/null
+++ b/po/LINGUAS
@@ -0,0 +1,104 @@
+# please keep this list sorted alphabetically
+#
+af
+am
+ar
+as
+ast
+az
+be
+bg
+bn
+bn_IN
+br
+bs
+ca
+crh
+cs
+cy
+da
+de
+dz
+el
+en_CA
+en_GB
+eo
+es
+et
+eu
+fa
+fi
+fr
+fur
+fy
+ga
+gl
+gu
+ha
+he
+hi
+hr
+hu
+hy
+id
+ig
+is
+it
+ja
+ka
+kn
+ko
+ku
+lt
+lv
+mai
+mg
+mi
+mk
+ml
+mn
+mr
+ms
+nb
+nds
+ne
+nl
+nn
+nso
+oc
+or
+pa
+pl
+ps
+pt
+pt_BR
+ro
+ru
+rw
+si
+sk
+sl
+sq
+sr
+sv
+ta
+te
+th
+tk
+tr
+ug
+uk
+uz
+vi
+wa
+xh
+yo
+zh_CN
+zh_HK
+zh_TW
+zu
diff --git a/po/Makefile.in.in b/po/Makefile.in.in
new file mode 100644
index 0000000..cc8a222
--- /dev/null
+++ b/po/Makefile.in.in
@@ -0,0 +1,217 @@
+# Makefile for program source directory in GNU NLS utilities package.
+# Copyright (C) 1995, 1996, 1997 by Ulrich Drepper <[email protected]>
+# Copyright (C) 2004-2008 Rodney Dawes <[email protected]>
+#
+# This file may be copied and used freely without restrictions. It may
+# be used in projects which are not available under a GNU Public License,
+# but which still want to provide support for the GNU gettext functionality.
+#
+# - Modified by Owen Taylor <[email protected]> to use GETTEXT_PACKAGE
+# instead of PACKAGE and to look for po2tbl in ./ not in intl/
+#
+# - Modified by jacob berkman <[email protected]> to install
+# Makefile.in.in and po2tbl.sed.in for use with glib-gettextize
+#
+# - Modified by Rodney Dawes <[email protected]> for use with intltool
+#
+# We have the following line for use by intltoolize:
+# INTLTOOL_MAKEFILE
+
+GETTEXT_PACKAGE = @[email protected]
+PACKAGE = @[email protected]
+VERSION = @[email protected]
+
+
+top_srcdir = @[email protected]
+top_builddir = @[email protected]
+
+exec_prefix = @[email protected]
+datadir = @[email protected]
+datarootdir = @[email protected]
+DATADIRNAME = @[email protected]
+itlocaledir = $(prefix)/$(DATADIRNAME)/locale
+subdir = po
+install_sh = @[email protected]
+# Automake >= 1.8 provides @[email protected]
+# Until it can be supposed, use the safe fallback:
+mkdir_p = $(install_sh) -d
+
+INSTALL = @[email protected]
+INSTALL_DATA = @[email protected]
+
+GMSGFMT = @[email protected]
+XGETTEXT = @[email protected]
+INTLTOOL_UPDATE = @[email protected]
+INTLTOOL_EXTRACT = @[email protected]
+MSGMERGE = INTLTOOL_EXTRACT=$(INTLTOOL_EXTRACT) srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --dist
+GENPOT = INTLTOOL_EXTRACT=$(INTLTOOL_EXTRACT) srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --pot
+
+ALL_LINGUAS = @[email protected]
+
+PO_LINGUAS=$(shell if test -r $(srcdir)/LINGUAS; then grep -v "^\#" $(srcdir)/LINGUAS; else echo "$(ALL_LINGUAS)"; fi)
+
+USER_LINGUAS=$(shell if test -n "$(LINGUAS)"; then LLINGUAS="$(LINGUAS)"; ALINGUAS="$(ALL_LINGUAS)"; for lang in $$LLINGUAS; do if test -n "`grep \^$$lang$$ $(srcdir)/LINGUAS 2>/dev/null`" -o -n "`echo $$ALINGUAS|tr ' ' '\n'|grep \^$$lang$$`"; then printf "$$lang "; fi; done; fi)
+
+USE_LINGUAS=$(shell if test -n "$(USER_LINGUAS)" -o -n "$(LINGUAS)"; then LLINGUAS="$(USER_LINGUAS)"; else if test -n "$(PO_LINGUAS)"; then LLINGUAS="$(PO_LINGUAS)"; else LLINGUAS="$(ALL_LINGUAS)"; fi; fi; for lang in $$LLINGUAS; do printf "$$lang "; done)
+
+POFILES=$(shell LINGUAS="$(PO_LINGUAS)"; for lang in $$LINGUAS; do printf "$$lang.po "; done)
+
+DISTFILES = Makefile.in.in POTFILES.in $(POFILES)
+EXTRA_DISTFILES = ChangeLog POTFILES.skip Makevars LINGUAS
+
+POTFILES = \
+# This comment gets stripped out
+
+CATALOGS=$(shell LINGUAS="$(USE_LINGUAS)"; for lang in $$LINGUAS; do printf "$$lang.gmo "; done)
+
+.SUFFIXES:
+.SUFFIXES: .po .pox .gmo .mo .msg .cat
+
+.po.pox:
+ $(MAKE) $(GETTEXT_PACKAGE).pot
+ $(MSGMERGE) $< $(GETTEXT_PACKAGE).pot -o $*.pox
+
+.po.mo:
+ $(MSGFMT) -o [email protected] $<
+
+.po.gmo:
+ file=`echo $* | sed 's,.*/,,'`.gmo \
+ && rm -f $$file && $(GMSGFMT) -o $$file $<
+
+.po.cat:
+ sed -f ../intl/po2msg.sed < $< > $*.msg \
+ && rm -f [email protected] && gencat [email protected] $*.msg
+
+
+
+all-yes: $(CATALOGS)
+all-no:
+
+$(GETTEXT_PACKAGE).pot: $(POTFILES)
+ $(GENPOT)
+
+install: install-data
+install-data-no: all
+install-data-yes: all
+ linguas="$(USE_LINGUAS)"; \
+ for lang in $$linguas; do \
+ dir=$(DESTDIR)$(itlocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
+ $(mkdir_p) $$dir; \
+ if test -r $$lang.gmo; then \
+ $(INSTALL_DATA) $$lang.gmo $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \
+ echo "installing $$lang.gmo as $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo"; \
+ else \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$lang.gmo $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \
+ echo "installing $(srcdir)/$$lang.gmo as" \
+ "$$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo"; \
+ fi; \
+ if test -r $$lang.gmo.m; then \
+ $(INSTALL_DATA) $$lang.gmo.m $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \
+ echo "installing $$lang.gmo.m as $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m"; \
+ else \
+ if test -r $(srcdir)/$$lang.gmo.m ; then \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$lang.gmo.m \
+ $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \
+ echo "installing $(srcdir)/$$lang.gmo.m as" \
+ "$$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m"; \
+ else \
+ true; \
+ fi; \
+ fi; \
+ done
+
+# Empty stubs to satisfy archaic automake needs
+dvi info ctags tags CTAGS TAGS ID:
+
+# Define this as empty until I found a useful application.
+install-exec installcheck:
+
+uninstall:
+ linguas="$(USE_LINGUAS)"; \
+ for lang in $$linguas; do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(itlocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \
+ rm -f $(DESTDIR)$(itlocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \
+ done
+
+check: all $(GETTEXT_PACKAGE).pot
+ rm -f missing notexist
+ srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) -m
+ if [ -r missing -o -r notexist ]; then \
+ exit 1; \
+ fi
+
+mostlyclean:
+ rm -f *.pox $(GETTEXT_PACKAGE).pot *.old.po cat-id-tbl.tmp
+ rm -f .intltool-merge-cache
+
+clean: mostlyclean
+
+distclean: clean
+ rm -f Makefile Makefile.in POTFILES stamp-it
+ rm -f *.mo *.msg *.cat *.cat.m *.gmo
+
+maintainer-clean: distclean
+ @echo "This command is intended for maintainers to use;"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+ rm -f Makefile.in.in
+
+distdir = ../$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir)
+dist distdir: $(DISTFILES)
+ dists="$(DISTFILES)"; \
+ extra_dists="$(EXTRA_DISTFILES)"; \
+ for file in $$extra_dists; do \
+ test -f $(srcdir)/$$file && dists="$$dists $(srcdir)/$$file"; \
+ done; \
+ for file in $$dists; do \
+ test -f $$file || file="$(srcdir)/$$file"; \
+ ln $$file $(distdir) 2> /dev/null \
+ || cp -p $$file $(distdir); \
+ done
+
+update-po: Makefile
+ $(MAKE) $(GETTEXT_PACKAGE).pot
+ tmpdir=`pwd`; \
+ linguas="$(USE_LINGUAS)"; \
+ for lang in $$linguas; do \
+ echo "$$lang:"; \
+ result="`$(MSGMERGE) -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang`"; \
+ if $$result; then \
+ if cmp $(srcdir)/$$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ else \
+ if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
+ :; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ exit 1; \
+ fi; \
+ fi; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $$lang.gmo failed!"; \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ fi; \
+ done
+
+Makefile POTFILES: stamp-it
+ @if test ! -f [email protected]; then \
+ rm -f stamp-it; \
+ $(MAKE) stamp-it; \
+ fi
+
+stamp-it: Makefile.in.in $(top_builddir)/config.status POTFILES.in
+ cd $(top_builddir) \
+ && CONFIG_FILES=$(subdir)/Makefile.in CONFIG_HEADERS= CONFIG_LINKS= \
+ $(SHELL) ./config.status
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
new file mode 100644
index 0000000..083da93
--- /dev/null
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -0,0 +1,23 @@
+# List of source files containing translatable strings.
+# Please keep this file sorted alphabetically.
+capplet/gsm-app-dialog.c
+capplet/gsm-properties-dialog.c
+capplet/gsp-app.c
+capplet/main.c
+data/mate.desktop.in
+data/mate-session.schemas.in.in
+data/mate-wm.desktop.in.in
+[type: gettext/glade]data/gsm-inhibit-dialog.ui
+data/session-properties.desktop.in.in
+[type: gettext/glade]data/session-properties.ui
+egg/eggdesktopfile.c
+egg/eggsmclient.c
+mate-session/gsm-mateconf.c
+mate-session/gsm-inhibit-dialog.c
+mate-session/gsm-logout-dialog.c
+mate-session/gsm-manager.c
+mate-session/gsm-xsmp-client.c
+mate-session/gsm-xsmp-server.c
+mate-session/gsm-util.c
+mate-session/main.c
+tools/mate-session-save.c
diff --git a/po/POTFILES.skip b/po/POTFILES.skip
new file mode 100644
index 0000000..e1a9071
--- /dev/null
+++ b/po/POTFILES.skip
@@ -0,0 +1,6 @@
+# List of source files containing translatable strings that should not be
+# translated.
+# Please keep this file sorted alphabetically.
+data/mate-session.schemas.in
+data/mate-wm.desktop.in
+data/session-properties.desktop.in
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
new file mode 100644
index 0000000..7e94a3d
--- /dev/null
+++ b/po/af.po
@@ -0,0 +1,487 @@
+# Afrikaans translation of mate-session.
+# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the mate-session package.
+#
+# Zuza Software Foundation <[email protected]>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-session 2.6-branch\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 08:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
+"Last-Translator: Zuza Software Foundation <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Afrikaans <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:1
+msgid "Allow TCP connections"
+msgstr "Laat TCP-konneksies toe"
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
+"(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP "
+"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
+"mate-session must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Om sekuriteitsredes luister mate-session nie uit na konneksies op TCP-"
+"poorte op platforms met _IceTcpTransNoListen() (XFree86 systems) nie. "
+"Hierdie opsie laat konneksies van (gemagtide) afgeleë gashere toe.Mate-"
+"session moet oorbegin word vir die instelling om toegepas te word."
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:3
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
+"Indien geaktiveer, sal mate-session die gebruiker waarsku voordat 'n sessie "
+"beëindig word."
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
+"the logout dialog will have an option to save the session."
+msgstr ""
+"Indien geaktiveer, sal mate-session die sessie outomaties stoor. Andersins "
+"sal daar op die afmeldingsdialoog 'n opsie wees om die sessie te stoor."
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:5
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Afmeldingspor"
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Preferred Image to use for the splash screen when logging in to the MATE "
+"Desktop"
+msgstr ""
+"Voorkeurbeeld wat gebruik moet word vir die spatskerm wanneer daar by MATE "
+"Desktop aangemeld word"
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:7
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Stoor sessies"
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:8
+msgid "Show the splash screen"
+msgstr "Vertoon die spatskerm"
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:9
+msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+msgstr "Vertoon die spatskerm wanneer die sessie begin"
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:10
+msgid "Splash Screen Image"
+msgstr "Spatskermbeeld"
+
+#: mate-session/gsm-client-editor.c:97 mate-session/startup-programs.c:314
+msgid "_Order:"
+msgstr "_Volgorde:"
+
+#: mate-session/gsm-client-editor.c:99
+msgid "The order in which applications are started in the session."
+msgstr "Die volgorde waarin toepassings in die sessie begin word."
+
+#: mate-session/gsm-client-editor.c:106
+msgid "What happens to the application when it exits."
+msgstr "Wat gebeur met die toepassing wanneer dit afsluit."
+
+#: mate-session/gsm-client-editor.c:109
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Styl:"
+
+#: mate-session/gsm-client-list.c:150
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:412
+msgid "Order"
+msgstr "Volgorde"
+
+#: mate-session/gsm-client-list.c:155
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#: mate-session/gsm-client-list.c:160
+msgid "State"
+msgstr "Staat"
+
+#: mate-session/gsm-client-list.c:165
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:31
+msgid "Inactive"
+msgstr "Onaktief"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:32
+msgid "Waiting to start or already finished."
+msgstr "Wag om te begin of reeds klaar."
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:34
+msgid "Starting"
+msgstr "Het begin"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:35
+msgid "Started but has not yet reported state."
+msgstr "Het begin maar nog nie die status gerapporteer nie."
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:37
+msgid "Running"
+msgstr "Besig om te loop"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:38
+msgid "A normal member of the session."
+msgstr "'n Gewone lid van die sessie."
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:40
+msgid "Saving"
+msgstr "Besig om te stoor"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:41
+msgid "Saving session details."
+msgstr "Stoor sessie-besonderhede."
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:43
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:44
+msgid "State not reported within timeout."
+msgstr "Status nie binne uitteltyd gerapporteer nie."
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:50
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:51
+msgid "Unaffected by logouts but can die."
+msgstr "Nie deur afmeldings geraak nie, maar kan sterf."
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:53
+msgid "Restart"
+msgstr "Oorbegin"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:54
+msgid "Never allowed to die."
+msgstr "Mag nooit sterf nie."
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:56
+msgid "Trash"
+msgstr "Asblik"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:57
+msgid "Discarded on logout and can die."
+msgstr "Weggegooi tydens afmelding en kan sterf."
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:59
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellings"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:60
+msgid "Always started on every login."
+msgstr "Altyd begin vir elke aanmelding."
+
+#.
+#. * it would be nice to have a dialog which either:
+#. *
+#. * 1. lets you change the message on it
+#. * 2. lets you append messages and has a "history"
+#. *
+#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
+#.
+#: mate-session/gsm-gsd.c:41
+msgid ""
+"There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n"
+"\n"
+"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"n Fout is ondervind met die laai van die MATE-Instellingsdaemoon.\n"
+"\n"
+"Sommige funksies, soos temas, klanke of agtergrondinstellings mag dalk nie "
+"korrek werk nie."
+
+#: mate-session/gsm-gsd.c:53
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The last error message was:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Die laaste foutboodskap was:\n"
+"\n"
+
+#: mate-session/gsm-gsd.c:58
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"MATE sal probeer om die Instellingsdaemoon oor te begin wanneer jy weer "
+"aanmeld."
+
+#: mate-session/gsm-gsd.c:115
+msgid "There was an unknown activation error."
+msgstr "Daar was 'n onbekende aktiveringsfout."
+
+#: mate-session/gsm-gsd.c:157
+msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
+msgstr "Die Instellingsdaemoon het te veel kere oorbegin."
+
+#: mate-session/logout.c:355
+msgid "Are you sure you want to log out?"
+msgstr "Is jy seker jy wil afmeld?"
+
+#: mate-session/logout.c:372
+msgid "_Save current setup"
+msgstr "_Stoor huidige opstelling"
+
+#: mate-session/logout.c:393
+msgid "Action"
+msgstr "Aksie"
+
+#: mate-session/logout.c:410
+msgid "_Log out"
+msgstr "_Meld af"
+
+#: mate-session/logout.c:416
+msgid "Sh_ut down"
+msgstr "Sl_uit af"
+
+#: mate-session/logout.c:423
+msgid "_Restart the computer"
+msgstr "_Herbegin die rekenaar"
+
+#: mate-session/main.c:81
+msgid "Specify a session name to load"
+msgstr "Spesifieer 'n sessie-naam om te laai"
+
+#: mate-session/main.c:82
+msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+msgstr "Lees slegs gestoorde sessiesuit die verstek.sessie-lêer"
+
+#: mate-session/main.c:83
+msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+msgstr "Millisekonde gewag vir kliënte om te registreer (0=vir altyd)"
+
+#: mate-session/main.c:84
+msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+msgstr "Millisekonde gewag vir kliënte om te reageer (0=vir altyd)"
+
+#: mate-session/main.c:85
+msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+msgstr "Millisekonde gewag vir kliënte om te sterf (0=vir altyd)"
+
+#: mate-session/main.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not look up internet address for %s.\n"
+"This will prevent MATE from operating correctly.\n"
+"It may be possible to correct the problem by adding\n"
+"%s to the file /etc/hosts."
+msgstr ""
+"Kon nie internetadres vir %s opsoek nie.\n"
+"Die sal verhoed dat MATE behoorlik funksioneer.\n"
+"Die probleem mag moontlik opgelos word deur \n"
+"%s by die lêer /etc/gashere te voeg."
+
+#: mate-session/main.c:272
+msgid "Log in Anyway"
+msgstr "Meld in elk geval aan"
+
+#: mate-session/main.c:273
+msgid "Try Again"
+msgstr "Probeer weer"
+
+#: mate-session/manager.c:223
+msgid "Your session has been saved"
+msgstr "Jou sessie is gestoor"
+
+#: mate-session/manager.c:527
+msgid "Wait abandoned due to conflict."
+msgstr "Die program het opgehou wag as gevolg van 'n konflik."
+
+#: mate-session/manager.c:1035
+#, c-format
+msgid "No response to the %s command."
+msgstr "Geen reaksie op die %s-bevel nie."
+
+#: mate-session/manager.c:1036
+msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+msgstr "Die program is dalk stadig, stukkend of dit het gestop."
+
+#: mate-session/manager.c:1037
+msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+msgstr "Jy mag wag totdat dit reageer, of dit verwyder."
+
+#: mate-session/manager.c:1760
+msgid "Restart abandoned due to failures."
+msgstr "Herbegin gestaak as gevolg van falings."
+
+#: mate-session/manager.c:1956
+msgid "A session shutdown is in progress."
+msgstr "'n Sessie-afsluiting neem tans plaas."
+
+#: mate-session/save-session.c:46
+msgid "Set the current session"
+msgstr "Stel die huidige sessie"
+
+#: mate-session/save-session.c:47
+msgid "Kill session"
+msgstr "Stop sessie"
+
+#: mate-session/save-session.c:48
+msgid "Use dialog boxes"
+msgstr "Gebruik dialoogkassies"
+
+#: mate-session/save-session.c:146 mate-session/save-session.c:179
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Kon nie met sessiebestuurder koppel nie"
+
+#: mate-session/session-names.c:143
+msgid "The session name cannot be empty"
+msgstr "Die sessienaam kan nie leeg wees nie"
+
+#: mate-session/session-names.c:154
+msgid "The session name already exists"
+msgstr "Die sessienaam bestaan reeds"
+
+#: mate-session/session-names.c:188
+msgid "Add a new session"
+msgstr "Voeg 'n nuwe sessie by"
+
+#: mate-session/session-names.c:218
+msgid "Edit session name"
+msgstr "Redigeer sessienaam"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:122
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigeer"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:190
+msgid ""
+"Some changes are not saved.\n"
+"Is it still OK to exit?"
+msgstr ""
+"Sommige veranderings is nie gestoor nie.\n"
+"Is dit nog steeds OK om af te sluit?"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:240
+#: mate-session/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessies"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:273
+msgid "Show splash screen on _login"
+msgstr "Vertoon spatskerm by _aanmelding"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:284
+#, fuzzy
+msgid "As_k on logout"
+msgstr "_Waarsku by afmelding"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:295
+msgid "Automatically save chan_ges to session"
+msgstr "Stoor outomaties veran_deringe aan sessie"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:306
+msgid "_Sessions:"
+msgstr "_Sessies:"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:324
+msgid "Session Name"
+msgstr "Sessienaam"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:375
+msgid "Session Options"
+msgstr "Sessie-opsies"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:384
+msgid "Current Session"
+msgstr "Huidige sessie"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:393
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "Bykomende selflaai _programme:"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:414
+msgid "Command"
+msgstr "Bevel"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:446
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Selflaaiprogramme"
+
+#: mate-session/session-properties.c:49
+msgid "Remove the currently selected client from the session."
+msgstr "Verwyder die huidige geselekteerde kliënt van die sessie."
+
+#: mate-session/session-properties.c:55
+msgid "Apply changes to the current session"
+msgstr "Pas veranderinge op huidige sessie toe"
+
+#: mate-session/session-properties.c:61
+msgid "The list of programs in the session."
+msgstr "Die lys van programme in die sessie."
+
+#: mate-session/session-properties.c:88
+msgid "Currently running _programs:"
+msgstr "_Programme wat tans loop:"
+
+#: mate-session/session-properties.c:104
+msgid "Initialize session settings"
+msgstr "Inisialiseer sessie-instellings"
+
+#: mate-session/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure your sessions"
+msgstr "Stel jou sessies op"
+
+#: mate-session/splash-widget.c:43
+msgid "Sawfish Window Manager"
+msgstr "Sawfish-vensterbestuurder"
+
+#: mate-session/splash-widget.c:44
+msgid "Marco Window Manager"
+msgstr "Marco-vensterbestuurder"
+
+#: mate-session/splash-widget.c:45
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Vensterbestuurder"
+
+#: mate-session/splash-widget.c:46
+msgid "The Panel"
+msgstr "Die Paneel"
+
+#: mate-session/splash-widget.c:47
+msgid "Session Manager Proxy"
+msgstr "Sessiebestuurder-instaanbediener"
+
+#: mate-session/splash-widget.c:48
+msgid "Caja"
+msgstr "Caja"
+
+#: mate-session/splash-widget.c:49
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Werkarea-instellings"
+
+#: mate-session/startup-programs.c:292
+msgid "_Startup Command:"
+msgstr "_Selflaaibevel:"
+
+#: mate-session/startup-programs.c:298
+msgid "Startup Command"
+msgstr "Selflaaibevel"
+
+#: mate-session/startup-programs.c:347
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "Die selflaaibevel kan nie leeg wees nie"
+
+#: mate-session/startup-programs.c:384
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Voeg Selflaaiprogram by"
+
+#: mate-session/startup-programs.c:405
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "Redigeer Selflaaiprogram"
diff --git a/po/am.po b/po/am.po
new file mode 100644
index 0000000..8c0f75f
--- /dev/null
+++ b/po/am.po
@@ -0,0 +1,485 @@
+# Translations into the Amharic Language.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-session package.
+# Ge'ez Frontier Foundation <[email protected]>, 2002.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-session VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 08:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-24 09:30+EDT\n"
+"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Amharic <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:1
+msgid "Allow TCP connections"
+msgstr ""
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
+"(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP "
+"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
+"mate-session must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:3
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
+"the logout dialog will have an option to save the session."
+msgstr ""
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:5
+msgid "Logout prompt"
+msgstr ""
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Preferred Image to use for the splash screen when logging in to the MATE "
+"Desktop"
+msgstr ""
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:7
+msgid "Save sessions"
+msgstr "ክፍለ ጊዜዎችን አስቀምጥ"
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:8
+msgid "Show the splash screen"
+msgstr ""
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:9
+msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+msgstr ""
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:10
+msgid "Splash Screen Image"
+msgstr ""
+
+#: mate-session/gsm-client-editor.c:97 mate-session/startup-programs.c:314
+msgid "_Order:"
+msgstr "ቅደም _ተከተል፦"
+
+#: mate-session/gsm-client-editor.c:99
+msgid "The order in which applications are started in the session."
+msgstr "በክፍለ ጊዜ ውስጥ ፕሮግራሞቹ የሚነሱበት ቅድመ ተከተል።"
+
+#: mate-session/gsm-client-editor.c:106
+msgid "What happens to the application when it exits."
+msgstr "ፕሮግራሙ በሚወጣበት ጊዜ ምን ተፈጠረ።"
+
+#: mate-session/gsm-client-editor.c:109
+msgid "_Style:"
+msgstr "_ዘይቤ፦"
+
+#: mate-session/gsm-client-list.c:150
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:412
+msgid "Order"
+msgstr "ቅደም ተከተል"
+
+#: mate-session/gsm-client-list.c:155
+msgid "Style"
+msgstr "ዘይቤ"
+
+#: mate-session/gsm-client-list.c:160
+msgid "State"
+msgstr "ሁኔታ"
+
+#: mate-session/gsm-client-list.c:165
+msgid "Program"
+msgstr "ፕሮግራም"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:31
+msgid "Inactive"
+msgstr "የማይንቀሳቀስ"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:32
+msgid "Waiting to start or already finished."
+msgstr "ለመጀመር በመጠበቅ ላይ ወይም ጨርሷል።"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:34
+msgid "Starting"
+msgstr "እየጀመረ ነው"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:35
+msgid "Started but has not yet reported state."
+msgstr "ጀምሯል ግን ሁኔታውን የመዘገብ ሁኔታ የለውም።"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:37
+msgid "Running"
+msgstr "በሥራ ላይ"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:38
+msgid "A normal member of the session."
+msgstr "የተለመደ የክፍለ ጊዘው አባል"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:40
+msgid "Saving"
+msgstr "በማስቀመጥ ላይ"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:41
+msgid "Saving session details."
+msgstr ""
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:43
+msgid "Unknown"
+msgstr "ያልታወቀ"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:44
+msgid "State not reported within timeout."
+msgstr ""
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:50
+msgid "Normal"
+msgstr "የተለመደ"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:51
+msgid "Unaffected by logouts but can die."
+msgstr ""
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:53
+msgid "Restart"
+msgstr "እንደገና አስጀምሩ"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:54
+msgid "Never allowed to die."
+msgstr "ለመሞት በፍጹም አልተፈቀደም።"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:56
+msgid "Trash"
+msgstr "የማይፈለግ"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:57
+msgid "Discarded on logout and can die."
+msgstr ""
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:59
+msgid "Settings"
+msgstr "ምርጫዎች"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:60
+msgid "Always started on every login."
+msgstr ""
+
+#.
+#. * it would be nice to have a dialog which either:
+#. *
+#. * 1. lets you change the message on it
+#. * 2. lets you append messages and has a "history"
+#. *
+#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
+#.
+#: mate-session/gsm-gsd.c:41
+msgid ""
+"There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n"
+"\n"
+"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+
+#: mate-session/gsm-gsd.c:53
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The last error message was:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: mate-session/gsm-gsd.c:58
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
+msgstr ""
+
+#: mate-session/gsm-gsd.c:115
+msgid "There was an unknown activation error."
+msgstr ""
+
+#: mate-session/gsm-gsd.c:157
+msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
+msgstr ""
+
+#: mate-session/logout.c:355
+msgid "Are you sure you want to log out?"
+msgstr "ዘግቶ ለመውጣት እርግጠኛ ነዎት?"
+
+#: mate-session/logout.c:372
+msgid "_Save current setup"
+msgstr "አሁኑ የተቋቋመውን _አስቀምጡ"
+
+#: mate-session/logout.c:393
+msgid "Action"
+msgstr "ትግባር"
+
+#: mate-session/logout.c:410
+#, fuzzy
+msgid "_Log out"
+msgstr "_ዘግተው ይውጡ"
+
+#: mate-session/logout.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Sh_ut down"
+msgstr "_አጥፉ"
+
+#: mate-session/logout.c:423
+msgid "_Restart the computer"
+msgstr "ኮምፒውተሩን _እንደገና አስጀምሩ"
+
+#: mate-session/main.c:81
+msgid "Specify a session name to load"
+msgstr ""
+
+#: mate-session/main.c:82
+msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+msgstr ""
+
+#: mate-session/main.c:83
+msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+msgstr ""
+
+#: mate-session/main.c:84
+msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+msgstr ""
+
+#: mate-session/main.c:85
+msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+msgstr ""
+
+#: mate-session/main.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not look up internet address for %s.\n"
+"This will prevent MATE from operating correctly.\n"
+"It may be possible to correct the problem by adding\n"
+"%s to the file /etc/hosts."
+msgstr ""
+
+#: mate-session/main.c:272
+msgid "Log in Anyway"
+msgstr "ለማንኛውም ዝምብሎ ይግባ"
+
+#: mate-session/main.c:273
+msgid "Try Again"
+msgstr "እንደገና ይሞክሩ"
+
+#: mate-session/manager.c:223
+msgid "Your session has been saved"
+msgstr ""
+
+#: mate-session/manager.c:527
+msgid "Wait abandoned due to conflict."
+msgstr ""
+
+#: mate-session/manager.c:1035
+#, c-format
+msgid "No response to the %s command."
+msgstr ""
+
+#: mate-session/manager.c:1036
+msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+msgstr ""
+
+#: mate-session/manager.c:1037
+msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+msgstr ""
+
+#: mate-session/manager.c:1760
+msgid "Restart abandoned due to failures."
+msgstr ""
+
+#: mate-session/manager.c:1956
+msgid "A session shutdown is in progress."
+msgstr ""
+
+#: mate-session/save-session.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Set the current session"
+msgstr "የአሁኑን ክፍለ ጊዜ አስቀምጡ"
+
+#: mate-session/save-session.c:47
+msgid "Kill session"
+msgstr "ክፍለ ጊዜውን አቋርጥ"
+
+#: mate-session/save-session.c:48
+msgid "Use dialog boxes"
+msgstr ""
+
+#: mate-session/save-session.c:146 mate-session/save-session.c:179
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr ""
+
+#: mate-session/session-names.c:143
+msgid "The session name cannot be empty"
+msgstr ""
+
+#: mate-session/session-names.c:154
+msgid "The session name already exists"
+msgstr ""
+
+#: mate-session/session-names.c:188
+msgid "Add a new session"
+msgstr "አዲስ የክፍለ ጊዜው ጨምር"
+
+#: mate-session/session-names.c:218
+msgid "Edit session name"
+msgstr "የክፍለ ጊዜው ስም ያስተካክሉ"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:122
+msgid "_Edit"
+msgstr "_አስተካክል"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:190
+msgid ""
+"Some changes are not saved.\n"
+"Is it still OK to exit?"
+msgstr ""
+"አንዳንድ ለውጦች አልተቀመጡም።\n"
+"አሁንም ቢሆን ቢወጣ ምንም አይደለም?"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:240
+#: mate-session/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sessions"
+msgstr "ክፍለ ጊዜዎች"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:273
+msgid "Show splash screen on _login"
+msgstr "የሚፈነጠቅ መመልከቻ ሲጀምር _አሳይ"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:284
+#, fuzzy
+msgid "As_k on logout"
+msgstr "ሲወጣ _አስታውቅ"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:295
+msgid "Automatically save chan_ges to session"
+msgstr "ለክፍለ ጊዜው ለውጦችን አውቶማቲካሊ አስቀምጥ"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:306
+msgid "_Sessions:"
+msgstr "_ክፍለ ጊዜዎች፦"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:324
+msgid "Session Name"
+msgstr "የክፍለ ጊዜው ስም"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:375
+msgid "Session Options"
+msgstr "የአሁኑን ክፍለ ይዞታዎች"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:384
+msgid "Current Session"
+msgstr "የአሁኑን ክፍለ ጊዜው"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:393
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞቹን አስጀምር"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:414
+msgid "Command"
+msgstr "ትእዛዝ"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:446
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "ፕሮግራሞቹን አስጀምር"
+
+#: mate-session/session-properties.c:49
+msgid "Remove the currently selected client from the session."
+msgstr ""
+
+#: mate-session/session-properties.c:55
+msgid "Apply changes to the current session"
+msgstr ""
+
+#: mate-session/session-properties.c:61
+msgid "The list of programs in the session."
+msgstr ""
+
+#: mate-session/session-properties.c:88
+msgid "Currently running _programs:"
+msgstr "አሁን በመስራት ላይ ያለው _ፕሮግራሞች፦"
+
+#: mate-session/session-properties.c:104
+msgid "Initialize session settings"
+msgstr "ለክፍለ ጊዜው ይዞታ ምልክት አድርጉ"
+
+#: mate-session/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure your sessions"
+msgstr "ክፍለ ጊዜዎትን ያስተካክሉ"
+
+#: mate-session/splash-widget.c:43
+msgid "Sawfish Window Manager"
+msgstr "Sawfish መስኮቱን መቆጣጠሪያ"
+
+#: mate-session/splash-widget.c:44
+msgid "Marco Window Manager"
+msgstr "Marco መስኮቱን መቆጣጠሪያ"
+
+#: mate-session/splash-widget.c:45
+msgid "Window Manager"
+msgstr "መስኮቱን መቆጣጠሪያ"
+
+#: mate-session/splash-widget.c:46
+msgid "The Panel"
+msgstr "ፓነሉ"
+
+#: mate-session/splash-widget.c:47
+msgid "Session Manager Proxy"
+msgstr ""
+
+#: mate-session/splash-widget.c:48
+msgid "Caja"
+msgstr "Caja"
+
+#: mate-session/splash-widget.c:49
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "የሠሌዳ ምርጫዎች"
+
+#: mate-session/startup-programs.c:292
+msgid "_Startup Command:"
+msgstr ""
+
+#: mate-session/startup-programs.c:298
+msgid "Startup Command"
+msgstr ""
+
+#: mate-session/startup-programs.c:347
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr ""
+
+#: mate-session/startup-programs.c:384
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr ""
+
+#: mate-session/startup-programs.c:405
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "የአሁኑን ክፍለ ጊዜ አስቀምጡ"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "ቅድሚያ"
+
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "የድምጽ ይዞታዎች"
+
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "የመመልከቻው አዳኝ"
+
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr "የመደቡ ይዞታዎች"
+
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "የመክፈቻና የመፈለጊያው ይዞታዎች"
+
+#~ msgid "_Priority:"
+#~ msgstr "_ቅድሚያ፦"
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
new file mode 100644
index 0000000..05bc033
--- /dev/null
+++ b/po/ar.po
@@ -0,0 +1,596 @@
+# translation of mate-session.HEAD.po to Arabic
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002.
+# Djihed Afifi <[email protected]>, 2006.
+# Anas Husseini <[email protected]>, 2007.
+# Anas Afif Emad <[email protected]>, 2008.
+# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-session.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-23 14:35+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-23 14:35+0300\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "اختر أمرا"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "أضِف برنامجا لبداية التشغيل"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "حرّر برنامج بدء التشغيل"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "لا يمكن أن يكون أمر بدء التشغيل فارغًا"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "أمر بدء التشغيل غير سليم"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+msgid "Enabled"
+msgstr "مُفعّل"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+msgid "Icon"
+msgstr "أيقونة"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+msgid "Program"
+msgstr "البرنامج"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "تفضيلات برمجيات بدء التشغيل"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "بلا اسم"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "بلا وصف"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441
+msgid "Version of this application"
+msgstr "إصدارة هذا التطبيق"
+
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "تعذّر عرض مستند المساعدة"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "جنوم"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "تولجك هذه الجلسة في جنوم"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
+msgid "Default session"
+msgstr "الجلسة المبدئية"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "مدير الملفات"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr "إذا فُعِّل فستسأل mate-session المستخدم قبل إنهاء جلسة."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "إذا فُعِّل فستحفظ mate-session الجلسة تلقائيا."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "قائمة بالتطبيقات الموجودة في الجلسة المبدئية"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr ""
+"قائمة بالمكونات المطلوبة كجزء من الجلسة. (كل عنصر يسمي مفتاحا تحت \"/desktop/"
+"mate/session/required-components\".) عادة لن يسمح عنصر التحكم في الجلسات "
+"بحذف مكون مطلوب من الجلسة، وسيعيد مدير الجلسات أي عناصر مطلوبة تحذف."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "محث الخروج"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
+msgid "Panel"
+msgstr "الشريط"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
+msgid "Required session components"
+msgstr "مكونات الجلسة المطلوبة"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
+msgid "Save sessions"
+msgstr "احفظ الجلسات"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr ""
+"يوفر مدير الملفات أيقونات سطح المكتب ويمكنك من التفاعل مع الملفات المحفوظة."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "عدد الدقائق من السكون قبل اعتبار الجلسة ساكنة."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr ""
+"توفر اللوحة شريطا في قمة وقاع الشاشة تحتوي القوائم و قائمة التوافذ وأيقونات "
+"الحالة والساعة إلخ."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr ""
+"مدير النوافذ هو لالبرنامج الذي يرسم شريط عنوان وحدود النوافذ، ويمكنك من نقل "
+"وتحجيم النوافذ."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "مدة الانتظار قبل اعتبار الجلسة خاملة"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "مدير النوافذ"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "<b>ما زالت بعض البرامج تعمل:</b>"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+msgid ""
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
+msgstr "بانتظار انتهاء البرامج. مقاطعة هذه البرامج قد يتسبب في فقدان العمل."
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "اختر التطبيقات التي تريد تشغيلها عند ولوجك"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "تطبيقات بدء التشغيل"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "برامج بدء الت_شغيل الإضافية:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Browse…"
+msgstr "تصفّح…"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "الأ_مر:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "ال_تعليق:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "الخيارات"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "برامج بدء التشغيل"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "ت_ذكّر تلقائيا التطبيقات المشغلة عند تسجيل الخروج"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "_Name:"
+msgstr "الا_سم:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_تذكّر التطبيقات المشغلة حاليًا"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "ليس هذا ملف .desktop سليم"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة: '%s'"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "يجري بدء %s"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "لا يقبل التطبيق مستندات في سطر الأوامر"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "خيار إطلاق غير معروف: %Id"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "تعذّر تمرير مسارات الملفات إلى مدخلة سطح مكتب 'Type=Link'"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "ليس عنصرا يمكن إطلاقه"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "حدد ملفا يحتوي الاعدادات المحفوظة"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ملف"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "حدد رقم معرّف إدارة الجلسات"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "معرّف"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "خيارات إدارة الجلسات:"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات"
+
+#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+msgstr ""
+"هناك مشكلة مع خادوم الإعدادات.\n"
+"(%s خرج بالحالة %Id)"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "الأيقونة '%s' غير موجودة"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "ما زال أحد البرامج يعمل:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "ما زالت بعض البرامج تعمل:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
+msgstr "بانتظار انتهاء البرامج. مقاطعة هذه البرامج قد يتسبب في فقد بيانات."
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "بدّل المستخدم بالرغم من هذا"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+msgid "Log Out Anyway"
+msgstr "اخرج بالرغم من هذا"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "علّق بالرغم من هذا"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "أسبِت بالرغم من هذا"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+msgid "Shut Down Anyway"
+msgstr "أغلق بالرغم من هذا"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "أعد التشغيل بالرغم من هذا"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "أوصد الشاشة"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+msgid "Cancel"
+msgstr "ألغ"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#, c-format
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "سيتم إخراجك حالا."
+msgstr[1] "سيتم إخراجك خلال ثانية واحدة."
+msgstr[2] "سيتم إخراجك خلال ثانيتين."
+msgstr[3] "سيتم إخراجك خلال %Id ثوان."
+msgstr[4] "سيتم إخراجك خلال %Id ثانية."
+msgstr[5] "سيتم إخراجك خلال %Id ثانية."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "سيتم إطفاء النظام حالا."
+msgstr[1] "سيتم إطفاء النظام خلال ثانية واحدة."
+msgstr[2] "سيتم إطفاء النظام خلال ثانيتين."
+msgstr[3] "سيتم إطفاء النظام خلال %Id ثوان."
+msgstr[4] "سيتم إطفاء النظام خلال %Id ثانية."
+msgstr[5] "سيتم إطفاء النظام خلال %Id ثوان."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "حاليا أنت والج باسم \"%s\"."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "أأخرج من هذا النظام الآن؟"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
+msgid "_Switch User"
+msgstr "ب_دّل المستخدم"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387
+msgid "_Log Out"
+msgstr "ا_خرج"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "أأطفئ هذا النظام الآن؟"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
+msgid "S_uspend"
+msgstr "_علّق"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "أ_سبِت"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
+msgid "_Restart"
+msgstr "أعِد الت_شغيل"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "أ_طفئ"
+
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906
+msgid "Not responding"
+msgstr "لا يستجيب"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "يعيق هذا البرنامج الخروج."
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr "يرفض العملاء الجدد لأن الجلسة يتم إطفاؤها حاليا\n"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "تعذّر إنشاء مقبس استماع ICE: %s"
+
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../mate-session/gsm-util.c:354
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr "تعذّر بدء جلسة الولوج (وتعذّر الاتصال بالخادوم الرسومي)"
+
+#: ../mate-session/main.c:437
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "تخطى مجلدات بدء التشغيل القياسية"
+
+#: ../mate-session/main.c:438
+msgid "MateConf key used to look up default session"
+msgstr "مفتاح MateConf المستخدم للبحث عن الجلسة المبدئية"
+
+#: ../mate-session/main.c:439
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "فعّل كود تتبع الأخطاء"
+
+#: ../mate-session/main.c:440
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "لا تُحمّل التطبيقات التي حددها المستخدم"
+
+#: ../mate-session/main.c:461
+msgid " - the MATE session manager"
+msgstr " - مدير جلسات جنوم"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:65
+msgid "Log out"
+msgstr "اخرج"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:66
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "اخرج، متجاهلاً أية معيقات موجودة"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:67
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr "أعرض حوار تسجيل الخروج"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:68
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr "أعرض حوار إيقاف التشغيل"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:69
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "استخدم صناديق الحوار للأخطاء"
+
+#. deprecated options
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "اضبط اسم الجلسة الحالية"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "الاسم"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "اقتل الجلسة"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:73
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "لا تطلب تأكيدا"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "تعذّر الاتصال بمدير الجلسات"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:273
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "تم استدعاء البرنامج بخيارات متضاربة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to "
+#~ "lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "بانتظار انتهاء البرنامج. مقاطعة هذا البرنامج قد يتسبب في فقد بيانات."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
+#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
+#~ "technology support."
+#~ msgstr ""
+#~ "طُلِب دعم التقنية المُعِينَة لهذه الجلسة، لكن سجل الإعانة غير موجود. تأكد من "
+#~ "أن حزمة AT-SPI مثبّتة من فضلك. بُدِأت جلستك بدون دعم التقنية المُعِينة."
+
+#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+#~ msgstr "غلاف تسجيل AT SPI"
+
+#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper"
+#~ msgstr "مساعد عفريت MATE Settings"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
+#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
+#~ msgstr ""
+#~ "إذا فـُعّل فستحفظ mate-session الجلسة آليا. في بقية الحالات سيكون لحوار "
+#~ "تسجيل الخروج خيارا لحفظ الجلسة."
+
+#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "الصورة المحبذة التي ستستخدم في شاشة الترحيب عند تسجيل الدخول في مكتب جنوم"
+
+#~ msgid "Show the splash screen"
+#~ msgstr "أظهر شاشة البدأ"
+
+#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+#~ msgstr "أظهر شاشة البدأ عند بدأ الجلسة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
+#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
+#~ "will effect the next session login."
+#~ msgstr ""
+#~ "هذه قيمة مسار نسبية بناءً على الدليل $datadir/pixmaps/. الدلائل التحتية "
+#~ "وأسماء الصور هي قيم صالحة. تغيير هذه القيمة سيؤثر على الجلسة التالية."
+
+#~ msgid "- MATE Splash Screen"
+#~ msgstr " - شاشة بداية جنوم"
+
+#~ msgid "MATE Splash Screen"
+#~ msgstr "شاشة بداية جنوم"
+
+#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
+#~ msgstr "لا يمكن أن يكون اسم برنامج بدء التشغيل فارغًا"
+
+#~ msgid "Sessions Preferences"
+#~ msgstr "تفضيلات الجلسة"
+
+#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
+#~ msgstr "الخيار المنتقى في حوار تسجيل الخروج"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
+#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
+#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "هذا الخيار يتم تحديده في حوار تسجيل الخروج، القيم الممكنة هي \"تسجيل "
+#~ "الخروج\" للخروج، \"إطفاء\" لإيقاف النظام و \"أعد التّشغيل\" لإعادة التّشغيل "
+#~ "النظام."
+
+#~ msgid "Configure your sessions"
+#~ msgstr "اضبط جلساتك"
+
+#~ msgid "Sessions"
+#~ msgstr "الجلسات"
+
+#~ msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper"
+#~ msgstr "غلاف عفريت MATE Keyring"
+
+#~ msgid "Session management"
+#~ msgstr "إدارة الجلسات"
+
+#~ msgid "MATE GUI Library + EggSMClient"
+#~ msgstr "مكتبة واجهة جنوم + EggSMClient"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Window manager that mate-session will start. Valid values are "
+#~ "\"marco\" and \"compiz\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "مدير النوافذ الذي ستشغله جلسة جنوم. القيم الممكنة هي \"marco\" و "
+#~ "\"compiz\"."
+
+#~ msgid "Window Manager to start"
+#~ msgstr "مدير النوافذ سيُشغّل"
+
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "gtk-cancel"
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
new file mode 100644
index 0000000..a5f1ea5
--- /dev/null
+++ b/po/as.po
@@ -0,0 +1,579 @@
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Amitakhya Phukan <[email protected]>, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: as\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=mate-session&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-14 20:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-08 17:34+0530\n"
+"Last-Translator: Amitakhya Phukan <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Assamese <>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "আদেশ নিৰ্ব্বাচন কৰক"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "প্ৰাৰম্ভিক কাৰ্য্যক্ৰম যোগ কৰক"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "প্ৰাৰম্ভিক কাৰ্য্যক্ৰম সম্পাদন কৰক"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "প্ৰাৰম্ভিক আদেশ ৰিক্ত ৰখা নাযাব"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "প্ৰাৰম্ভিক আদেশ অবৈধ"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+msgid "Enabled"
+msgstr "সক্ৰিয়"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+msgid "Icon"
+msgstr "আইকন"
+
+#
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+msgid "Program"
+msgstr "কাৰ্য্যক্ৰম"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "প্ৰাৰম্ভিক অনুপ্ৰয়োগ সংক্ৰান্ত পছন্দ"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "নাম নোহোৱা"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "বিৱৰণ অনুপস্থিত"
+
+#
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:437
+msgid "Version of this application"
+msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
+
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "সহায়ক নথিপত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../compat/mate-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "MATE Settings Daemon Helper"
+msgstr "MATE Settings ডেমন সহায়ক"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "এই অধিবেশনে আপোনাক MATE ত প্ৰৱেশ কৰাই"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
+msgid "Default session"
+msgstr "অবিকল্পিত অধিবেশন"
+
+#
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "নথিপত্ৰ পৰিচালক"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
+"সক্ৰিয় থাকিলে, অধিবেশন সমাপ্ত কৰাৰ আগতে mate-session এ ব্যৱহাৰকৰ্তাক প্ৰমপ্ট কৰিব ।"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
+msgid ""
+"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
+"the logout dialog will have an option to save the session."
+msgstr ""
+"সক্ৰিয় থাকিলে, mate-session দ্বাৰা স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে অধিবেশন সংৰক্ষণ কৰা হ'ব । অন্যথা, "
+"প্ৰস্থান সম্বাদ বক্সত অধিবেশন সংৰক্ষণৰ বিকল্প উপস্থিত কৰা হ'ব ।"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "অবিকল্পিত অধিবেশনৰ বাবে অনুপ্ৰয়োগৰ তালিকা ।"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr ""
+"অধিবেশনৰ বাবে আৱশ্যক সমাগ্ৰীৰ তালিকা । (প্ৰতি বস্তুৱে "
+"\"/desktop/mate/
session/required-components\" ত এটা চাবি চিহ্নিত কৰে) । প্ৰাৰম্ভিক "
+"
অনুপ্ৰয়োগৰ পছন্দ নিৰ্ধাৰণৰ বৈশিষ্ট্যৰ ফলত ব্যৱহাৰকৰ্তাই অধিবেশনৰ কোনো আৱশ্যক "
+"সামগ্ৰী আঁতৰাব নোৱাৰে, আৰু কোনো সমাগ্ৰী আঁতৰুৱা হ'লে, অধিবেশন পৰিচালন ব্যৱস্থা "
+"দ্বাৰা তাক পুনঃ যোগ কৰা হ'ব ।"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "প্ৰস্থান প্ৰম্পট"
+
+#
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
+msgid "Panel"
+msgstr "পেনেল"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
+msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+msgstr "প্ৰৱেশৰ প্ৰাথমিক পৰ্দাত প্ৰদৰ্শনৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত পছন্দৰ ছবি"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
+msgid "Required session components"
+msgstr "অধিবেশনৰ আৱশ্যক সামগ্ৰী"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
+msgid "Save sessions"
+msgstr "অধিবেশন সংৰক্ষণ কৰক"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
+msgid "Show the splash screen"
+msgstr "প্ৰাথমিক পৰ্দা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+msgstr "অধিবেশনৰ আৰম্ভণিত প্ৰাথমিক পৰ্দা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr ""
+"নথিপত্ৰ পৰিচালন ব্যৱস্থা দ্বাৰা ডেস্কট'প আইকন উপলব্ধ কৰা হয় আৰু সংৰক্ষিত "
+"নথিপত্ৰসমূহৰ সৈতে "
+"ইন্টাৰেক্ট কৰাৰ সুবিধা উপস্থিত কৰা হয় ।"
+
+#
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
+msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "মিনিটত ধাৰ্য অধিবেশনক কাম নোহোৱা চিহ্নিত কৰাৰ আগতে কাম নোহোৱা অৱস্থাৰ সময় ।"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr ""
+"পেনেলৰ সহায়ত পৰ্দাৰ ওপৰত অথবা তলৰ অংশত তালিকা, সংযোগক্ষেত্ৰ তালিকা, অৱস্থাসূচক আইকন, "
+"ঘড়ি প্ৰভৃতি বাৰ উপলব্ধ কৰা হয় ।"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:17
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr ""
+"সংযোগক্ষেত্ৰ পৰিচালক সেই কাৰ্য্যক্ৰ যাৰ সহায়ত সংযোগক্ষেত্ৰৰ শিৰোনামৰ বাৰ আৰু "
+"প্ৰান্তৰেখা আঁকা হয় আৰু সংযোগক্ষেত্ৰৰ অৱস্থান আৰু মাপ পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ হয় ।"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:18
+msgid ""
+"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
+"directories and image names are valid values. Changing this value will "
+"effect the next session login."
+msgstr ""
+"$datadir/pixmaps/ পঞ্জিকা অনুযায়ী এইটো আপেক্ষিক পাথ ৰূপে নিৰ্ধাৰিত হৈছে । উপ-"
+"পঞ্জিকা আৰু ছবিৰ নাম বৈধ । এই মান পৰিবৰ্ত্তন কৰিলে পিছৰ অধিবেশন প্ৰভাবিত হ'ব ।"
+
+#
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:19
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "অধিবেশনক কাম নোহোৱা নিৰ্ধাৰণৰ আগতে ৰখা সময়"
+
+#
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:20 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ পৰিচালক"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "<b>কিছুমান কাৰ্য্যক্ৰম এতিয়াও চলি আছে:</b>"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+msgid ""
+"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
+"work."
+msgstr ""
+"কাৰ্য্যক্ৰম সমাপ্তিৰ অপেক্ষা কৰা হৈছে । কাৰ্য্যক্ৰম বিঘ্নিত হ'লে সঞ্চালিত কামৰ ফলাফল "
+"হেৰাব পাৰে ।"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "প্ৰৱেশ কৰাৰ সময়ত আৰম্ভ কৰাৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত অনুপ্ৰয়োগ"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "প্ৰাৰম্ভিক অনুপ্ৰয়োগ"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "অতিৰিক্ত প্ৰাৰম্ভিক অনুপ্ৰয়োগ (_p):"
+
+#
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Browse..."
+msgstr "চৰণ কৰক..."
+
+#
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "আদেশ (_m):"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "মন্তব্য (_e):"
+
+#
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "বিকল্প"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "প্ৰাৰম্ভিক অনুপ্ৰয়োগ"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময়ত চলমান অনুপ্ৰয়োগসমূহৰ তালিকা স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে মনত ৰখা হ'ব (_A)"
+
+#
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "_Name:"
+msgstr "নাম (_N):"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "বৰ্তমানে চলমান অনুপ্ৰয়োগৰ তালিকা মনত ৰখা হ'ব (_R)"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "এইটো বৈধ .desktop নথিপত্ৰ নহয়"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "ডেস্কট'প নথিপত্ৰৰ অজ্ঞাত সংস্কৰণ '%s'"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈছে"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "এই অনুপ্ৰয়োগে আদেশ-শাৰীৰ মাধ্যমে নথিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰা নহয়"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "প্ৰাৰম্ভকালীন বিকল্প পৰিচিত নহয় : %d"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "'Type=Link' ডেস্কট'প নিবেশৰ ক্ষেত্ৰত আলেখ্যনৰ URI উল্লেখ কৰা নাযাব"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "প্ৰাৰম্ভ কৰাৰ যোগ্য বস্তু নহয় "
+
+#
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "অধিবেশন পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব"
+
+#
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "সংৰক্ষিত বিন্যাস সহ নথিপত্ৰ চিহ্নিত কৰক"
+
+#
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "অধিবেশন পৰিচালনাৰ ID উল্লেখ কৰক"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প:"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+
+#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+msgstr ""
+"বিন্যাস সেৱকত কিছু সমস্যা আছে ।\n"
+"(%s প্ৰস্থানসময়ত %d অৱস্থা উৎপন্ন হৈছে)"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "'%s' নামক আইকন পোৱা নাযায়"
+
+#
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজ্ঞাত"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "এটা অনুপ্ৰয়োগ বৰ্তমানে চলি আছে:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "কিছুমান অনুপ্ৰয়োগ চলি আছে:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+"অনুপ্ৰয়োগ সমাপ্তিৰ অপেক্ষা কৰা হৈছে । অনুপ্ৰয়োগ বিঘ্নিত হ'লে সঞ্চালিত কামৰ ফল "
+"আঁতৰুৱাৰ সম্ভাৱনা আছে ।"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "তথাপিও ব্যৱহাৰকৰ্তা হিচাপ পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+msgid "Logout Anyway"
+msgstr "তথাপিও প্ৰস্থান কৰা হ'ব"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "তথাপিও স্থগিত কৰা হ'ব"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "তথাপিও নিদ্ৰিত কৰা হ'ব"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+msgid "Shutdown Anyway"
+msgstr "তথাপিও বন্ধ কৰা হ'ব"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "তথাপিও পুনৰাৰম্ভ কৰা হ'ব"
+
+#
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "পৰ্দা লক কৰক"
+
+#
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+msgid "Cancel"
+msgstr "বাতিল কৰক"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "%d ছেকেণ্ডৰ পিছত স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে আপোনাক প্ৰস্থান কৰা হ'ব ।"
+msgstr[1] "%d ছেকেণ্ডৰ পিছত স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে আপোনাক প্ৰস্থান কৰা হ'ব ।"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "%d ছেকেণ্ডৰ পিছত স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে প্ৰণালী বন্ধ কৰা হ'ব ।"
+msgstr[1] "%d ছেকেণ্ডৰ পিছত স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে প্ৰণালী বন্ধ কৰা হ'ব ।"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:314
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "বৰ্তমানে আপুনি \"%s\" পৰিচয়ে প্ৰৱেশ কৰিছে ।"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:380
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "এতিয়াই প্ৰণালীৰ পৰা প্ৰস্থান কৰা হ'ব ?"
+
+#
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:386
+msgid "_Switch User"
+msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা সলনি কৰক (_S)"
+
+#
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:395
+msgid "_Log Out"
+msgstr "প্ৰস্থান (_L)"
+
+#
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:401
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "এই মুহূৰ্তে প্ৰণালী বন্ধ কৰা হ'ব ?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:407
+msgid "S_uspend"
+msgstr "স্থগিত কৰা হ'ব (_u)"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:413
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "নিদ্ৰিত অৱস্থা (_H)"
+
+#
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:419
+msgid "_Restart"
+msgstr "পুনৰাৰম্ভ (_R)"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:429
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "বন্ধ কৰক (_S)"
+
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1220 ../mate-session/gsm-manager.c:1912
+msgid "Not responding"
+msgstr "কোনো প্ৰতিক্ৰিয়া নাই"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1206
+msgid "This program is blocking log out."
+msgstr "এই অনুপ্ৰয়োগৰ দ্বাৰা প্ৰস্থান কৰিবলৈ প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে ।"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:234
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr ""
+"প্ৰণালী বৰ্তমানে বন্ধ কৰাৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে আৰু এই কাৰণে নতুন গ্ৰাহকৰ সৈতে সংযোগ "
+"স্থাপনৰ অনুৰোধ প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে ।\n"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:489
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "ICE অপেক্ষাৰ ছ'কেট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
+
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../mate-session/gsm-util.c:354
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr "প্ৰৱেশ অধিবেশন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (X সেৱকৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ)"
+
+#: ../mate-session/main.c:433
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "প্ৰমিত autostart পঞ্জিকাৰ মান উপেক্ষা কৰা হ'ব"
+
+#: ../mate-session/main.c:434
+msgid "MateConf key used to lookup default session"
+msgstr "অবিকল্পিত অধিবেশন অনুসন্ধানৰ বাবে ব্যৱহৃত MateConf চাবি"
+
+#
+#: ../mate-session/main.c:435
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "কোড ডিবাগ ব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
+
+#: ../mate-session/main.c:436
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুপ্ৰয়োগ লোড কৰা ন'হ'ব"
+
+#: ../mate-session/main.c:457
+msgid " - the MATE session manager"
+msgstr "- MATE অধিবেশন পৰিচালনা ব্যৱস্থা"
+
+#: ../splash/mate-session-splash.c:315
+msgid "- MATE Splash Screen"
+msgstr "- MATE ৰ স্প্লেশ্ব্ব পৰ্দা"
+
+#: ../splash/mate-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "MATE Splash Screen"
+msgstr "MATE ৰ স্প্লেশ্ব পৰ্দা"
+
+#
+#: ../tools/mate-session-save.c:65
+msgid "Log out"
+msgstr "প্ৰস্থান"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:66
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "কোনো উপস্থিত প্ৰতিৰোধ অগ্ৰাহ্য কৰি, প্ৰস্থান কৰা হ'ব"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:67
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr "প্ৰস্থানৰ সম্বাদ বক্স প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:68
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr "বন্ধ কৰাৰ সম্বাদ বক্স প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:69
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "ত্ৰুটিৰ ক্ষেত্ৰত সম্বাদ বক্স ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#. deprecated options
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "বৰ্তমান অধিবেশনৰ নাম নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+
+#
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "অধিবেশন অন্ত কৰক"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:73
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "নিশ্চিত কৰাৰ প্ৰয়োজন নাই"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "অধিবেশন পৰিচালনব্যৱস্থাৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:273
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "দ্বন্দ্বযুক্ত বিকল্প সহ অনুপ্ৰয়োগক কল কৰা হৈছে"
+
+#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
+#~ msgstr "প্ৰাৰম্ভিক প্ৰোগ্ৰামেৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
+#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
+#~ "technology support."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই সেশানৰ বাবে ব্যবহাৰেৰ বিশেষ সহায়ক প্ৰযুক্তিৰ অনুৰোধ কৰা হৈছে, কিন্তু বিশেষ "
+#~ "সহায়ক প্ৰযুক্তি ৰেজিস্ট্ৰি সনাক্ত কৰা নাযায় । অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা কৰক AT-SPI "
+#~ "প্যাকেজ ইনস্টল কৰা হৈছে নে নাই । বিশেষ সহায়ক প্ৰযুক্তি নোহোৱাকে, বৰ্তমান সেশান "
+#~ "আৰম্ভ কৰা হৈছে ।"
+
+#
+#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+#~ msgstr "AT SPI Registry Wrapper"
+
+#~ msgid "Sessions Preferences"
+#~ msgstr "সেশান সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তন"
+
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
new file mode 100644
index 0000000..15b2c93
--- /dev/null
+++ b/po/ast.po
@@ -0,0 +1,631 @@
+# translation of mate-session-2.0.po to Asturian
+# Asturian translation for mate-session
+# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
+# This file is distributed under the same license as the mate-session package.
+#
+# FIRST AUTHOR <[email protected]>, 2007.
+# Xose S. Puente <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-session-2.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-10 09:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-10 01:53+0100\n"
+"Last-Translator: Mikel González <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Asturian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-10 00:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126
+msgid "Select Command"
+msgstr "Comandu Selección"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:187
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Amestar Programa d'Arranque"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:191
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "Remanar Programa d'Arranque"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:132
+msgid "No description"
+msgstr "Ensin descrición"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:952
+msgid "The name of the startup program cannot be empty"
+msgstr "El nome del comandu d'arranque nun pue tar vacíu"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:956
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "El comandu d'arranque nun puede tar vacíu"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:962
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "El comandu d'arranque nun ye válidu"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1279
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activáu"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1292
+msgid "Icon"
+msgstr "Iconu"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1303
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1453
+#: ../data/session-properties.glade.h:6
+msgid "Sessions Preferences"
+msgstr "Preferencies de Sesión"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:508
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Versión d'esta aplicación"
+
+#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47
+msgid ""
+"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
+"is installed. Your session has been started without assistive technology "
+"support."
+msgstr ""
+"Tiense solicitao sofitu de teunoloxíes d'asistencia pa esta sesión, pero nun "
+"s'alcontró el rexistru p'accesibilidá. Asegúrese de que'l paquete AT-SPI ta "
+"instaláu. La so sesión anicióse ensin sofitu de teunoloxíes d'asistencia."
+
+#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+msgstr "Endolcu de rexistru AT SPI"
+
+#: ../compat/mate-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "MATE Settings Daemon Helper"
+msgstr "Aidante del demoñu de les preferencies de MATE"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "Esta sesión conéuta-y a MATE"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:1
+msgid "Default session"
+msgstr "Sesión por defeutu"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "Remanador de ficheros"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:3
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
+"Si ta habilitao, mate-session entrugará al usuariu antes de terminar una "
+"sesión."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
+"the logout dialog will have an option to save the session."
+msgstr ""
+"Si ta habilitao, mate-session guardará la sesión automáticamente. D'otra "
+"miente, el diálogu de salida tendrá una opción pa guardar la sesión."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:5
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "Llista d'aplicaciones que formen parte de la sesión por defeutu."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required-components\".) The "
+"Session Preferences will not normally allow users to remove a required "
+"component from the session, and the session manager will automatically add "
+"the required components back to the session if they do get removed."
+msgstr ""
+"Llista de componentes necesarios como parte de la sesión (cada elementu noma "
+"una clave baxo \"/desktop/mate/session/required-components\"). Les "
+"preferencies de la sesión normalmente nun van permitir a los usuarios "
+"eliminar un componente necesariu de la sesión, y el remanador de sesiones "
+"volverá a añader automáticamente los componentes necesarios pa la sesión si "
+"fueron eliminaos."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:7
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Diálogu de salida"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:8
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:9
+msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+msgstr "Imaxe preferida pa usar na pantalla d'entrada"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:10
+msgid "Required session components"
+msgstr "componentes de sesión requeríos"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:11
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Guardar sesiones"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:12
+msgid "Selected option in the log out dialog"
+msgstr "Opción seleicionada nel diálogu de pieslle de sesión"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:13
+msgid "Show the splash screen"
+msgstr "Amosar la pantalla d'entamu"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:14
+msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+msgstr "Amosar la pantalla d'entamu si arranca la sesión"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr ""
+"El remanador de ficheros proporciona los iconos del escritoriu y permítete "
+"interaccionar colos tos ficheros guardaos."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr ""
+"El númberu de minutos d'inactividá antes de considerar la sesión inactiva."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr ""
+"El panel proporciona la barra de la parte superior o inferior de la pantalla "
+"y que contién menús, la llista de ventanes, los iconos d'estáu, el reló, etc."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr ""
+"El remanador de ventanes ye'l programa que dibuxa la barra de títulu y les "
+"llendes d'al rodiu les ventanes, y permítete mover y camudar el tamañu de "
+"les ventanes."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
+"directories and image names are valid values. Changing this value will "
+"effect the next session login."
+msgstr ""
+"Esta ye una ruta rellativa sofitada nel directoriu $datadir/pixmaps/. Los "
+"subdirectorios y los nomes d'imáxenes son valores válidos. Los cambeos "
+"d'esti valor surtirán efeutu a partir del siguiente entamu de sesión."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values "
+"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and "
+"\"restart\" for restarting the system."
+msgstr ""
+"Esta ye la opción que tara seleicionado nel diálogu de pieslle de sesión, "
+"los valores válidos son \"logout\" pa zarrar la sesión, \"shutdown\" "
+"p'apagar el sistema y \"restart\" pa reaniciar el sistema."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:21
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Tiempu enantes de considerar la sesión como inactiva"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:22 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Alministrador de Ventanes"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "<b>Tovía tán executándose dalgunos programes:</b>"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:2
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:633
+msgid ""
+"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
+"work."
+msgstr ""
+"Esperando que fine'l programa. Interrumpir el programa pue facer que pierdas "
+"datos."
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure your sessions"
+msgstr "Configurar les sos sesiones"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sesiones"
+
+#: ../data/session-properties.glade.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "_Programes d'entamu adicionales:"
+
+#: ../data/session-properties.glade.h:2
+msgid "Browse..."
+msgstr "Ñavegar..."
+
+#: ../data/session-properties.glade.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mandu:"
+
+#: ../data/session-properties.glade.h:4
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Com_entariu"
+
+#: ../data/session-properties.glade.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: ../data/session-properties.glade.h:7
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Programes d'Entamu"
+
+#: ../data/session-properties.glade.h:8
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr ""
+"Remembrar _automáticamente les aplicaciones n'execución al salir de la sesión"
+
+#: ../data/session-properties.glade.h:9
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../data/session-properties.glade.h:10
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Remembrar les aplicaciones actualmente n'execución"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "El ficheru nun ye un ficheru .desktop válidu"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Versión '%s' del ficheru desktop non reconocida"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Entamando %s"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "L'aplicación nun aceuta documentos na llinia de comandos"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opción de llanzamientu non reconocida: %d"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Nun se puen pasar los URIs de documentos a entraes d'escritoriu 'Type=Link'"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nun ye un elementu llanciable"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:185
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desactivar la conexón al remanador de sesiones"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:188
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especificar el ficheru que contién la configuración guardada"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:188
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHERU"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:191
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especificar la ID del remanamientu de sesión"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:191
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:245
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Opciones del remanamientu de sesiones"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:246
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Amosar les opciones del remanamientu de sesiones"
+
+#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+msgstr ""
+"Hai un problema col servidor de configuración.\n"
+"(%s salió col estáu %d)"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:256
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "Nun s'atopó l'iconu '%s'"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:581
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocíu"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:632
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "Tovía hai un programa executándose:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:636
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Tovía hai dalgunos programes executándose:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:637
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+"Esperando a que finen los programes. Interrumpir estos programes pue facer "
+"que pierdas datos."
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:865
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "Trocar usuariu de toes maneres"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:868
+msgid "Logout Anyway"
+msgstr "Zarrar sesión de toes maneres"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:871
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "Suspender de toes maneres"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:874
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "Hibernar de toes maneres"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
+msgid "Shutdown Anyway"
+msgstr "Apagar de toes maneres"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "Reaniciar de toes maneres"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:888
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Candar pantalla"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:891
+msgid "Cancel"
+msgstr "Encaboxar"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:283
+#, c-format
+msgid ""
+"You are currently logged in as \"%s\".\n"
+"You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural ""
+"You are currently logged in as \"%s\".\n"
+"You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+"Anguaño tas rexistráu como «%s».\n"
+"Vas salir automáticamente de la sesión en %d segundu."
+msgstr[1] ""
+"Anguaño tas rexistráu como «%s».\n"
+"Vas salir automáticamente de la sesión en %d segundos."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"You are currently logged in as \"%s\".\n"
+"This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural ""
+"You are currently logged in as \"%s\".\n"
+"This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+"Anguaño tas rexistráu como «%s».\n"
+"El sistema va apagase automáticamente en %d segundu."
+msgstr[1] ""
+"Anguaño tas rexistráu como «%s».\n"
+"El sistema va apagase automáticamente en %d segundos."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "Zarrar la sesión"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:383
+msgid "_Switch User"
+msgstr "_Trocar usuariu"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:392
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Zarrar Sesión"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:398
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:404
+msgid "S_uspend"
+msgstr "S_uspender"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:410
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "I_vernar"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:416
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Reaniciar"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:426
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "_Apagar"
+
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:943 ../mate-session/gsm-manager.c:1571
+msgid "Not responding"
+msgstr "Nun respuende"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:989
+msgid "This program is blocking log out."
+msgstr "Esti programa ta bloquiando la salida de la sesión."
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:234
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr ""
+"Refugando la conexón d'un cliente nuevu porque la sesión ta siendo zarrada\n"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:489
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "Nun se pudo crear el socket d'escucha ICE: %s"
+
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../mate-session/gsm-util.c:143
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr ""
+"Nun ye posible entamar la sesión (y nun ye posible coneutar al sirvidor X)"
+
+#: ../mate-session/main.c:504
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "Sobreescribir los direutorios d'aniciu automáticu estándar"
+
+#: ../mate-session/main.c:505
+msgid "MateConf key used to lookup default session"
+msgstr "Clave MateConf usada pa guetar la sesión por defeutu"
+
+#: ../mate-session/main.c:506
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Activar códigu de depuración"
+
+#: ../mate-session/main.c:507
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "Nun cargar les aplicaciones especificaes pol usuariu"
+
+#: ../mate-session/main.c:528
+msgid " - the MATE session manager"
+msgstr " - el remanador de sesiones de MATE"
+
+#: ../splash/mate-session-splash.c:315
+msgid "- MATE Splash Screen"
+msgstr "- Pantalla de presentación de MATE"
+
+#: ../splash/mate-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "MATE Splash Screen"
+msgstr "Pantalla de presentación de MATE"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:65
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Establecer el nome de sesión actual"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:65
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:66
+msgid "Log out"
+msgstr "Finar la sesión"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:67
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Finar la sesión, inorando cualesquier inhibidor esistente"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:68
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr "Amosar el diálogu de finalización de sesión"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:69
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr "Amosar el diálogu d'apagáu"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:70
+msgid "Kill session"
+msgstr "Matar sesión"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "Emplegar cuadros de diálogu pa los errores"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:72
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "Nun requerir confirmación"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Nun pudo coneutase al alministrador de sesiones"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:273
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Programa llamáu con opciones conflictives"
+
+#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\".\n"
+#~ msgstr "Anguaño tas rexistrá como \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Ends your session and logs you out."
+#~ msgstr "Fina la to sesión y sácate d'ella."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Suspends your session, allowing another user to log in and use the "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suspende la to sesión, permitiendo a otru usuariu aniciar la de so y usar "
+#~ "l'ordenador."
+
+#~ msgid "Shut Down the Computer"
+#~ msgstr "Apagar l'ordenador"
+
+#~ msgid "Ends your session and turns off the computer."
+#~ msgstr "Fina la to sesión y apaga l'ordenador."
+
+#~ msgid "Ends your session and restarts the computer."
+#~ msgstr "Fina la to sesión y reanicia l'ordenador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Suspends your session quickly, using minimal power while the computer "
+#~ "stands by."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suspende la to sesión rápidamente, usando la mínima enerxía mentes "
+#~ "l'ordenador ta esperando."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Suspends your session, using no power until the computer is restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suspende la to sesión, nun usando enerxía hasta que se reanicie "
+#~ "l'ordenador."
+
+#~ msgid "Cannot find help."
+#~ msgstr "Nun se pue atopar aida."
+
+#~ msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper"
+#~ msgstr "Endolcu del demoñu de depósitu de claves de MATE"
+
+#~ msgid "Session management"
+#~ msgstr "Remanamientu de sesiones"
+
+#~ msgid "MATE GUI Library + EggSMClient"
+#~ msgstr "Biblioteca MATE GUI + EggSMClient"
+
+#~ msgid "Unable to start login session (and unable connect to the X server)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nun se pudo emprimar l'aniciu de sesión (y foi imposible coneutase col "
+#~ "servidor X)"
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
new file mode 100644
index 0000000..c992d01
--- /dev/null
+++ b/po/az.po
@@ -0,0 +1,483 @@
+# Translation of mate-session.HEAD.az.po file to Azerbaijani Turkish
+# Copyright (C) 200 Free Software Foundation, Inc.
+# Vasif Ismailoglu MD <[email protected]>, 2000, 2001, 2002.
+# Mətin Əmirov <[email protected]>, 2002, 2003, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-core 1.2.99\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 08:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-10 20:39+0200\n"
+"Last-Translator: Mətin Əmirov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Azerbaijani <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:1
+msgid "Allow TCP connections"
+msgstr "TCP bağlantılarına icazə ver"
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
+"(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP "
+"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
+"mate-session must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Təhlükəsizlik səbəbiylə _IceTcpTransNoListen() (XFree86 sistemləri)-ə malik "
+"olan platformlarda, mate-iclası TCP qapısına gələn bağlantıları dinləmir. "
+"Bu seçim uzaq (icazəli) qovşaqdan bağlantılara icazə verəcəkdir. Bunun "
+"fəallaşması üçün mate-iclası yenidən başladılmalıdır."
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:3
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
+"Bu fəallaşdırılıbsa, MATE iclası sonlandırmadan öncə təsdiq istəyəcəkdir."
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
+"the logout dialog will have an option to save the session."
+msgstr ""
+"Bu fəallaşdırılıbsa, MATE iclası avtomatik olaraq qeyd edəcək. Əks halda "
+"çıxış təsdiqi dialoqunda iclası qeyd etmə seçimi olacaq."
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:5
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Çıxış təstiqi"
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Preferred Image to use for the splash screen when logging in to the MATE "
+"Desktop"
+msgstr "MATE Masa Üstünə girərkən sıçrayan ekranda göstərilməsi istənən rəsm."
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:7
+msgid "Save sessions"
+msgstr "İclasları qeyd et"
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:8
+msgid "Show the splash screen"
+msgstr "Sıçrayan ekranı göstər"
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:9
+msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+msgstr "İclas başlarkən sıçrayan ekranı göstər"
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:10
+msgid "Splash Screen Image"
+msgstr "Sıçrayan Ekran Rəsmi"
+
+#: mate-session/gsm-client-editor.c:97 mate-session/startup-programs.c:314
+msgid "_Order:"
+msgstr "_Ardıcıllıq:"
+
+#: mate-session/gsm-client-editor.c:99
+msgid "The order in which applications are started in the session."
+msgstr "Proqramların iclasda başladılma ardıcıllığı."
+
+#: mate-session/gsm-client-editor.c:106
+msgid "What happens to the application when it exits."
+msgstr "Proqramdan çıxıldığında ona nə olacağı."
+
+#: mate-session/gsm-client-editor.c:109
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Tərz:"
+
+#: mate-session/gsm-client-list.c:150
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:412
+msgid "Order"
+msgstr "Sifariş ver"
+
+#: mate-session/gsm-client-list.c:155
+msgid "Style"
+msgstr "Tərz"
+
+#: mate-session/gsm-client-list.c:160
+msgid "State"
+msgstr "Vəziyyət"
+
+#: mate-session/gsm-client-list.c:165
+msgid "Program"
+msgstr "Proqram"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:31
+msgid "Inactive"
+msgstr "Qeyri-fəal"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:32
+msgid "Waiting to start or already finished."
+msgstr "Başlatmaq üçün gözlənilir ya da artıq bitirilib."
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:34
+msgid "Starting"
+msgstr "Başladılır"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:35
+msgid "Started but has not yet reported state."
+msgstr "Başladıldı, amma hələ vəziyyət bildirilmədi."
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:37
+msgid "Running"
+msgstr "İşləyir"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:38
+msgid "A normal member of the session."
+msgstr "İclasın normal üzvü."
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:40
+msgid "Saving"
+msgstr "Qeyd edilir"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:41
+msgid "Saving session details."
+msgstr "İclas təfərruatları qeyd edilir."
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:43
+msgid "Unknown"
+msgstr "Namə'lum"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:44
+msgid "State not reported within timeout."
+msgstr "Bitiş müddəti ərzində vəziyyət xəbər bildirilmədi."
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:50
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:51
+msgid "Unaffected by logouts but can die."
+msgstr "Çıxışlar tərəfindən tə'sirlənməz ancaq sonlana bilən."
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:53
+msgid "Restart"
+msgstr "Yenidən başlat"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:54
+msgid "Never allowed to die."
+msgstr "Sonlandırılmasına imkan vermə."
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:56
+msgid "Trash"
+msgstr "Zibil qutusu"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:57
+msgid "Discarded on logout and can die."
+msgstr "Çıxışda bitirilmiş və sonlandırıla bilən."
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:59
+msgid "Settings"
+msgstr "Qurğular"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:60
+msgid "Always started on every login."
+msgstr "Hər girişdə başlat"
+
+#.
+#. * it would be nice to have a dialog which either:
+#. *
+#. * 1. lets you change the message on it
+#. * 2. lets you append messages and has a "history"
+#. *
+#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
+#.
+#: mate-session/gsm-gsd.c:41
+msgid ""
+"There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n"
+"\n"
+"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"MATE Qurğular Demonu başlarkən xəta yarandı.\n"
+"\n"
+"Örtü,lər səslər vəya arxa planlar kimi bəzi şeylər düzgün işləməyə bilər."
+
+#: mate-session/gsm-gsd.c:53
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The last error message was:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Son xəta ismarışı:\n"
+"\n"
+
+#: mate-session/gsm-gsd.c:58
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Bir sonrakı girişinizdə MATE hələ də Qurğular Demonunu yenidən başladmaya "
+"çalışacaq."
+
+#: mate-session/gsm-gsd.c:115
+msgid "There was an unknown activation error."
+msgstr "Bilinməyən işə salma xətası yarandı."
+
+#: mate-session/gsm-gsd.c:157
+msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
+msgstr "Qurğular demonu bir neçə dəfə yenidən başladı."
+
+#: mate-session/logout.c:355
+msgid "Are you sure you want to log out?"
+msgstr "Həqiqətən çıxmaq istəyirsiniz?"
+
+#: mate-session/logout.c:372
+msgid "_Save current setup"
+msgstr "Hazırkı qurğuları _qeyd et"
+
+#: mate-session/logout.c:393
+msgid "Action"
+msgstr "Gedişat"
+
+#: mate-session/logout.c:410
+msgid "_Log out"
+msgstr "İclası _Sonlandır"
+
+#: mate-session/logout.c:416
+msgid "Sh_ut down"
+msgstr "Sön_dür"
+
+#: mate-session/logout.c:423
+msgid "_Restart the computer"
+msgstr "Kompüteri _yenidən başlat"
+
+#: mate-session/main.c:81
+msgid "Specify a session name to load"
+msgstr "Yüklənəcək iclas adını bildirin"
+
+#: mate-session/main.c:82
+msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+msgstr "Qeyd edilmiş iclasları ancaq default.session faylından oxu"
+
+#: mate-session/main.c:83
+msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+msgstr "Alıcıların qeydiyyatı üçün xərclənən millisaniyə (0=həmişə)"
+
+#: mate-session/main.c:84
+msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+msgstr "Alıcıların cavabı üçün xərclənən millisaniyə (0=həmişə)"
+
+#: mate-session/main.c:85
+msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+msgstr "Alıcıların bitişi üçün xərclənən millisaniyə (0=həmişə)"
+
+#: mate-session/main.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not look up internet address for %s.\n"
+"This will prevent MATE from operating correctly.\n"
+"It may be possible to correct the problem by adding\n"
+"%s to the file /etc/hosts."
+msgstr ""
+"%s üçün internet ünvanı tapıla bilmir.\n"
+"Bu MATE-un düzgün işləməməsinə səbəb olacaq.\n"
+"Problemi bəlkə /etc/hosts faylına %s alavə\n"
+"edərək həll edə bilərsiniz."
+
+#: mate-session/main.c:272
+msgid "Log in Anyway"
+msgstr "Hər Cürdə Gir"
+
+#: mate-session/main.c:273
+msgid "Try Again"
+msgstr "Yenidən Sınayın"
+
+#: mate-session/manager.c:223
+msgid "Your session has been saved"
+msgstr "İclasınız qeyd edildi"
+
+#: mate-session/manager.c:527
+msgid "Wait abandoned due to conflict."
+msgstr "Münaqişə olduğu üçün gözləmə bitdi."
+
+#: mate-session/manager.c:1035
+#, c-format
+msgid "No response to the %s command."
+msgstr "%s əmrinə cavab yoxdur."
+
+#: mate-session/manager.c:1036
+msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+msgstr "Proqram ya yavaşdır, ya dayandırılıb ya da xəsərlidir."
+
+#: mate-session/manager.c:1037
+msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+msgstr ""
+"Onun cavab verişini gözləyə bilər ya da sadəcə olaraq onu silə bilərsiniz."
+
+#: mate-session/manager.c:1760
+msgid "Restart abandoned due to failures."
+msgstr "Yenidən başlama iflaslara görə imtina oldu."
+
+#: mate-session/manager.c:1956
+msgid "A session shutdown is in progress."
+msgstr "İclas bitirilməsi fəaliyyətdədir."
+
+#: mate-session/save-session.c:46
+msgid "Set the current session"
+msgstr "Hazırkı iclası seç"
+
+#: mate-session/save-session.c:47
+msgid "Kill session"
+msgstr "İclası öldür"
+
+#: mate-session/save-session.c:48
+msgid "Use dialog boxes"
+msgstr "Dialog qutularını işlət"
+
+#: mate-session/save-session.c:146 mate-session/save-session.c:179
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "İclas idarəçisinə bağlana bilmədi"
+
+#: mate-session/session-names.c:143
+msgid "The session name cannot be empty"
+msgstr "İclas adı boş ola bilməz"
+
+#: mate-session/session-names.c:154
+msgid "The session name already exists"
+msgstr "Belə iclas adı onsuz da mövcuddur"
+
+#: mate-session/session-names.c:188
+msgid "Add a new session"
+msgstr "Yeni iclas əlavə et"
+
+#: mate-session/session-names.c:218
+msgid "Edit session name"
+msgstr "İclas adını təkmilləşdir"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:122
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Düzəlt"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:190
+msgid ""
+"Some changes are not saved.\n"
+"Is it still OK to exit?"
+msgstr ""
+"Bə'zi dəyişikliklər qeyd edilməyib.\n"
+"Həqiqətən də çıxmaq istəyirsiniz?"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:240
+#: mate-session/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sessions"
+msgstr "İclaslar"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:273
+msgid "Show splash screen on _login"
+msgstr "Girişdə sıçrayan _ekran göstər"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:284
+#, fuzzy
+msgid "As_k on logout"
+msgstr "Çıxışda _təstiq istə"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:295
+msgid "Automatically save chan_ges to session"
+msgstr "İclasa edilən dəyişiklikləri _avtomatik qeyd et"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:306
+msgid "_Sessions:"
+msgstr "İcla_slar:"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:324
+msgid "Session Name"
+msgstr "İclas Adı"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:375
+msgid "Session Options"
+msgstr "İclas Seçimləri"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:384
+msgid "Current Session"
+msgstr "Hazırkı İclas"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:393
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "Əlavə başlanğıc _proqramları:"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:414
+msgid "Command"
+msgstr "Əmr"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:446
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Başlanğıc Proqramları"
+
+#: mate-session/session-properties.c:49
+msgid "Remove the currently selected client from the session."
+msgstr "Hazırda seçili olan alıcını iclasdan sil."
+
+#: mate-session/session-properties.c:55
+msgid "Apply changes to the current session"
+msgstr "Hazırkı iclasa edilən dəyişiklikləri qeyd et"
+
+#: mate-session/session-properties.c:61
+msgid "The list of programs in the session."
+msgstr "İclasdakı proqramların siyahısı."
+
+#: mate-session/session-properties.c:88
+msgid "Currently running _programs:"
+msgstr "Hazırda fəal olan _proqramlar:"
+
+#: mate-session/session-properties.c:104
+msgid "Initialize session settings"
+msgstr "İclas qurğularını başlat"
+
+#: mate-session/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure your sessions"
+msgstr "İclaslarınızı quraşdırın"
+
+#: mate-session/splash-widget.c:43
+msgid "Sawfish Window Manager"
+msgstr "Sawfish Pəncərə İdarəçisi"
+
+#: mate-session/splash-widget.c:44
+msgid "Marco Window Manager"
+msgstr "Marco Pəncərə İdarəçisi"
+
+#: mate-session/splash-widget.c:45
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Pəncərə İdarəçisi"
+
+#: mate-session/splash-widget.c:46
+msgid "The Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: mate-session/splash-widget.c:47
+msgid "Session Manager Proxy"
+msgstr "İclas İdarəçisi Proksisi"
+
+#: mate-session/splash-widget.c:48
+msgid "Caja"
+msgstr "Caja"
+
+#: mate-session/splash-widget.c:49
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Masa Üstü Qurğuları"
+
+#: mate-session/startup-programs.c:292
+msgid "_Startup Command:"
+msgstr "_Başlanğıc Əmri:"
+
+#: mate-session/startup-programs.c:298
+msgid "Startup Command"
+msgstr "Başlanğıc Əmri"
+
+#: mate-session/startup-programs.c:347
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "Başlanğıc əmri boş ola bilməz"
+
+#: mate-session/startup-programs.c:384
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Başlanğıc Proqramı Əlavə Et"
+
+#: mate-session/startup-programs.c:405
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "Başlanğıc Proqramını Təkmilləşdir"
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
new file mode 100644
index 0000000..3d0533d
--- /dev/null
+++ b/po/be.po
@@ -0,0 +1,958 @@
+# translation of mate-session.mate-2-2.be.po to belarusian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Vital Khilko <[email protected]>, 2003.
+# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2006.
+# Alexander Nyakhaychyk <[email protected]>, 2006, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-session trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"session&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-15 15:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-02 16:04+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Belarusian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "Вылучыце загад"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:192
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Дадаць праграму"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:196
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "Рэдагаваць праграму"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "Загад стартаваньня ня можа быць пустой"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "Загад няправільны"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+msgid "Enabled"
+msgstr "Уключана"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+#| msgid "Action"
+msgid "Icon"
+msgstr "Значка"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+msgid "Program"
+msgstr "Праграма"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:790
+#| msgid "Sessions Preferences"
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "Перавагі дастасаваньняў запуску"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+#| msgid "No Name"
+msgid "No name"
+msgstr "Бяз назвы"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "Апісаньне адсутнічае"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:437
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Вэрсія гэтага дастасаваньня"
+
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Немагчыма адклюстраваць даведку"
+
+#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47
+msgid ""
+"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
+"is installed. Your session has been started without assistive technology "
+"support."
+msgstr ""
+"Тэхналёгія даступнасьці патрабуецца гэтым сэансам, але рэгістар даступнасьці "
+"ня знойдзены. Праверце, ці ўсталяваны пакунак AT-SPI. Сэанс запушчаны без "
+"падтрымкі даступнасьці."
+
+#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+msgstr "AT SPI Registry Wrapper"
+
+#: ../compat/mate-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "MATE Settings Daemon Helper"
+msgstr "MATE Settings Daemon Helper"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "Сэанс MATE"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:1
+#| msgid "Kill session"
+msgid "Default session"
+msgstr "Прадвызначаны сэанс"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:2
+#| msgid "Window Manager"
+msgid "File Manager"
+msgstr "Кіраўнік файлаў"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:3
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
+"Калі ўключана, mate-session запытае пацьверджаньня завяршэньня сэанса."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
+"the logout dialog will have an option to save the session."
+msgstr ""
+"Калі ўключана, mate-session аўтаматычна захавае сэанс. Інакш дыялёг выхаду "
+"дасьць магчымасьць захаваньня сэанса."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:5
+#| msgid "The order in which applications are started in the session."
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "Сьпіс дастасаваньняў, якія з'яўляюцца часткай прадвызначанага сэансу."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr ""
+"Сьпіс кампанэнтаў, якія з'яўляюцца неабходнай частках сэанса. (Назва кожнага "
+"элемэнта - ключ у \"/desktop/mate/session/required_components\"). "
+"Інструмэнт настаўленьня пераваг Дастасаваньняў аўтазапуску, звычайна, не "
+"дазваляе карыстальнікам выдаляць гэтыя кампанэнты з сэансу. Кіраўнік сэансаў "
+"аўтаматычна дадае абавязковыя кампанэнты ў сэанс у час уваходы тады, калі "
+"яны былі выдаленыя."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:7
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Запыт выхаду"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:8
+#| msgid "The Panel"
+msgid "Panel"
+msgstr "Панэль"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:9
+msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+msgstr "Малюнак запрашэньня на ўваход"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:10
+msgid "Required session components"
+msgstr "Абавязковыя кампанэнты сэанса"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:11
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Захоўваць сэансы"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:12
+msgid "Show the splash screen"
+msgstr "Паказваць застаўку"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:13
+msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+msgstr "Паказваць застаўку ў часе ўваходу"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr ""
+"Кіраўнік файлаў прадастаўлае значкі на працоўным стале і дазваляе Вам "
+"ўзаемадзейнічаць з вашымі файламі."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "Колькасьць хвілін, пасьля якой сэанс будзе прастой сэансу"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr ""
+"Панэль прадастаўляе поласы зьверху й зьнізу экрана, якія ўтрымліваюць мэню, "
+"сьпіс вокнаў, знчкі станаў, гадзіньнік і інш."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr ""
+"Кіраўнік вокнаў - праграма, якая малюе радок загалоўка й межы вакол вокнаў, "
+"дазваляе Вам перамяшчаць і зьмяняць памеры вокнаў."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
+"directories and image names are valid values. Changing this value will "
+"effect the next session login."
+msgstr ""
+"Гэта шлях адносна тэчкі $datadir/pixmaps/. Падтэчкі і назвы малюнкаў - "
+"рэальныя значэньні. Зьмена гэтага ключа будзе ўплываць на ўсе наступныя "
+"сэансы."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:19
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Адрэзак часу, пасьля якога сэанс будзе прастой сэансу"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:20 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Кіраўнік вокнаў"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "<b>Некаторыя праграмы ўсё яшчэ выконваюцца:</b>"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+msgid ""
+"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
+"work."
+msgstr ""
+"Чаканьне завяршэньня праграм. Калі забіць гэтыя праграма, можна згубіць "
+"частку працы."
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Вылучыце дастасаваньні, якія будуць запушчаны ў час вашага ўваходу"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Дастасаваньні аўтазапуску"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "Дадатковыя _праграмы аўтастарту:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+#| msgid "_Browse..."
+msgid "Browse..."
+msgstr "Агляд..."
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Загад:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Ка_мэнтар:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+#| msgid "Session Options"
+msgid "Options"
+msgstr "Опцыі"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Праграмы аўтастарту"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "_Аўтаматычна запамінаць бягучыя дастасаваньні ў час завяршэньня сэанса"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Назва:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+#| msgid "_Remember Currently Running Applications"
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "Зап_омніць бягучыя дастасаваньні"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Файл не з'яўляецца дзейсным .desktop"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Нераспазнаная вэрсія .desktop файла \"%s\""
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+#| msgid "Starting"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Запуск %s"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Дастасаваньне не прыймае дакумэнты праз загадны радок"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Нераспазнаная опцыя запуску: %d"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Немагчыма перадаць URI дакумэнта \"Type=Link\" desktop элемэнты"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Незапускны элемэнт"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
+#| msgid "Could not connect to the session manager"
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "АДключыць далучэньне да кіраўніка сэансаў"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Задаць файл з захаванымі наладкамі"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+#| msgid "Specify a session name to load"
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Задаць ID кіраўніка сэанса"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+#| msgid "Session Options"
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Опцыі кіраўніка сэанса:"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+#| msgid "Session Options"
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Паказаць опцыі кіраўніка сэанса"
+
+#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+msgstr ""
+"Існуе праблема з сэрвэрам наладак.\n"
+"(%s завяршыў працу з кодам %d)"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "Значка \"%s\" ня знойдзена"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "Праграма ўсё яшчэ выконваецца:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Некатрыя праграмы ўсё яшчэ выконваюцца:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+"Чаканьне завяршэньня праграм. Калі забіць гэтыя праграма, можна згубіць "
+"частку працы."
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "Прымусовае пераключэньне"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+#| msgid "Log in Anyway"
+msgid "Logout Anyway"
+msgstr "Прымусовы выхад"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "Прымусовае прыпыненьне"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+#| msgid "Log in Anyway"
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "Прымусовы сон"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+#| msgid "Log in Anyway"
+msgid "Shutdown Anyway"
+msgstr "Прымусовае выключэньне"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+#| msgid "Log in Anyway"
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "Прымусовая перазагрузка"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Замкнуць экран"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасаваць"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:269
+#, c-format
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "Вы будзеце аўтаматычна зарэгістраваныя праз %d сэкунду."
+msgstr[1] "Вы будзеце аўтаматычна зарэгістраваныя праз %d сэкунды."
+msgstr[2] "Вы будзеце аўтаматычна зарэгістраваныя праз %d сэкундаў."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:277
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "Гэтая сыстэма будзе аўтаматычна адключана праз %d сэкунду."
+msgstr[1] "Гэтая сыстэма будзе аўтаматычна адключана праз %d сэкунды."
+msgstr[2] "Гэтая сыстэма будзе аўтаматычна адключана праз %d сэкундаў."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:309
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "Зараз вы ўвайшлі як \"%s\"."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:374
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "Завяршыць сэанс?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:380
+msgid "_Switch User"
+msgstr "Пераключыць _карыстальніка"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:389
+#| msgid "_Log out"
+msgid "_Log Out"
+msgstr "Вы_йсьці"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:395
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "Выключыць сыстэму?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:401
+msgid "S_uspend"
+msgstr "Пры_пыніць"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:407
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "У_сыпіць"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:413
+#| msgid "Restart"
+msgid "_Restart"
+msgstr "Пераза_грузіць"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:423
+#| msgid "Sh_ut down"
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "В_ыключыць"
+
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1136 ../mate-session/gsm-manager.c:1828
+msgid "Not responding"
+msgstr "Не адказвае"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1206
+msgid "This program is blocking log out."
+msgstr "Гэтая праграма перашкаджае выхаду."
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:234
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr ""
+"Адмоўлена ў далучэньне новым кліентам з-за дзеяньня працэдуры завяршэньня "
+"сэанса\n"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:489
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "Немагчыма стварыць ICE-сокет: %s"
+
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../mate-session/gsm-util.c:354
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr "Немагчыма запусьціць сэанс уваходу (немагчыма далучыцца да X-сэрвэра)"
+
+#: ../mate-session/main.c:433
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "Перавызначыць стандартныя дырэкторыі аўтазапуску"
+
+#: ../mate-session/main.c:434
+msgid "MateConf key used to lookup default session"
+msgstr "Ключ MateConf, для пошуку прадвызначанага сэансу"
+
+#: ../mate-session/main.c:435
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Уключыць код пошуку памылак"
+
+#: ../mate-session/main.c:436
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "Не загружаць дастасаваньні карыстальніка"
+
+#: ../mate-session/main.c:457
+#| msgid "- Manage the MATE session"
+msgid " - the MATE session manager"
+msgstr " - Кіраўнік сэансаў MATE"
+
+#: ../splash/mate-session-splash.c:315
+#| msgid "Show the splash screen"
+msgid "- MATE Splash Screen"
+msgstr "- Застаўка MATE"
+
+#: ../splash/mate-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "MATE Splash Screen"
+msgstr "Застаўка MATE"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:65
+#| msgid "_Log out"
+msgid "Log out"
+msgstr "Выйсьці"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:66
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Выйсьці, не зьвяртаючы ўвагу на забароны"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:67
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr "Паказаць дыялёг выхаду"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:68
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr "Паказаць дыялёг выключэньня"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:69
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "Ужыць дыялёгавыя вокны для паказу памылак"
+
+#. deprecated options
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Вызначыць назву актыўнага сэанса"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "Назва"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "Забіць сэанс"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:73
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "Не пытацца пацьверджаньня"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Немагчыма злучыцца з кіраўніком сэансаў"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:273
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Выклік праграмы з канфліктнымі опцыямі"
+
+#~ msgid "Allow TCP connections"
+#~ msgstr "Дазволіць злучэньні праз TCP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
+#~ "(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP "
+#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
+#~ "mate-session must be restarted for this to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "З пункту гледжаньня забесьпячэньня дастатковага ўзроўню бясьпекі, на "
+#~ "плятформах, дзе ёсьць _IceTcpTransNoListen() (сыстэмы XFree86), mate-"
+#~ "session не праслухоўвае парты TCP для злучэньня. Гэты парамэтар дазваляе "
+#~ "злучэньні з (аўтарызаванымі) аддаленымі вузламі. Каб зьмены пачалі "
+#~ "працаваць, трэба перастартаваць mate-session."
+
+#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
+#~ msgstr "Выбраная опцыя ў дыялёгу выхаду"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
+#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
+#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гэта опцыя, выбраная ў дыялёгу выйсьця. Магчымыя значэньні: \"logout\" "
+#~ "для выйсьця, \"shutdown\" для адключэньня і \"restart\" для перазагрузкі "
+#~ "сыстэмы."
+
+#~ msgid "Configure your sessions"
+#~ msgstr "Наладка сэансаў"
+
+#~ msgid "Sessions"
+#~ msgstr "Сэансы"
+
+#~ msgid "_Order:"
+#~ msgstr "_Парадак:"
+
+#~ msgid "What happens to the application when it exits."
+#~ msgstr "Што адбываецца з праграмаю пры выйсьці."
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "_Стыль:"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Неактыўная"
+
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "Чакае старту ці ўжо скончыла работу."
+
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "Запушчаная, але яшчэ не паведаміла пра свой стан."
+
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Выконваецца"
+
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "Звычайны ўдзельнік сэанса."
+
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "Захоўваньне"
+
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "Захоўваньне падрабязнасьцяў пра сэанс."
+
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "За вызначаны тэрмін стан не паведамлены."
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Звычайны"
+
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "На яго не ўплывае выйсьце, але ён можа памерці."
+
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "Сьмерць забаронена."
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Сьметніца"
+
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "Ігнаруецца пры выйсьці і можа памерці."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Настаўленьні"
+
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "Запускаецца ў пачатку кожнага сэанса."
+
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Парадак"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Стыль"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Стан"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
+#~ "correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адбылася памылка стартаваньня дэмана настаўленьняў MATE.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Некаторыя аспэкты, напр., тэмы, гукі, фонавы малюнак стальца могуць не "
+#~ "працаваць."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "The last error message was:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Апошняя памылка:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "MATE паспрабуе перазапусьціць дэмана настаўленьняў пры наступным "
+#~ "уваходзе."
+
+#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
+#~ msgstr "Дэман настаўленьняў перазапушчаны надта шмат разоў."
+
+#~ msgid "List registered clients, then exit"
+#~ msgstr "Паказаць зарэгістраваных кліентаў, пасьля выйсьці"
+
+#~ msgid "PROGRAM..."
+#~ msgstr "Праграма..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the "
+#~ "programs with --list.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы павінны вызначыць хаця б адну праграму для выдаленьня. Вы можаце "
+#~ "праглядзець сьпіс праграмаў з опцыяй --list.\n"
+
+#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
+#~ msgstr "Памылка: немагчыма злучыцца з кіраўніком сэансаў\n"
+
+#~ msgid "Currently registered clients:\n"
+#~ msgstr "Зарэгістраваня кліенты:\n"
+
+#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n"
+#~ msgstr "Немагчыма знайсьці праграму %s для сэанса\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The MATE session manager cannot start properly. Please report this as a "
+#~ "MATE bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%"
+#~ "s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Немагчыма запусьціць кіраўніка сэансаў MATE. Калі ласка, паведамце пра "
+#~ "гэта распрацоўнікам. Калі ласка, зьмясьціце гэтае паведамленьне аб "
+#~ "памылцы ICE у справаздачу: '%s'. Паспрабуйце ўвайсьці ў бясьпечны сэанс."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The MATE session manager was unable to lock the file '%s'. Please "
+#~ "report this as a MATE bug. Sometimes this error may occur if the file's "
+#~ "directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe "
+#~ "session and ensuring that it is."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кіраўнік сэансаў MATE ня змог заблякаваць файл '%s'. Калі ласка, "
+#~ "паведамце пра гэта распрацоўнікам. Гэтая памылка магла здарыцца з-за "
+#~ "нечытэльнасьці тэчкі файла, таму паспрабуйце ўвайсьці праз ў бясьпечны "
+#~ "сэанс і праверыць гэта."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The MATE session manager was unable to read the file: '%s'. If this "
+#~ "file exists it must be readable by you for MATE to work properly. Try "
+#~ "logging in with the failsafe session and removing this file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кіраўнік сэансаў MATE ня змог прачытаць файл: '%s'. Калі гэты файл "
+#~ "існуе, то вы павінны магчы прачытаць яго для нармальнай работы MATE. "
+#~ "Паспрабуйце ўвайсьці ў бясьпечны сэанс і выдаліць гэты файл."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for "
+#~ "MATE to function properly. Try logging in with the failsafe session and "
+#~ "removing this file. Also make sure that the file's directory is writable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Немагчыма запісаць у '%s'. Вы павінны мець правы на запіс гэтага файла "
+#~ "для нармальнай работы MATE. Паспрабуйце ўвайсьці праз сэсію зь "
+#~ "бясьпечнымі наладкамі і выдаліць гэты файл. Таксама праверце, ці маеце "
+#~ "вы правы на запіс у тэчку гэтага файла."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
+#~ msgstr "Вы сапраўды хочаце выйсьці?"
+
+#~ msgid "Remember running applications"
+#~ msgstr "Запомніць бягучыя дастасаваньні"
+
+#~ msgid "_Restart the computer"
+#~ msgstr "Пера_загрузіць кампутар"
+
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "Толькі прачытаць захаваныя сэансы з файла default.session"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr "Тэрмін чаканьня рэгістрацыі кліентаў, у мілісэкундах (0=заўсёды)"
+
+#~ msgid "DELAY"
+#~ msgstr "Затрымка"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr "Тэрмін чаканьня адказу кліентаў, у мілісэкундах (0=заўсёды)"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr "Тэрмін чаканьня сьмерці кліентаў, у мілісэкундах (0=заўсёды)"
+
+#~ msgid "This session is running as a privileged user"
+#~ msgstr "Гэты сэанс выконваецца з адміністратыўнымі прывілеямі"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
+#~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
+#~ msgstr ""
+#~ "З пункту гледжаньня бясьпекі неабходна пазьбягаць працы ў прывілеяваным "
+#~ "рэжыме. Калі гэта магчыма, вы мусіце ўвайсьці як звычайны карыстальнік."
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "Пра_цяг"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
+#~ "configured. Please consider adjusting it.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Current date is <b>%s</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гэты сэанс можа сутыкнуцца з праблемамі, калі гадзіньнік не "
+#~ "сынхранізаваны. Калі ласка, сынхранізуйце яго.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Бягучы час: <b>%s</b>."
+
+#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+#~ msgstr "Немагчыма запусьціць інструмэнт наладкі часу: %s"
+
+#~ msgid "The computer clock appears to be wrong"
+#~ msgstr "Здаецца, кампутарны гадзіньнік адлюстроўвае памылковы час"
+
+#~ msgid "_Ignore"
+#~ msgstr "_Ігнараваць"
+
+#~ msgid "_Adjust the Clock"
+#~ msgstr "Сын_хранізаваць гадзіньнік"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent MATE from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Немагчыма знайсьці Інтэрнэт-адрас для %s.\n"
+#~ "Гэта будзе замінаць карэктнай працы Mate.\n"
+#~ "Вы можаце выправіць хібу, дадаўшы\n"
+#~ "%s у файл /etc/hosts."
+
+#~ msgid "Try Again"
+#~ msgstr "Паспрабаваць яшчэ"
+
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "Чаканьне перарванае праз канфлікт."
+
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "Няма адказу на загад %s."
+
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "Магчыма, праграма замарудзілася, спыніла працу альбо зламалася."
+
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "Вы можаце пачакаць адказу ад гэтай праграмы альбо прыбраць яе."
+
+#~ msgid "Restart abandoned due to failures."
+#~ msgstr "Перазапуск перарваны праз памылку."
+
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "Адбываецца завяршэньне сэанса."
+
+#~ msgid "- Save the current session"
+#~ msgstr "- Захаваць актыўны сэанс"
+
+#~ msgid "Save changes to the current session before closing?"
+#~ msgstr "Захаваць зьмены актыўнага сэанса перад закрыцьцём?"
+
+#~ msgid "If you don't save, changes will be discarded."
+#~ msgstr "Калі вы не захаваеце наладкі, зьмены згубяцца."
+
+#~ msgid "_Close without Saving"
+#~ msgstr "_Закрыць, не захаваўшы"
+
+#~ msgid "Current Session"
+#~ msgstr "Актыўны сэанс"
+
+#~ msgid "Your session has been saved."
+#~ msgstr "Сэсія пасьпяхова захаваная."
+
+#~ msgid "could not connect to the session manager\n"
+#~ msgstr "немагчыма злучыцца з кіраўніком сэансаў\n"
+
+#~ msgid "session manager does not support MATE extensions\n"
+#~ msgstr "кіраўнік сэсіяў не падтрымлівае пашырэньняў MATE\n"
+
+#~ msgid "Remove the currently selected client from the session."
+#~ msgstr "Прыбраць выбраны кліент з сэанса."
+
+#~ msgid "Apply changes to the current session"
+#~ msgstr "Ужыць зьмены для актыўнага сэанса"
+
+#~ msgid "The list of programs in the session."
+#~ msgstr "Сьпіс праграмаў сэанса."
+
+#~ msgid "Currently running _programs:"
+#~ msgstr "_Праграмы, якія зараз працуюць:"
+
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Кіраўнік вокнаў Sawfish"
+
+#~ msgid "Marco Window Manager"
+#~ msgstr "Кіраўнік вокнаў Marco"
+
+#~ msgid "Caja"
+#~ msgstr "Наўтылюс"
+
+#~ msgid "Desktop Settings"
+#~ msgstr "Настаўленьні стальца"
+
+#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
+#~ msgstr "Назва праграмы ня можа быць пустой"
+
+#~ msgid "_Save current setup"
+#~ msgstr "За_хаваць бягучы стан"
+
+#~ msgid "Automatically save chan_ges to session"
+#~ msgstr "_Аўтаматычна захоўваць зьмены сэанса"
+
+#~ msgid "Save the current session"
+#~ msgstr "Захаваць актыўны сэанс"
+
+#~ msgid "New Startup Program"
+#~ msgstr "Новая праграма аўтастарту"
+
+#~ msgid "The session name cannot be empty"
+#~ msgstr "Назва сэанса ня можа быць пустой"
+
+#~ msgid "The session name already exists"
+#~ msgstr "Такі сэанс ужо існуе"
+
+#~ msgid "Add a new session"
+#~ msgstr "Дадаць новы сэанс"
+
+#~ msgid "Edit session name"
+#~ msgstr "Зьмяніць назву сэанса"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Адключыць"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Рэдагаваць"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some changes are not saved.\n"
+#~ "Is it still OK to exit?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Некаторыя зьмены не захаваліся.\n"
+#~ "Вы сапраўды хочаце выйсьці?"
+
+#~ msgid "Show splash screen on _login"
+#~ msgstr "Паказваць застаўку ўваходу"
+
+#~ msgid "As_k on logout"
+#~ msgstr "С_пытаць перад выйсьцем"
+
+#~ msgid "_Sessions:"
+#~ msgstr "_Сэансы:"
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
new file mode 100644
index 0000000..ad8db7e
--- /dev/null
+++ b/po/[email protected]
@@ -0,0 +1,557 @@
+# Biełaruski pierakład mate-session
+# Vital Khilko <[email protected]>, 2003.
+# Ales Nyakhaichyk <[email protected]>, 2006.
+# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2006, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-session.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-11 12:36+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-17 00:32+0200\n"
+"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Belarusian Latin <be-latin.open-tran.eu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126
+msgid "Select Command"
+msgstr "Abiary zahad"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:187
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Dadaj prahramu dla ŭruchamleńnia"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:191
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "Redahuj prahramu dla ŭruchamleńnia"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:132
+msgid "No description"
+msgstr "Niama apisańnia"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:977
+msgid "The name of the startup program cannot be empty"
+msgstr "Nazva prahramy dla ŭruchamleńnia nia moža być pustoj"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:981
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "Zahad dla ŭruchamleńnia nia moža być pustym"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:987
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "Zahad dla ŭruchamleńnia niapravilny"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1291
+msgid "Enabled"
+msgstr "Uklučanaja"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1304
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikonka"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1315
+msgid "Program"
+msgstr "Prahrama"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1465
+#: ../data/session-properties.glade.h:6
+msgid "Sessions Preferences"
+msgstr "Nałady sesijaŭ"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:508
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Versija hetaj aplikacyi"
+
+#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47
+msgid ""
+"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
+"is installed. Your session has been started without assistive technology "
+"support."
+msgstr ""
+"Hetaja sesija vymahaje padtrymki technalohij dastupnaści, ale rehistar "
+"dastupnaści nia byŭ znojdzieny. Upeŭnisia, što pakunak AT-SPI zainstalavany. "
+"Tvaja sesija ŭruchomlenaja biez padtrymki technalohij dastupnaści."
+
+#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+msgstr "Dapamožnaja prahrama dla schovišča AT SPI"
+
+#: ../compat/mate-keyring-daemon-wrapper.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper"
+msgstr "Dapamožnaja prahrama dla słužby klučnika MATE"
+
+#: ../compat/mate-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "MATE Settings Daemon Helper"
+msgstr "Dapamožnaja prahrama dla słužby naładaŭ MATE"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "Hetaja sesija ŭruchamlaje MATE"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:1
+msgid "Default session"
+msgstr "Zmoŭčanaja sesija"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "Kiraŭnik fajłaŭ"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:3
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
+"Kali ŭklučana, mate-session spytaje ŭ karystalnika paćvierdžańnia pierad "
+"zakančeńniem sesii."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
+"the logout dialog will have an option to save the session."
+msgstr ""
+"Kali ŭklučana, mate-session aŭtamatyčna zachavaje sesiju. Inakš, akno "
+"vychadu budzie mieć opcyju zachavańnia sesii."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:5
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "Śpis aplikacyjaŭ zmoŭčanaj sesii."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required-components\".) The "
+"Session Preferences will not normally allow users to remove a required "
+"component from the session, and the session manager will automatically add "
+"the required components back to the session if they do get removed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:7
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Paćvierdžańnie vychadu"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:8
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:9
+msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+msgstr "Ulubionaja vyjava dla zastaŭki ŭvachodu"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:10
+msgid "Required session components"
+msgstr "Vymahanyja kampanenty sesii"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:11
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Zachoŭvaj sesii"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:12
+msgid "Selected option in the log out dialog"
+msgstr "Abranaja opcyja ŭ vaknie vychadu"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:13
+msgid "Show the splash screen"
+msgstr "Pakazvaj zastaŭku"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:14
+msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+msgstr "Pakazvaj zastaŭku padčas uruchamleńnia sesii"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
+"directories and image names are valid values. Changing this value will "
+"effect the next session login."
+msgstr ""
+"Heta ściežka, adnosna katalohu $datadir/pixmaps/. Padkatalohi j nazvy "
+"vyjavaŭ źjaŭlajucca sapraŭdnymi vartaściami. Źmiena hetaj vartaści "
+"paŭpłyvaje na nastupny ŭvachod u sesiju."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values "
+"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and "
+"\"restart\" for restarting the system."
+msgstr ""
+"Heta opcyja, jakaja budzie abranaja ŭ vaknie vychadu. Mahčymyja vartaści: "
+"\"logout\" dla vychadu, \"shutdown\" dla vyklučeńnia j \"restart\" dla "
+"pieraŭruchamleńnia systemy."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:20 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Kiraŭnik voknaŭ"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "<b>Dasiul uklučanyja nastupnyja prahramy:</b>"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:2
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:632
+msgid ""
+"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
+"work."
+msgstr ""
+"Čakajem vychadu z prahramy. Kali ty pierapyniš hetuju prahramu, možaš "
+"stracić karysnyja źviestki."
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure your sessions"
+msgstr "Kanfihuruj svaje sesii"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sesii"
+
+#: ../data/session-properties.glade.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "Dadatkovyja _prahramy aŭtaŭruchamleńnia:"
+
+#: ../data/session-properties.glade.h:2
+msgid "Browse..."
+msgstr "Ahladaj..."
+
+#: ../data/session-properties.glade.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Zahad:"
+
+#: ../data/session-properties.glade.h:4
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "_Kamentar:"
+
+#: ../data/session-properties.glade.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "Opcyi"
+
+#: ../data/session-properties.glade.h:7
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Prahramy aŭtaŭruchamleńnia"
+
+#: ../data/session-properties.glade.h:8
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "_Aŭtamatyčna zapaminaj uruchomlenyja aplikacyi pry vychadzie"
+
+#: ../data/session-properties.glade.h:9
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nazva:"
+
+#: ../data/session-properties.glade.h:10
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Zapomni dziejna ŭruchomlenuju aplikacyju"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fajł nie źjaŭlajecca pravilnym fajłam .desktop"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Niezrazumieły fajł stała versii \"%s\""
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:962
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Uklučeńnie %s"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1096
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikacyja nie pryjmaje dakumentaŭ z zahadnaha radka"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1164
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Niezrazumiełaja opcyja ŭklučeńnia: %d"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1372
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nielha pieradavać adrasy dakumentaŭ elementam stała \"Type=Link\""
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Element nia dziela uklučeńnia"
+
+#: ../egg/eggsmclient-libmateui.c:102
+msgid "Session management"
+msgstr "Kiravańnie sesijami"
+
+#: ../egg/eggsmclient-libmateui.c:136
+msgid "MATE GUI Library + EggSMClient"
+msgstr "Biblijateka GUI dla MATE + EggSMClient"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:185
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Nie spałučaj z kiraŭnikom sesijaŭ"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:188
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Akreśli fajł, dzie zachoŭvajecca kanfihuracyja"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:188
+msgid "FILE"
+msgstr "FAJŁ"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:191
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Akreśli ID kiravańnia sesijami"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:191
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:241
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Opcyi kiravańnia sesijami"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:242
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Pakažy opcyi kiravańnia sesijami"
+
+#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+msgstr ""
+"Kanfihuracyjny server sustreŭ prablemu.\n"
+"(%s vyjšła sa statusam %d)"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:256
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "Nie ŭdałosia znajści ikonu „%s”"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:580
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieviadoma"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:631
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "Dasiul pracuje prahrama:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:635
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Dasiul pracujuć prahramy:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:636
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+"Čakajem vychadu z prahramaŭ. Kali ty pierapyniš hetyja prahramy, možaš "
+"stracić karysnyja źviestki."
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:864
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "Usio roŭna źmiani karystalnika"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:867
+msgid "Logout Anyway"
+msgstr "Usio roŭna vyjdzi"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:870
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "Usio roŭna zaśni"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:873
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "Usio roŭna zhibernuj"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:876
+msgid "Shutdown Anyway"
+msgstr "Usio adno vyklučy"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:879
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "Usio adno pieraŭruchom"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:887
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Zablakuj ekran"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:890
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:283
+#, c-format
+msgid ""
+"You are currently logged in as \"%s\".\n"
+"You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural ""
+"You are currently logged in as \"%s\".\n"
+"You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"You are currently logged in as \"%s\".\n"
+"This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural ""
+"You are currently logged in as \"%s\".\n"
+"This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:377
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "Zaraz ža vyjści z systemy?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:383
+msgid "_Switch User"
+msgstr "Ź_miani karystalnika"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:392
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Vyjdzi"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:398
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "Zaraz ža vyklučyć systemu?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:404
+msgid "S_uspend"
+msgstr "Z_aśni"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:410
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "Z_hibernuj"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:416
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Pierazahruzi"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:426
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "_Vyklučy"
+
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:924 ../mate-session/gsm-manager.c:1541
+msgid "Not responding"
+msgstr "Nie adkazvaje"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:988
+msgid "This program is blocking log out."
+msgstr "Hetaja prahrama strymvaje vychad."
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:234
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr "Admoŭlena ŭ novym spałučeńni, bo sesija ŭžo zakončvajecca\n"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:489
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć sokiet ICE dziela prasłuchoŭvańnia: %s"
+
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../mate-session/gsm-util.c:139
+msgid "Unable to start login session (and unable connect to the X server)"
+msgstr "Nie ŭdałosia ŭklučyć sesiju ŭvachodu (i spałučycca z serveram X)"
+
+#: ../mate-session/main.c:504
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "Ułasnyja katalohi aŭtamatyčnaha ŭklučeńnia"
+
+#: ../mate-session/main.c:505
+msgid "MateConf key used to lookup default session"
+msgstr "Kluč „MateConf” dla zmoŭčanaj sesii"
+
+#: ../mate-session/main.c:506
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Uklučy debugavy kod"
+
+#: ../mate-session/main.c:507
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "Nie ŭklučaj aplikacyjaŭ, akreślenych karystalnikam"
+
+#: ../mate-session/main.c:528
+msgid " - the MATE session manager"
+msgstr "- kiraŭnik sesijaŭ dla MATE"
+
+#: ../splash/mate-session-splash.c:291
+msgid "- MATE Splash Screen"
+msgstr "- Zastaŭka MATE"
+
+#: ../splash/mate-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "MATE Splash Screen"
+msgstr "Zastaŭka MATE"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:65
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Akreśl nazvu dziejnaj sesii"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:65
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZVA"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:66
+msgid "Log out"
+msgstr "Vyjdzi"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:67
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Vyjdzi, nie zvažajučy na najaŭnych zatrymnikaŭ"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:68
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr "Pakažy akno vychadu"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:69
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr "Pakažy akno vyklučeńnia"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:70
+msgid "Kill session"
+msgstr "Zabi sesiju"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "Užyj dyjalohavyja vokny dla pamyłak"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:72
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "Nie pytajsia paćvierdžańnia"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Niemahčyma spałučycca z kiraŭnikom sesij"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:273
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Prahrama ŭklučanaja ź niaŭzhodnienymi opcyjami"
+
+#~ msgid "Could not connect to the session manager\n"
+#~ msgstr "Nie ŭdałosia spałučycca z kiraŭnikom sesijaŭ\n"
+
+#~ msgid " - Save the current session"
+#~ msgstr "- Zachoŭvaje dziejnuju sesiju"
+
+#~ msgid "Play logout sound instead of login"
+#~ msgstr "Hraj huk vychadu zamiest huku ŭvachodu"
+
+#~ msgid "- MATE login/logout sound"
+#~ msgstr "- Huk uvachodu/vychadu MATE"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..35cde81
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,505 @@
+# Bulgarian translation of mate-session po-file.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Pavel Cholakov <[email protected]>, 2001.
+# Yanko Kaneti <[email protected]>, 2002.
+# Alexander Shopov <[email protected]>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010.
+# Vladimir "Kaladan" Petkov <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Peter Slavov <[email protected]>, 2004
+# Yavor Doganov <[email protected]>, 2008.
+# Damyan Ivanov <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-session mate-2-32\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-26 17:51+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-26 17:51+0300\n"
+"Last-Translator: Damyan Ivanov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "Избор на команда"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Добавяне на програма стартираща при влизане"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "Редактиране на програмите стартиращи при влизане"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "Командата за програма стартираща при влизане не може да е празна"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "Командата за програма стартираща при влизане е неправилна"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включена"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+msgid "Icon"
+msgstr "Икона"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+msgid "Program"
+msgstr "Програма"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "Настройки за автоматично стартиране на програми"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "Без име"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "Без описание"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Версията на тази програма"
+
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Документът от помощта не може да бъде показан"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "Влизане в MATE"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
+msgid "Default session"
+msgstr "Стандартна сесия"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "Файлов мениджър"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr "Ако е включено, mate-session ще предупреди преди да приключи сесия."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "Ако е включено, mate-session автоматично ще запазва сесията."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "Списък с програми, които са част от стандартната сесия."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr ""
+"Списък с компоненти, които са необходими като част от сесията. (Всеки "
+"елемент е ключ от дървото „/desktop/mate/session/required_components“.) "
+"Обикновено програмата за настройване на сесиите не позволява потребител да "
+"премахва необходими компоненти от сесията — управлението на сесии "
+"автоматично ще добави липсващите компоненти, ако те бъдат премахнати."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Питане при изход"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
+msgid "Panel"
+msgstr "Панел"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
+msgid "Required session components"
+msgstr "Необходими компоненти на сесията"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Запазване на сесиите"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr ""
+"Файловият мениджър осигурява иконите на работната среда и позволява да "
+"взаимодействате със запазените файлове."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr ""
+"Време на бездействие в минути, след което цялата сесията се счита за "
+"бездействаща."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr ""
+"Панелът осигурява лентите горе и долу на екрана, които съдържат менюта, "
+"списък с прозорци, икони за състояние, часовник и т.н."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr ""
+"Мениджърът на прозорци е програмата, която рисува заглавната лента и рамките "
+"около прозорците и ви позволява да ги местите и оразмерявате."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Време за обявяване на сесия за бездействаща"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Мениджър на прозорци"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "<b>Някои програми все още работят:</b>"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+msgid ""
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+"Изчакване на програмата да завърши. Прекъсването ѝ може да доведе до загуба "
+"на информация."
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr ""
+"Изберете програмите, които да се стартират при влизането ви в системата"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Автоматично стартирани програми"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "_Допълнителни програми стартиращи при влизане:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Browse…"
+msgstr "Избор…"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Команда:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Ко_ментар:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "Опции"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Програми стартиращи при влизане"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "_Автоматично запомняне на стартираните програми при изход от системата"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Име:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Запомняне на стартираните програми при изход от системата"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Непозната версия на файла: %s"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Стартиране на %s"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Не е обект за стартиране"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
+
+#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+msgstr ""
+"Възникна проблем със сървъра за настройки.\n"
+"(%s спря със състояние %d)"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "Иконата „%s“ не е открита"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непозната"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "Все още работи програмата:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Все още работят програмите:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+"Изчакване на програмите да завършат. Прекъсването им може да доведе до "
+"загуба на информация."
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "Смяна на потребител"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+msgid "Log Out Anyway"
+msgstr "Изход въпреки всичко"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "Приспиване"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "Дълбоко приспиване"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+msgid "Shut Down Anyway"
+msgstr "Спиране въпреки всичко"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "Рестартиране на компютъра"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Заключване на екрана"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отказ"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#, c-format
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "Ще излезете от системата автоматично след %d секунда."
+msgstr[1] "Ще излезете от системата автоматично след %d секунди."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "Компютърът ще се изключи автоматично след %d секунда."
+msgstr[1] "Компютърът ще се изключи автоматично след %d секунди."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "В момента сте влезли като „%s“."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "Излизане от системата?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
+msgid "_Switch User"
+msgstr "_Смяна на потребител"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Изход"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "Изключване на системата?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
+msgid "S_uspend"
+msgstr "_Приспиване"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_Дълбоко приспиване"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Рестартиране"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "Изключване на _компютъра"
+
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906
+msgid "Not responding"
+msgstr "Не отговаря"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "Тази програма блокира излизането."
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr ""
+"Отхвърляне на свързванията с нови клиенти, защото тази сесия в момента се "
+"затваря\n"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "Неуспех при създаването на гнездо на ICE за слушане: %s"
+
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../mate-session/gsm-util.c:354
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr ""
+"Неуспех при стартирането на входната сесия (и неуспех при свързването с X "
+"сървъра)"
+
+#: ../mate-session/main.c:437
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "Използване на различни от стандартните папки за стартиране при влизане"
+
+#: ../mate-session/main.c:438
+msgid "MateConf key used to look up default session"
+msgstr "Ключ на MateConf за стандартната сесия"
+
+#: ../mate-session/main.c:439
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Включване на изчистването на грешки"
+
+#: ../mate-session/main.c:440
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "Да не се зареждат програми, зададени от потребителя"
+
+#: ../mate-session/main.c:461
+msgid " - the MATE session manager"
+msgstr "— управление на сесиите на MATE"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:65
+msgid "Log out"
+msgstr "Изход"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:66
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Изход въпреки блокиращите програми"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:67
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr "Показване на диалога за изход"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:68
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr "Показване на диалога за изключване"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:69
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "Да се ползват диалогови кутии за грешките"
+
+#. deprecated options
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Задаване на име на текущата сесия"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЕ"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "Убиване на сесия"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:73
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "Без потвърждаване"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Не може да се изгради връзка към управлението на сесии"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:273
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Програмата е стартирана с противоречащи си опции"
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
new file mode 100644
index 0000000..f861901
--- /dev/null
+++ b/po/bn.po
@@ -0,0 +1,552 @@
+# Bengali translation of mate-session.
+# Copyright (C) 2003, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-session package.
+#
+# Taneem Ahmed <[email protected]>, 2003.
+# Khandakar Mujahidul Islam <[email protected]>, 2003-2005.
+# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2008.
+# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2008, 2009.
+# Loba Yeasmeen <[email protected]>, 2009.
+# Israt Jahan <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"session&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-14 20:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-24 17:40+0600\n"
+"Last-Translator: Israt Jahan <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bengali <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "কমান্ড নির্বাচন করুন"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "স্টার্টআপ প্রোগ্রাম যোগ করুন"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "স্টার্টআপ কমান্ড সম্পাদন করুন"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "স্টার্টআপ কমান্ড ফাঁকা থাকবে না"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "স্টার্টআপ কমান্ডটি কার্যকর নয়"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+msgid "Enabled"
+msgstr "সক্রিয়"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+msgid "Icon"
+msgstr "আইকন"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+msgid "Program"
+msgstr "প্রোগ্রাম"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "স্টার্টআপ অ্যাপ্লিকেশনের পছন্দসমূহ"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "নাম নেই"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "কোন বর্ণনা নেই"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:437
+msgid "Version of this application"
+msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ"
+
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "সহায়তা নথি প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../compat/mate-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "MATE Settings Daemon Helper"
+msgstr "MATE সেটিং ডেমন সহায়তাকারী"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "এই সেশনের মাধ্যমে MATE-এ লগ-ইন করা যাবে"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
+msgid "Default session"
+msgstr "ডিফল্ট সেশন"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr "সক্রিয় থাকলে, সেশন সমাপ্ত করার পূর্বে mate-সেশন ব্যবহারকারী প্রম্পট করবে"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
+msgid ""
+"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
+"the logout dialog will have an option to save the session."
+msgstr ""
+"সক্রিয় থাকলে, mate-সেশন দ্বারা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সেশন সংরক্ষণ করা হবে। অন্যথায়, সেশন "
+"সংরক্ষণের জন্য লগ-আউট ডায়ালগটির একটি অপশন থাকবে।"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা যা ডিফল্ট সেশনের একটি অংশ।"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr ""
+"সেশনের একটি অংশ হিসেবে আবশ্যক উপাদানের তালিকা। (প্রতিটি এলিমেন্ট \"/desktop/"
+"mate/session/required-components\"-র অধীন একটি কী এর নাম প্রদান করা হবে)। "
+"স্টার্টআপ অ্যাপ্লিকেশনের পছন্দসমূহের টুল ব্যবহারকারীকে সাধারণত সেশন থেকে একটি "
+"প্রয়োজনীয় উপাদান অপসারণ অনুমোদন করবে এবং কোনো উপাদান অপসারিত হলে, সেশন "
+"ম্যানেজার দ্বারা তা স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুনরায় যোগ করা হবে।"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "লগ-আউট প্রম্পট"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
+msgid "Panel"
+msgstr "প্যানেল"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
+msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+msgstr "লগ-ইন স্প্ল্যাশ স্ক্রিনের জন্য ব্যবহার করতে পছন্দসই ছবি"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
+msgid "Required session components"
+msgstr "প্রয়োজনীয় সেশন কম্পোনেন্ট"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
+msgid "Save sessions"
+msgstr "সেশন সংরক্ষণ করা হবে"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
+msgid "Show the splash screen"
+msgstr "স্প্ল্যাশ স্ক্রিন প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+msgstr "সেশনের শুরুতে স্প্ল্যাশ স্ক্রিন প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr ""
+"ফাইল ম্যানেজারের মাধ্যমে ডেক্সটপ আইকন সরবরাহ করা হয় এবং আপনার সংরক্ষিত ফাইলগুলির "
+"মধ্যে যোগাযোগ অনুমোদন করে।"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "সেশনকে নিষ্ক্রিয় হিসেবে নির্ধারণ করার পূর্বে নিষ্ক্রিয়তার সময়ের পরিমান।"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr ""
+"পর্দার উপর অথবা নীচের অংশে মেনু, উইন্ডো তালিকা, অবস্থাসূচক আইকন, ঘড়ি প্রভৃতি "
+"প্যানেলের বারে বিদ্যমান থাকে।"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:17
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr ""
+"উইন্ডো ম্যানেজারের সাহায্যে শিরোনাম বার ও উইন্ডোর চারপাশে সীমানা নির্ধারণ করা হয় "
+"এবং উইন্ডোর অবস্থান ও মাপ পরিবর্তন করা সম্ভব হয়।"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:18
+msgid ""
+"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
+"directories and image names are valid values. Changing this value will "
+"effect the next session login."
+msgstr ""
+"$datadir/pixmaps/ ডিরেক্টরি অনুযায়ী এটি আপেক্ষিক পাথ। সাব-ডিরেক্টরি ও ছবির নাম "
+"হলো বৈধ মান। এই মান পরিবর্তন করা হলে পরবর্তী সেশনের উপর তার প্রভাব পরবে।"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:19
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "সেশন নিষ্ক্রিয় হিসেবে নির্ধারন করার পূর্বের সময়"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:20 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "উইন্ডো ম্যানেজার"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "<b>কিছু প্রোগ্রাম এখনো চলছে:</b>"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+msgid ""
+"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
+"work."
+msgstr ""
+"প্রোগ্রাম সমাপ্তির অপেক্ষা করা হচ্ছে। প্রোগ্রাম বিঘ্নিত হলে আপনার কাজের ক্ষতি হতে "
+"পারে।"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "লগ-ইন করার সময় কোন অ্যাপ্লিকেশনটি শুরু করা হবে তা নির্বাচন করুন"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "স্টার্টআপ অ্যাপ্লিকেশন"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "অতিরিক্ত startup _programs:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Browse..."
+msgstr "ব্রাউজ করুন..."
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "কমান্ড: (_m)"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "মন্তব্য: (_e)"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "অপশন"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "স্টার্টআপ প্রোগ্রাম"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr ""
+"লগ-আউট করার সময়, চলমান অ্যাপ্লিকেশনগুলির তালিকা স্বয়ংক্রিয়ভাবে মনে রাখা হবে (_A)"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "_Name:"
+msgstr "নাম: (_N)"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "বর্তমানে চলমান অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা মনে রাখা হবে (_R)"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "ফাইলটি একটি বৈধ .desktop ফাইল নয়"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "অপরিচিত ডেস্কটপ ফাইলের সংস্করণ '%s'"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "শুরু করা হচ্ছে %s"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "কমান্ড লাইনে এই অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কোনো নথিপত্র গৃহীত হয় না"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "চালুকরণের অপরিচিত অপশন: %d"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এন্ট্রির জন্য নথির URI উল্লেখ করা যায় নয়"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "চালু করার অযোগ্য আইটেম"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "সেশন ম্যানেজারের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন সহ ফাইল উল্লেখ করুন"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "সেশন পরিচালনা ID উল্লেখ করুন"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "সেশন পরিচালনা অপশন:"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "সেশন পরিচালনা অপশন প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+msgstr ""
+"সার্ভার কনফিগারেশন সংক্রান্ত কিছু সমস্যা রয়েছে।\n"
+"(%s প্রস্থানকালে %d অবস্থায় থাকে)"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "'%s' আইকন খুঁজে পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজানা"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "একটি প্রোগ্রাম এখনও চলছে:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "কয়েকটি প্রোগ্রাম এখনও চলছে:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+"প্রোগ্রাম সমাপ্তির জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে। প্রোগ্রাম বিঘ্নিত হলে আপনার কাজের ব্যাঘাত "
+"ঘটতে পারে।"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "তথাপি ব্যবহারকারী পরিবর্তন করা হবে"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+msgid "Logout Anyway"
+msgstr "তথাপি লগ-আউট করা হবে"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "তথাপি স্থগিত করা হবে"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "তথাপি হাইবারনেট করা হবে"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+msgid "Shutdown Anyway"
+msgstr "তথাপি বন্ধ করা হবে"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "তথাপি পুনরায় বুট করা হবে"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "পর্দা লক করুন"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+msgid "Cancel"
+msgstr "বাতিল"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনাকে লগ-আউট করা হবে।"
+msgstr[1] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনাকে লগ-আউট করা হবে।"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সিস্টেম বন্ধ করা হবে।"
+msgstr[1] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সিস্টেম বন্ধ করা হবে।"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:314
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "বর্তমানে আপনি \"%s\" নামে লগ-ইন করে আছেন।"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:380
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "এখনই সিস্টেম থেকে লগ-আউট করা হবে কি?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:386
+msgid "_Switch User"
+msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন করুন (_S)"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:395
+msgid "_Log Out"
+msgstr "লগ আউট (_L)"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:401
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "এখনই সিস্টেম বন্ধ করা হবে কি?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:407
+msgid "S_uspend"
+msgstr "স্থগিত করা (_u)"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:413
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "সুপ্ত করা (_H)"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:419
+msgid "_Restart"
+msgstr "পুনরায় চালু করা (_R)"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:429
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "বন্ধ করা (_S)"
+
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1220 ../mate-session/gsm-manager.c:1912
+msgid "Not responding"
+msgstr "সাড়া দিচ্ছে না"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1206
+msgid "This program is blocking log out."
+msgstr "এই প্রোগ্রাম দ্বারা লগ-আউট ব্লক করা হচ্ছে।"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:234
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr ""
+"সেশনটি বর্তমানে বন্ধ করা হচ্ছে এবং এ কারনে নতুন ক্লায়েন্ট সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা "
+"হচ্ছে।\n"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:489
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "ICE লিসেন সকেট তৈরি করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../mate-session/gsm-util.c:354
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr "লগ-ইন সেশন শুরু করতে ব্যর্থ (X সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ)"
+
+#: ../mate-session/main.c:433
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "আদর্শ স্বয়ংক্রিয়ভাবে শুরু ডিরেক্টরি উপেক্ষা করা হবে"
+
+#: ../mate-session/main.c:434
+msgid "MateConf key used to lookup default session"
+msgstr "ডিফল্ট সেশন অনুসন্ধানের জন্য ব্যবহৃত MateConf কী"
+
+#: ../mate-session/main.c:435
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "কোড ডিবাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন"
+
+#: ../mate-session/main.c:436
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত অ্যাপ্লিকেশন লোড করা হবে না"
+
+#: ../mate-session/main.c:457
+msgid " - the MATE session manager"
+msgstr "- MATE সেশন ম্যানেজার"
+
+#: ../splash/mate-session-splash.c:315
+msgid "- MATE Splash Screen"
+msgstr "- MATE-র স্প্ল্যাশ স্ক্রিন"
+
+#: ../splash/mate-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "MATE Splash Screen"
+msgstr "MATE-র স্প্ল্যাশ স্ক্রিন"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:65
+msgid "Log out"
+msgstr "লগ-আউট"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:66
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "কোনো উপস্থিত নিবৃত্তকারক অগ্রাহ্য করে লগ-আউট করা হবে"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:67
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr "লগ-আউট ডায়ালগ বাক্স প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:68
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr "বন্ধ করার ডায়ালগ বাক্স প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:69
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "ত্রুটির ডায়ালগ বাক্স ব্যবহার করুন"
+
+#. deprecated options
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "বর্তমান সেশনের নাম নির্ধারণ করুন"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "সেশন কিল করুন"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:73
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "নিশ্চিতকরণ প্রয়োজন নেই"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "সেশন ম্যানেজারের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:273
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "দ্বন্দ্বযুক্ত অপশন সহ প্রোগ্রাম কল করা হয়েছে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
+#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
+#~ "technology support."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই সেশনের জন্য সহায়ক প্রযুক্তি সমর্থনের জন্য অনুরোধ করা হয়েছে, কিন্তু প্রয়োগের "
+#~ "রেজিস্ট্রি পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে AT-SPI প্যাকেজ ইনস্টল করা হয়েছে কি না তা "
+#~ "নিশ্চিত করুন। সহায়ক প্রযুক্তি সমর্থন ছাড়াই আপনার সেশন শুরু হয়েছে।"
+
+#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+#~ msgstr "AT SPI রেজিস্ট্রি র‍্যাপার"
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
new file mode 100644
index 0000000..212a5f7
--- /dev/null
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -0,0 +1,502 @@
+# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
+# Taneem Ahmed <[email protected]>, 2003.
+# Khandakar Mujahidul Islam <[email protected]>, 2003-2005.
+# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2008.
+# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2008, 2009, 2010.
+# Bengali India translation of mate-session.
+# Copyright (C) 2003, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-session package.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bn_IN\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-session&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-24 18:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-30 16:30+0530\n"
+"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bengali INDIA <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "কমান্ড নির্বাচন করুন"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "প্রারম্ভিক প্রোগ্রাম যোগ করুন"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "প্রারম্ভিক কমান্ড সম্পাদন করুন"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "প্রারম্ভিক কমান্ড ফাঁকা রাখা যাবে না"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "প্রারম্ভিক কমান্ডের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+msgid "Enabled"
+msgstr "সক্রিয়"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+msgid "Icon"
+msgstr "আইকন"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+msgid "Program"
+msgstr "প্রোগ্রাম"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "প্রারম্ভিক অ্যাপ্লিকেশন সংক্রান্ত পছন্দ"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "নামবিহীন"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "বিবরণ অনুপস্থিত"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441
+msgid "Version of this application"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ"
+
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "সহায়ক নথিপত্র প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "এই সেশানের মাধ্যমে MATE-এ লগ-ইন করা যাবে"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
+msgid "Default session"
+msgstr "ডিফল্ট সেশান"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "ফাইল পরিচালন ব্যবস্থা"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
+"সক্রিয় থাকলে, সেশান সমাপ্ত করার পূর্বে mate-session দ্বারা ব্যবহারকারীকে সতর্ক করা "
+"হবে"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "সক্রিয় থাকলে, mate-session দ্বারা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সেশান সংরক্ষণ করা হবে।"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "ডিফল্ট সেশানের জন্য অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা।"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr ""
+"সেশানের জন্য আবশ্যক সমাগ্রীর তালিকা। (প্রতিটি বস্তুর জন্য \"/desktop/mate/session/"
+"required-components\"-র অধীন একটি কি চিহ্নিত করা হয়েছে।) প্রারম্ভিক "
+"অ্যাপ্লিকেশনের পছন্দ নির্ধারণের বৈশিষ্ট্যের ফলে ব্যবহারকারীরা সেশানের কোনো আবশ্যক "
+"সামগ্রী সরাতে পারবেন না। কোনো সমাগ্রী মুছে ফেলা হলে, সেশান পরিচালন ব্যবস্থা দ্বারা "
+"তা পুনরায় যোগ করা হবে।"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "লগ-আউট প্রম্পট"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
+msgid "Panel"
+msgstr "প্যানেল"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
+msgid "Required session components"
+msgstr "সেশানের আবশ্যক সামগ্রী"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
+msgid "Save sessions"
+msgstr "সেশন সংরক্ষণ করা হবে"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr ""
+"ফাইল পরিচালন ব্যবস্থা দ্বারা ডেস্কটপ আইকন উপলব্ধ করা হয় ও সংরক্ষিত ফাইলগুলির সাথে "
+"ইন্টারেক্ট করার সুবিধা উপস্থিত করা হয়।"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
+msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "সেশানকে কর্মবিহীন ধার্য করার পূর্বে চিহ্নিত মিনিট অবধি অপেক্ষা করা হবে।"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr ""
+"প্যানেলের সাহায্যে পর্দার উপর অথবা নীচের অংশে মেনু, উইন্ডো তালিকা, অবস্থাসূচক আইকন, "
+"ঘড়ি প্রভৃতি বার উপলব্ধ করা হয়।"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr ""
+"উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থার সাহায্যে উইন্ডোর শিরোনামের বার ও প্রান্তরেখা আঁকা হয় ও "
+"উইন্ডোর অবস্থান ও মাপ পরিবর্তন করা সম্ভব হবে।"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "সেশান কর্মবিহীন ধার্য করার পূর্বে কত সময় অপেক্ষা করা হবে"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "<b>কয়েকটি প্রোগ্রাম এখনো চলছে:</b>"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+msgid ""
+"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
+"work."
+msgstr ""
+"প্রোগ্রাম সমাপ্তির অপেক্ষা করা হচ্ছে। প্রোগ্রাম বিঘ্নিত হলে সঞ্চালিত কর্মের ফলাফল মুছে "
+"যাওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "লগ-ইন করার সময় আরম্ভ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত অ্যাপ্লিকেশন"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "প্রারম্ভিক অ্যাপ্লিকেশন"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "অতিরিক্ত প্রারম্ভিক প্রোগ্রাম :(_p)"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Browse..."
+msgstr "ব্রাউজ করুন..."
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "কমান্ড: (_m)"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "মন্তব্য: (_e)"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "বিকল্প"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "প্রারম্ভিক প্রোগ্রাম"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "লগ-আউট করার সময়, চলমান অ্যাপ্লিকেশনগুলির তালিকা স্বয়ংক্রিয়রূপে মনে রাখা হবে (_A)"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "_Name:"
+msgstr "নাম: (_N)"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "বর্তমানে চলমান অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা মনে রাখা হবে (_R)"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "বৈধ .desktop ফাইল নয়"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "অপরিচিত ডেস্কটপ ফাইলের সংস্করণ '%s'"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "আরম্ভ করা হচ্ছে %s"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে এই অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কোনো নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "আরম্ভ সংক্রান্ত অপরিচিত বিকল্প: %d"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির জন্য নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "চিহ্নিত বস্তু আরম্ভ করা সম্ভব নয়"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন সহ ফাইল চিহ্নিত করুন"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "সেশন পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প:"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "সেশন পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+msgstr ""
+"কনফিগারেশন সার্ভারে কিছু সমস্যা উপস্থিত রয়েছে।\n"
+"(%s প্রস্থানকালে %d অবস্থা উৎপন্ন হয়েছে)"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "'%s' আইকন পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজানা"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "একটি প্রোগ্রাম বর্তমানে চলছে:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "কয়েকটি প্রোগ্রাম চলছে:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+"প্রোগ্রাম সমাপ্তির অপেক্ষা করা হচ্ছে। প্রোগ্রাম বিঘ্নিত হলে সঞ্চালিত কর্মের ফলে মুছে "
+"যাওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "তথাপি ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট পরিবর্তন করা হবে"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+msgid "Logout Anyway"
+msgstr "তথাপি লগ-আউট করা হবে"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "তথাপি স্থগিত করা হবে"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "তথাপি নিদ্রিত করা হবে"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+msgid "Shutdown Anyway"
+msgstr "তথাপি বন্ধ করা হবে"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "তথাপি পুনরারম্ভ করা হবে"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "পর্দা লক করুন"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+msgid "Cancel"
+msgstr "বাতিল"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#, c-format
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে আপনাকে লগ-আউট করা হবে।"
+msgstr[1] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে আপনাকে লগ-আউট করা হবে।"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেম বন্ধ করা হবে।"
+msgstr[1] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেম বন্ধ করা হবে।"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "বর্তমানে \"%s\" পরিচয়ে লগ-ইন করা হয়েছে।"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "এই মুহূর্তে সিস্টেম থেকে লগ-আউট করা হবে কি?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
+msgid "_Switch User"
+msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন করুন (_S)"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387
+msgid "_Log Out"
+msgstr "লগ-আউট করুন (_L)"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "এই মুহূর্তে সিস্টেম বন্ধ করা হবে কি?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
+msgid "S_uspend"
+msgstr "স্থগিত করা হবে (_u)"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "নিদ্রিত অবস্থা (_H)"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
+msgid "_Restart"
+msgstr "পুনরারম্ভ (_R)"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "বন্ধ করুন (_S)"
+
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906
+msgid "Not responding"
+msgstr "কোনো প্রতিক্রিয়া হয়নি"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+msgid "This program is blocking log out."
+msgstr "এই প্রোগ্রাম দ্বারা লগ-আউট করতে প্রতিরোধ করা হচ্ছে।"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr ""
+"সিস্টেম বর্তমানে বন্ধ করার প্রচেষ্টা করা হচ্ছে ও এই কারণে নতুন ক্লায়েন্টের সাথে সংযোগ "
+"স্থাপনের অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে।\n"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "ICE অপেক্ষার সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../mate-session/gsm-util.c:354
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr "লগ-ইন সেশান আরম্ভ করতে ব্যর্থ (X সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ)"
+
+#: ../mate-session/main.c:437
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "প্রমিত autostart ডিরেক্টরির মান উপেক্ষা করা হবে"
+
+#: ../mate-session/main.c:438
+msgid "MateConf key used to lookup default session"
+msgstr "ডিফল্ট সেশান অনুসন্ধানের জন্য ব্যবহৃত MateConf-কি"
+
+#: ../mate-session/main.c:439
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "কোড ডিবাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন"
+
+#: ../mate-session/main.c:440
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত অ্যাপ্লিকেশন লোড করা হবে না"
+
+#: ../mate-session/main.c:461
+msgid " - the MATE session manager"
+msgstr "- MATE সেশান পরিচালনা ব্যবস্থা"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:65
+msgid "Log out"
+msgstr "লগ-আউট"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:66
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "কোনো উপস্থিত প্রতিরোধ অগ্রাহ্য করে লগ-আউট করা হবে"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:67
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr "লগ-আউটের ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:68
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr "বন্ধ করার ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:69
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "ত্রুটির ক্ষেত্রে ডায়লগ বক্স ব্যবহার করুন"
+
+#. deprecated options
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "বর্তমান সেশনের নাম নির্ধারণ করুন"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "সেশান kill করুন"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:73
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "নিশ্চিত করা হবে না"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:273
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "দ্বন্দ্বযুক্ত বিকল্প সহ প্রোগ্রাম আরম্ভের প্রচেষ্টা করা হয়েছে"
+
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
new file mode 100644
index 0000000..325305d
--- /dev/null
+++ b/po/br.po
@@ -0,0 +1,504 @@
+# Breton translation for mate-session
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the mate-session package.
+# Giulia <[email protected]>, 2006.
+# Jeremy <[email protected]>, 2006
+# Jamy <[email protected]>, 2009
+#
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-session\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-session&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 10:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-16 05:04+0100\n"
+"Last-Translator: Denis\n"
+"Language-Team: Brenux <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "Dibabit un arc'had"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Ouzhpennañ ur goulev-loc'hañ"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "Kemmañ ar goulev-loc'hañ"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "N'hell ket an arc'had-loc'hañ bezañ goullo"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "N'eo ket talvoudek an arc'had loc'hañ"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+msgid "Enabled"
+msgstr "Gweredekaet"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+msgid "Icon"
+msgstr "Arlun"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+msgid "Program"
+msgstr "Goulev"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "Gwellvezioù an arloadoù loc'hañ"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "Anv ebet"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "Deskrivadur ebet"
+
+#: ../capplet/main.c:37
+#: ../mate-session/main.c:437
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Handelv an arload-mañ"
+
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "N'haller ket skrammañ an teul skoazell"
+
+#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47
+msgid "Assistive technology support has been requested for this session, but the accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package is installed. Your session has been started without assistive technology support."
+msgstr "Goulennet eo bet kemer e garg sikour teknikel evit an estez-mañ, Met n'eo ket bet kavet ar marilh haeziadek. Gwirit a zo staliet ar pakad AT-SPI. N'eo ket bet lañset an estez hep kemer e garg sikour teknikel."
+
+#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+msgstr "Skoazeller marilh AT SPI"
+
+#: ../compat/mate-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "MATE Settings Daemon Helper"
+msgstr "Skoazeller sikour arventennoù MATE"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "An estez-mañ a lug ac'hanoc'h davet MATE"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
+msgid "Default session"
+msgstr "Estez dre ziouer"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "Ardoer restroù"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr "Ma vez enaouet, e kelaouo mate-sessions an arveriad-ez a-raok echuiñ gant an estez."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session."
+msgstr "Ma 'z eo dewerekaet, mate-estez a waredi emgefreek an estez. War an tu kontrol, un dibarzh a zo evit gwarediñ an estez er voest kendiviz digevreadenn."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "Listennad an arloadoù liammet en estez dre ziouer."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+msgid "List of components that are required as part of the session. (Each element names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow users to remove a required component from the session, and the session manager will automatically add the required components back to the session at login time if they do get removed."
+msgstr "Roll ar parzhioù a ret bezañ e-barzh an estez. (Pep elfenn en deus un alc'hwez anvet dindan \"/desktop/mate/session/required_components\"). Da gustum n'eo ket aotret prenestr dibarzhioù arloadoù loc'hañ an arveriaded da zilemel ur parzh ret evit an estez ha war an tu ur parzh e vefe dilemel, ouzhpenne anezhañ an ardoer estezioù emgefreek e-lec'h ma vo digennasket."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Pedadenn dilugañ"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
+msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+msgstr "Skeudenn a blij ganeoc'h da implij evit ar skramm degemer"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
+msgid "Required session components"
+msgstr "Parzhoù ret evit an estez"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Gwareziñ an estezioù"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
+msgid "Show the splash screen"
+msgstr "Diskouez ar skramm-degemer"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+msgstr "Diskouez ar skramm-degemer pa loc'h an estez"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+msgid "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with your saved files."
+msgstr "Merañ a ra merour restroù an arluniù burev ha gallout a rit etreoberiañ gant ho restroù."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
+msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "An niver munutoù a wenedek a-raok eo bezañ an estez e-giz gwenedek."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
+msgid "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr "Ur barrenn ez eus gant an daolenn stur, uhel ouzh izel ar skramm, gant lañseroù, listennad prenestroù, arlunioù diwall, an eurier, hag all."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:17
+msgid "The window manager is the program that draws the title bar and borders around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr "Gant an ardoer prenestroù e c'hellit tresañ barrennad titl ha riblennoù war dro prenestroù hag e c'hellit diblasañ ha mentiñ prenestroù."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:18
+msgid "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-directories and image names are valid values. Changing this value will effect the next session login."
+msgstr "Treug eo war ar c'havlec'h $datadir/pixmaps/. Talvadoù mat eo an isgavlec'hioù hag anvioù skeudenn. An daskemmadur talvoud a cheñcho o tigoriñ un estez nevez."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:19
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Amzer a chom a-raok an estez e vo e-giz dioberiant"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:20
+#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "ardoer prenestroù"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "<b>Arloadoù a lobour c'hoazh:</b>"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+msgid "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose work."
+msgstr "Gortoz arload echu. Un arsav a riskle da goll roadennoù bennak."
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Diuziñ arloadoù da lañsañ er gevreadur"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Arloadoù loc'hañ"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "_Goulevioù loc'hañ ouzhpenn :"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Browse..."
+msgstr "Furchal..."
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "A_rc'had :"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "As_kelenn :"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "Dibarzhioù"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Meziantoù loc'hañ"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "_En em soñjañ emgefreek arloadoù e-pad an dilogadur"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "_Name:"
+msgstr "A_nv :"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "E_n em soñjañ arloadoù o labourat"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "N'eo ket ur restr mod .desktop talvoudek"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Handelv '%s' restr ar burev n'eo ket bet anavezet"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "O kregiñ gant %s"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "An arload ne zedegemer ket an teulioù dre arroudennoù arc'had"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Dibarzh lañsañ dianavezet : %d"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "N'haller lakaat URIoù an teul da dremen d'un enankad war ar burev evel 'Type=Link'"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "N'eo ket un dra a c'haller lañsañ"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Lazhañ kennask ouzh ardoer an estez"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Erspizit ar restr gant ar c'hefluniadur enrollet enni"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "RESTR"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Dibab ID ardoadur an estez"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Dibarzhioù ardeiñ an estez :"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Diskouez dibarzhioù ardeiñ an estez"
+
+#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+msgstr ""
+"Ur gudenn zo gant an dafariad kefluniadur.\n"
+"(Kuitaet en deus %s gant ar stad %d)"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "N'eo ket bet kavet an arlun '%s'"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+msgid "Unknown"
+msgstr "Dianav"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "Ur goulev a labour c'hoazh:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Gouleviù a labour c'hoazh:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+msgid "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to lose work."
+msgstr "Gortoz arload echu. Un arsav a riskle da goll roadennoù bennak."
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "Kemmañ an arveriad memes tra"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+msgid "Logout Anyway"
+msgstr "Dilugañ memes tra"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "Lakaat da gousket memes tra"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "Goañviñ memes tra"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+msgid "Shutdown Anyway"
+msgstr "Lazhañ memes tra"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "Adloc'hañ memes tra"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Prennañ ar skramm"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+msgid "Cancel"
+msgstr "Nullañ"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "C'hwi a vo diweredekaet emgefre en %d eilenn."
+msgstr[1] "C'hwi a vo diweredekaet emgefre en %d eilenn."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "An urzhiataer a lazho emgefre en %d eilenn."
+msgstr[1] "An urzhiataer a lazho emgefre en %d eilenn."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:314
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "Kennasket oc'h emgefre a-vremañ e-giz \"%s\"."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:380
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "En em dilugañ eus ar reizhiad bremañ ?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:386
+msgid "_Switch User"
+msgstr "_Kemmañ an arveriad"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:395
+msgid "_Log Out"
+msgstr "Di_lugañ"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:401
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "Lazhañ ar reizhiad bremañ ?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:407
+msgid "S_uspend"
+msgstr "L_akaat da gousket"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:413
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_Goañviñ"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:419
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Adloc'hañ"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:429
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "_Lazhañ"
+
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1158
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1850
+msgid "Not responding"
+msgstr "Respont ebet"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1206
+msgid "This program is blocking log out."
+msgstr "Bloket eo an digevreadur gant ar goulev-se."
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:234
+msgid "Refusing new client connection because the session is currently being shut down\n"
+msgstr "N'eo ket aotret ar c'hennask nevez arval rak eo an estez a-vremañ o serriñ\n"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:489
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "N'eus ket tu da grouiñ ur soked selaou ICE : %s"
+
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../mate-session/gsm-util.c:354
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr "N'eus ket tu da lañsañ an estez (ha kennaskañ ouzh an dafariad X)"
+
+#: ../mate-session/main.c:433
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "Erlec'hiañ kavlec'hioù autostart skoueriek"
+
+#: ../mate-session/main.c:434
+msgid "MateConf key used to lookup default session"
+msgstr "An alc'hwez MateConf arveret evit teurle ur sell war an estez dre ziouer"
+
+#: ../mate-session/main.c:435
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Gweredekaat ar boneg diveugañ"
+
+#: ../mate-session/main.c:436
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "Ne garg ket an arloadoù goulennet gant an arveriad"
+
+#: ../mate-session/main.c:457
+msgid " - the MATE session manager"
+msgstr " - ardoer estezioù MATE"
+
+#: ../splash/mate-session-splash.c:315
+msgid "- MATE Splash Screen"
+msgstr "- Skramm degemer MATE"
+
+#: ../splash/mate-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "MATE Splash Screen"
+msgstr "Skramm degemer MATE"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:65
+msgid "Log out"
+msgstr "Dilugañ"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:66
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Digennaskañ, o tisoñjañ inibourad a chom"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:67
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr "Diskouez ar voestad emziviz Dilugañ"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:68
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr "Diskouez ar voestad emziviz Lazhañ"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:69
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "Arverañ ar voestad emziviz evit ar fazioù"
+
+#. deprecated options
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Despizañ an anv estez a-vremañ"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "ANV"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "Lazhañ an estez"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:73
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "Chom hep goulenn ma vo kadarnaet"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:120
+#: ../tools/mate-session-save.c:130
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "N'haller ket en em gennaskañ ouzh an ardoer estezioù"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:273
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Goulev galvet gant dibarzhioù tabutek"
+
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
new file mode 100644
index 0000000..e7e9a95
--- /dev/null
+++ b/po/bs.po
@@ -0,0 +1,490 @@
+# translation of mate-session.HEAD.bs.po to Bosnian
+# Bosnian translation of mate-session.
+# Copyright (C) 2002
+# This file is distributed under the same license as the mate-session package.
+# Samir Marić <[email protected]>, 2002.
+# Kemal Sanjta <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-session.HEAD.bs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 08:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-28 02:50+0200\n"
+"Last-Translator: Kemal Sanjta <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bosnian <+>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:1
+msgid "Allow TCP connections"
+msgstr "Dozvoli TCP konekcije"
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
+"(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP "
+"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
+"mate-session must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Iz sigurnosnih razloga na platformama koje imaju _IceTcpTransNoListen() "
+"(XFree86 systems), mate-session neće slušati konekcije na TCP portovima. "
+"Ova opcija će dozvoliti konekcije sa (autorizovane) udaljenih hostova. mate-"
+"session mora biti ponovo pokrenut da bi ovo imalo efekta."
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:3
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
+"Ukoliko je omogućeno, mate-session će potstaći korisnika prije završavanja "
+"sesije."
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
+"the logout dialog will have an option to save the session."
+msgstr ""
+"Ukoliko je omogućeno, mate-session će sačuvati sesiju automatski. U "
+"suprotnom, odjavni dijalog će imati opciju za spašavanje sesije."
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:5
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Odjavni prompt"
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Preferred Image to use for the splash screen when logging in to the MATE "
+"Desktop"
+msgstr ""
+"Preporučena pozdravna slika za korištenje prilikom prijave na MATE Desktop"
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:7
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Sačuvaj sesije"
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:8
+msgid "Show the splash screen"
+msgstr "Pokaži pozdravni ekran pri prijavi"
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:9
+msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+msgstr "Pokaži splash ekran kada se sesija pokreće"
+
+#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:10
+msgid "Splash Screen Image"
+msgstr "Splash Ekran Slika"
+
+#: mate-session/gsm-client-editor.c:97 mate-session/startup-programs.c:314
+msgid "_Order:"
+msgstr "_Poredak:"
+
+#: mate-session/gsm-client-editor.c:99
+msgid "The order in which applications are started in the session."
+msgstr "Poredak u kojem su aplikacije pokrenute u sesiji."
+
+#: mate-session/gsm-client-editor.c:106
+msgid "What happens to the application when it exits."
+msgstr "Šta se dešava sa aplikacijom kada izlazi."
+
+#: mate-session/gsm-client-editor.c:109
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil: "
+
+#: mate-session/gsm-client-list.c:150
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:412
+msgid "Order"
+msgstr "Poredak"
+
+#: mate-session/gsm-client-list.c:155
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: mate-session/gsm-client-list.c:160
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
+
+#: mate-session/gsm-client-list.c:165
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:31
+msgid "Inactive"
+msgstr "Neaktivan"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:32
+msgid "Waiting to start or already finished."
+msgstr "Čeka da počne, ili već završio."
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:34
+msgid "Starting"
+msgstr "Počinje"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:35
+msgid "Started but has not yet reported state."
+msgstr "Pokrenut, ali nije još prijavio stanje."
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:37
+msgid "Running"
+msgstr "Pokrenut"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:38
+msgid "A normal member of the session."
+msgstr "Normalan član sesije."
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:40
+msgid "Saving"
+msgstr "Snima"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:41
+msgid "Saving session details."
+msgstr "Snima detalje sesije."
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:43
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznat"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:44
+msgid "State not reported within timeout."
+msgstr "Stanje nije prijavljeno u periodu timeout-a."
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:50
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalan"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:51
+msgid "Unaffected by logouts but can die."
+msgstr "Odjave nemaju uticaja, ali može umrijeti."
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:53
+msgid "Restart"
+msgstr "Ponovo pokreni"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:54
+msgid "Never allowed to die."
+msgstr "Nikada ne smije umrijeti (nestati)."
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:56
+msgid "Trash"
+msgstr "Smeće"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:57
+msgid "Discarded on logout and can die."
+msgstr "Zanemaren pri odjavi i može umrijeti."
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:59
+msgid "Settings"
+msgstr "Podešavanja"
+
+#: mate-session/gsm-client-row.c:60
+msgid "Always started on every login."
+msgstr "Uvijek pokrenut pri svakoj prijavi (login)."
+
+#.
+#. * it would be nice to have a dialog which either:
+#. *
+#. * 1. lets you change the message on it
+#. * 2. lets you append messages and has a "history"
+#. *
+#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
+#.
+#: mate-session/gsm-gsd.c:41
+msgid ""
+"There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n"
+"\n"
+"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Postoji greška pri pokretanju MATE Osobina.\n"
+"\n"
+"Neke stvari, kao što su teme, zvukovi, ili osobine pozadine bi mogle raditi "
+"neispravno."
+
+#: mate-session/gsm-gsd.c:53
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The last error message was:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Zadnja poruka greške je bila:\n"
+"\n"
+
+#: mate-session/gsm-gsd.c:58
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"MATE će i dalje pokušavati ponovo pokrenuti dio za podešavanje osobina "
+"sljedeći put kada se prijavite."
+
+#: mate-session/gsm-gsd.c:115
+msgid "There was an unknown activation error."
+msgstr "Postoji nepoznata aktivacijska greška."
+
+#: mate-session/gsm-gsd.c:157
+msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
+msgstr "Dio sa Osobinama se ponovo pokrenuo previše puta."
+
+#: mate-session/logout.c:355
+msgid "Are you sure you want to log out?"
+msgstr "Da li ste sigurni da se želite odjaviti?"
+
+#: mate-session/logout.c:372
+msgid "_Save current setup"
+msgstr "_Snimi trenutne postavke"
+
+#: mate-session/logout.c:393
+msgid "Action"
+msgstr "Akcija"
+
+#: mate-session/logout.c:410
+msgid "_Log out"
+msgstr "_Odjava"
+
+#: mate-session/logout.c:416
+msgid "Sh_ut down"
+msgstr "Uga_si"
+
+#: mate-session/logout.c:423
+msgid "_Restart the computer"
+msgstr "_Ponovo pokreni računar"
+
+#: mate-session/main.c:81
+msgid "Specify a session name to load"
+msgstr "Navedi ime sesije za učitavanje"
+
+#: mate-session/main.c:82
+msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+msgstr "Čitaj snimljene sesije samo iz default.session datoteke"
+
+#: mate-session/main.c:83
+msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+msgstr "Period čekanja na registraciju klijenata u milisekundama (0=zauvijek)"
+
+#: mate-session/main.c:84
+msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+msgstr "Period čekanja na odgovor klijenata u milisekundama (0=zauvijek)"
+
+#: mate-session/main.c:85
+msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+msgstr "Period čekanja na smrt klijenata u milisekundama (0=zauvijek)"
+
+#: mate-session/main.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not look up internet address for %s.\n"
+"This will prevent MATE from operating correctly.\n"
+"It may be possible to correct the problem by adding\n"
+"%s to the file /etc/hosts."
+msgstr ""
+"Ne mogu pronaći internet adresu za %s.\n"
+"To će spriječiti normalno funkcionisanje MATE-a.\n"
+"Ovaj problem se može riješiti dodavanjem\n"
+"%s u datoteku /etc/hosts."
+
+#: mate-session/main.c:272
+msgid "Log in Anyway"
+msgstr "Prijavi se u svakom slučaju"
+
+#: mate-session/main.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Try Again"
+msgstr "Pokušaj ponovo"
+
+#: mate-session/manager.c:223
+msgid "Your session has been saved"
+msgstr "Vaša sesija je snimljena"
+
+#: mate-session/manager.c:527
+msgid "Wait abandoned due to conflict."
+msgstr "Čekaj na napuštene zbog konflikta."
+
+#: mate-session/manager.c:1035
+#, c-format
+msgid "No response to the %s command."
+msgstr "Nema odgovora na %s komandu."
+
+#: mate-session/manager.c:1036
+msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+msgstr "Program je možda spor, zaustavljen ili polomljen."
+
+#: mate-session/manager.c:1037
+msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+msgstr "Možete čekati na odgovor ili ga ukloniti."
+
+#: mate-session/manager.c:1760
+#, fuzzy
+msgid "Restart abandoned due to failures."
+msgstr "Ponovo pokreni napuštene zbog grešaka."
+
+#: mate-session/manager.c:1956
+msgid "A session shutdown is in progress."
+msgstr "Zatvaranje sesije je u toku."
+
+#: mate-session/save-session.c:46
+msgid "Set the current session"
+msgstr "Podesi trenutnu sesiju"
+
+#: mate-session/save-session.c:47
+msgid "Kill session"
+msgstr "Ubij sesiju"
+
+#: mate-session/save-session.c:48
+msgid "Use dialog boxes"
+msgstr "Koristi dijalog boksove"
+
+#: mate-session/save-session.c:146 mate-session/save-session.c:179
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Ne mogu se priključiti na menadžera sesije"
+
+#: mate-session/session-names.c:143
+msgid "The session name cannot be empty"
+msgstr "Ime sesije ne može biti prazno"
+
+#: mate-session/session-names.c:154
+msgid "The session name already exists"
+msgstr "Ime sesije već postoji"
+
+#: mate-session/session-names.c:188
+msgid "Add a new session"
+msgstr "Dodaj novu sesiju"
+
+#: mate-session/session-names.c:218
+msgid "Edit session name"
+msgstr "Promijeni ime sesije"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:122
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Izmjeni..."
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:190
+msgid ""
+"Some changes are not saved.\n"
+"Is it still OK to exit?"
+msgstr ""
+"Neke promjene nisu snimljene.\n"
+"Je li još uvijek u redu da zatvorim?"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:240
+#: mate-session/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sesije"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:273
+msgid "Show splash screen on _login"
+msgstr "Pokaži pozdravnu scenu pri _prijavi"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:284
+#, fuzzy
+msgid "As_k on logout"
+msgstr "_Upitaj pri odjavi"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:295
+msgid "Automatically save chan_ges to session"
+msgstr "Automatski snimi promj_ene u sesiji"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:306
+msgid "_Sessions:"
+msgstr "_Sesije:"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:324
+msgid "Session Name"
+msgstr "Ime sesije"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:375
+msgid "Session Options"
+msgstr "Opcije za sesiju"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:384
+msgid "Current Session"
+msgstr "Trenutna sesija"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:393
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "Dodaj startup _program"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:414
+msgid "Command"
+msgstr "Komanda"
+
+#: mate-session/session-properties-capplet.c:446
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Startup programi"
+
+#: mate-session/session-properties.c:49
+msgid "Remove the currently selected client from the session."
+msgstr "Skloni trenutno označeni klijent iz sesije."
+
+#: mate-session/session-properties.c:55
+msgid "Apply changes to the current session"
+msgstr "Izvrši promjene u sesiji"
+
+#: mate-session/session-properties.c:61
+msgid "The list of programs in the session."
+msgstr "Lista programa u sesiji."
+
+#: mate-session/session-properties.c:88
+msgid "Currently running _programs:"
+msgstr "Pregledaj trenutno pokrenute _programe..."
+
+#: mate-session/session-properties.c:104
+msgid "Initialize session settings"
+msgstr "Inicijaliziraj podešavanja sesije"
+
+#: mate-session/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure your sessions"
+msgstr "Konfogiriši svoje sesije"
+
+#: mate-session/splash-widget.c:43
+msgid "Sawfish Window Manager"
+msgstr "Sawfish menadžer prozora"
+
+#: mate-session/splash-widget.c:44
+msgid "Marco Window Manager"
+msgstr "Marco Menadžer prozora"
+
+#: mate-session/splash-widget.c:45
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Menadžer prozora"
+
+#: mate-session/splash-widget.c:46
+msgid "The Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: mate-session/splash-widget.c:47
+msgid "Session Manager Proxy"
+msgstr "Proxy menadžera sesije"
+
+#: mate-session/splash-widget.c:48
+msgid "Caja"
+msgstr "Caja"
+
+#: mate-session/splash-widget.c:49
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Podešavanja Desktopa"
+
+#: mate-session/startup-programs.c:292
+msgid "_Startup Command:"
+msgstr "_Startup komanda"
+
+#: mate-session/startup-programs.c:298
+msgid "Startup Command"
+msgstr "Startup komanda"
+
+#: mate-session/startup-programs.c:347
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "Startup komanda ne može biti prazna"
+
+#: mate-session/startup-programs.c:384
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Dodaj startup program"
+
+#: mate-session/startup-programs.c:405
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "Izmjeni startup program"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..add8a87
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,1090 @@
+# mate-session translation to Catalan.
+# Copyright © 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>, 2000.
+# Softcatalà <[email protected]>, 2000.
+# Jordi Mallach <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Josep Puigdemont <[email protected]>, 2007.
+# David Planella <[email protected]>, 2008, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-session 2.3.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-14 00:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-25 09:27+0200\n"
+"Last-Translator: David Planella <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "Selecciona una ordre"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Afegeix un programa d'inici"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "Edita el programa d'inici"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "L'ordre d'inici no pot ser buida"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "L'ordre d'inici no és vàlida"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitat"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "Preferències de les aplicacions d'inici"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "Sense nom"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "Sense descripció"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Versió d'aquesta aplicació"
+
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "No s'ha pogut mostrar el document de l'ajuda"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "Aquesta sessió us entra al MATE"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
+msgid "Default session"
+msgstr "Sessió predeterminada"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "Gestor de fitxers"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
+"Si s'habilita, el mate-session preguntarà a l'usuari abans de finalitzar "
+"una sessió."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "Si s'habilita, el mate-session desarà la sessió automàticament."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "Llista d'aplicacions que formen part de la sessió."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr ""
+"Llista dels components que són necessaris com a part de la sessió, a "
+"cadascun dels quals li correspon una clau del MateConf a «/desktop/mate/session/"
+"required_components». Normalment l'eina de les preferències de les "
+"aplicacions d'inici no permet que els usuaris suprimeixin un d'aquests "
+"elements necessaris de la sessió. El gestor de la sessió els hi tornarà a "
+"afegir automàticament en entrar en cas que s'hagin suprimit."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Indicador de sortida"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
+msgid "Panel"
+msgstr "Quadre"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
+msgid "Required session components"
+msgstr "Components necessaris de la sessió"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Desa les sessions"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr ""
+"El gestor de fitxers proporciona les icones de l'escriptori i us permet "
+"interaccionar amb els fitxers desats."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr ""
+"El nombre de minuts d'inactivitat abans de considerar la sessió com a "
+"inactiva."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr ""
+"El quadre proporciona la barra de la part superior o inferior de la "
+"pantalla, la qual conté els menús, la llista de finestra, les icones "
+"d'estat, el rellotge, etc."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr ""
+"El gestor de finestres és el programa que dibuixa la barra de títol i els "
+"costats de les finestres, i també us permet moure-les i canviar-ne la mida."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Temps abans de considerar la sessió com a inactiva"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Gestor de finestres"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "<b>Hi ha alguns programes encara en execució:</b>"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+msgid ""
+"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
+"work."
+msgstr ""
+"S'està esperant que finalitzi el programa. Si l'interrompeu és possible que "
+"perdeu les dades no desades."
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Trieu quines aplicacions voleu que s'iniciïn en entrar"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Aplicacions d'inici"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "_Programes d'inici addicionals:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Browse..."
+msgstr "Navega..."
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Ordre:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Co_mentari:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Programes d'inici"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr ""
+"Recorda _automàticament les aplicacions que s'estan executant en sortir"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom:"
+
+# FIXME [l10n-bug] (dpm)
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Recorda les aplicacions que s'estan executant actualment"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Aquest no és un fitxer .desktop vàlid"
+
+# FIXME: potser es refereixen a .desktop (dpm)
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "No es reconeix la versió «%s» del fitxer d'escriptori"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "S'està iniciant %s"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "L'aplicació no accepta documents des de la línia d'ordres"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "No és reconeix l'opció de llançament: %d"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"No es poden passar URI de document a una entrada d'escriptori de tipus "
+"«Type=Link»"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "No és un element executable"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Inhabilita la connexió amb el gestor de sessions"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especifiqueu el fitxer que conté la configuració desada"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXER"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especifiqueu l'identificador de gestió de la sessió"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "IDENTIFICADOR"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcions de gestió de la sessió:"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostra les opcions de gestió de la sessió"
+
+#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+msgstr ""
+"Hi ha un problema amb el servidor de la configuració.\n"
+"(%s ha sortit amb l'estat %d)"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "No s'ha trobat la icona «%s»"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "Hi ha un programa que encara s'està executant:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Hi ha alguns programes que encara s'estan executant:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+"S'està esperant que finalitzin alguns programes. Si els interrompeu és "
+"possible que perdeu les dades no desades."
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "Canvia d'usuari de totes maneres"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+msgid "Logout Anyway"
+msgstr "Surt de totes maneres"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "Atura temporalment de totes maneres"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "Hiberna de totes maneres"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+msgid "Shutdown Anyway"
+msgstr "Atura de totes maneres"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "Reinicia de totes maneres"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Bloca la pantalla"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#, c-format
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "Sortireu automàticament d'aquí a %d segon."
+msgstr[1] "Sortireu automàticament d'aquí a %d segons."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "Aquest sistema s'aturarà automàticament d'aquí a %d segon."
+msgstr[1] "Aquest sistema s'aturarà automàticament d'aquí a %d segons."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "Heu entrat com a «%s»."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "Voleu sortir d'aquest sistema?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
+msgid "_Switch User"
+msgstr "Canvia d'_usuari"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Surt"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "Voleu aturar aquest sistema?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
+msgid "S_uspend"
+msgstr "A_tura temporalment"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_Hiberna"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Reinicia"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "_Atura l'ordinador"
+
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906
+msgid "Not responding"
+msgstr "No està responent"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+msgid "This program is blocking log out."
+msgstr "Aquest programa està blocant la sortida."
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr ""
+"Es refusarà la connexió de client nova perquè la sessió s'està aturant\n"
+
+# Nota: ICE -> Inter-Client Exchange (http://en.wikipedia.org/wiki/X_Window_System_protocols_and_architecture#Inter-client_communication)
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol ICE d'escolta: %s"
+
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../mate-session/gsm-util.c:354
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut iniciar la sessió d'entrada (ni connectar amb el servidor X)"
+
+#: ../mate-session/main.c:437
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "Ignora els directoris estàndard d'inici automàtic"
+
+#: ../mate-session/main.c:438
+msgid "MateConf key used to lookup default session"
+msgstr "Clau del MateConf utilitzada per a cercar la sessió predeterminada"
+
+#: ../mate-session/main.c:439
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Habilita el codi de depuració"
+
+#: ../mate-session/main.c:440
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "No carreguis les aplicacions especificades per l'usuari"
+
+#: ../mate-session/main.c:461
+msgid " - the MATE session manager"
+msgstr "- el gestor de sessions del MATE"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:65
+msgid "Log out"
+msgstr "Surt"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:66
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Surt, ignorant qualsevol inhibidor existent"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:67
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr "Mostra el diàleg de sortida"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:68
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr "Mostra el diàleg d'aturada"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:69
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "Empra quadres de diàleg per als errors"
+
+#. deprecated options
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Estableix el nom de la sessió actual"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "Mata la sessió"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:73
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "No requereixis confirmació"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "No s'ha pogut connectar al gestor de sessions"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:273
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr ""
+"El programa s'ha invocat amb opcions que entren en conflicte entre elles"
+
+#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper"
+#~ msgstr "Auxiliar del dimoni dels paràmetres del MATE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
+#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'habilita, el mate-session desarà la sessió automàticament. D'altra "
+#~ "manera, el diàleg de sortida tindrà una opció per a desar la sessió."
+
+#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+#~ msgstr "Imatge preferida per a emprar a la pantalla de presentació"
+
+#~ msgid "Show the splash screen"
+#~ msgstr "Mostra la pantalla de presentació"
+
+#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+#~ msgstr "Mostra la pantalla de presentació quan s'iniciï la sessió"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
+#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
+#~ "will effect the next session login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest és un valor de camí relatiu basat al directori $datadir/pixmaps/. "
+#~ "Els subdirectoris i noms d'imatges són valors vàlids. El canvi d'aquest "
+#~ "valor tindrà efecte a la següent entrada a la sessió."
+
+#~ msgid "- MATE Splash Screen"
+#~ msgstr "- pantalla de presentació del MATE"
+
+#~ msgid "MATE Splash Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de presentació del MATE"
+
+#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
+#~ msgstr "El nom del programa d'inici no pot ser buit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
+#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
+#~ "technology support."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha indicat que es requereix tecnologia assistiva per a aquesta sessió, "
+#~ "però no s'ha pogut trobar el registre d'accessibilitat. Assegureu-vos que "
+#~ "el paquet AT-SPI estigui instal·lat. S'ha iniciat la sessió sense la "
+#~ "tecnologia assistiva."
+
+# Ho he escurçat una mica -> Accessibility Technologies Service Provider
+# Interface (dpm)
+#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+#~ msgstr "Embolcall del servei de registre de l'accessibilitat (AT SPI)"
+
+#~ msgid "Sessions Preferences"
+#~ msgstr "Preferències de les sessions"
+
+#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
+#~ msgstr "Opció seleccionada al quadre de diàleg de sortida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
+#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
+#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta és l'opció que estarà seleccionada al quadre de diàleg de "
+#~ "sortida, els valors vàlids són «logout» per a sortir, «shutdown» per a "
+#~ "aturar el sistema, i «restart» per a reiniciar-lo."
+
+#~ msgid "Configure your sessions"
+#~ msgstr "Configureu les vostres sessions"
+
+#~ msgid "Sessions"
+#~ msgstr "Sessions"
+
+#~ msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper"
+#~ msgstr "Embolcall del dimoni de l'anell de claus del MATE"
+
+#~ msgid "Session management"
+#~ msgstr "Gestió de sessions"
+
+#~ msgid "MATE GUI Library + EggSMClient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Biblioteca de la interfìcie gràfica d'usuari del MATE amb l'EggSMClient"
+
+#~ msgid "Allow TCP connections"
+#~ msgstr "Permet connexions TCP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
+#~ "(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP "
+#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
+#~ "mate-session must be restarted for this to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per raons de seguretat, en les plataformes que tenen _IceTcpTransNoListen"
+#~ "() (sistemes XFree86), el mate-session no escolta connexions en ports "
+#~ "TCP. Aquesta opció permetrà connexions des de màquines remotes "
+#~ "(autoritzades). S'ha de reiniciar el mate-session perquè tingui efecte."
+
+#~ msgid "_Order:"
+#~ msgstr "_Ordre:"
+
+#~ msgid "What happens to the application when it exits."
+#~ msgstr "El que passa amb l'aplicació quan surt."
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "_Estil:"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Inactiu"
+
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "S'està esperant per a iniciar o ja ha finalitzat."
+
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "S'ha iniciat però encara no ha informat del seu estat."
+
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "S'està executant"
+
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "Un membre normal de la sessió."
+
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "S'està desant"
+
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "S'estan desant els detalls de la sessió."
+
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "No ha informat de l'estat dins el temps establert."
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "No l'afecten les sortides però pot morir."
+
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "No es permet que mori mai."
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Paperera"
+
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "Descartat en la sortida i pot morir."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Propietats"
+
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "S'inicia sempre a cada entrada."
+
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Ordre"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Estil"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Estat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
+#~ "correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en arrencar el MATE Settings Daemon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Algunes coses, com els temes, sons o la configuració del fons podrien no "
+#~ "funcionar correctament."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "The last error message was:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "L'últim missatge d'error va ser:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "El MATE intentarà reiniciar el dimoni de configuracions la propera "
+#~ "vegada que entreu."
+
+#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
+#~ msgstr "El dimoni de configuracions s'ha reiniciat massa vegades."
+
+#~ msgid "List registered clients, then exit"
+#~ msgstr "Llista els clients registrats i després surt."
+
+#~ msgid "PROGRAM..."
+#~ msgstr "PROGRAMA..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the "
+#~ "programs with --list.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Heu d'especificar almenys un programa per a suprimir. Podeu llistar els "
+#~ "programes amb --list.\n"
+
+#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
+#~ msgstr "Error: no s'ha pogut connectar al gestor de sessions\n"
+
+#~ msgid "Currently registered clients:\n"
+#~ msgstr "Clients registrats actualment:\n"
+
+#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el programa %s a la sessió\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The MATE session manager cannot start properly. Please report this as a "
+#~ "MATE bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%"
+#~ "s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut iniciar correctament el gestor de sessions del MATE. "
+#~ "Informeu-ne com una errada del MATE. Indiqueu aquest missatge d'error "
+#~ "ICE en l'informe d'errada: «%s». De moment podeu mirar d'entrar amb la "
+#~ "sessió a prova de fallades."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The MATE session manager was unable to lock the file '%s'. Please "
+#~ "report this as a MATE bug. Sometimes this error may occur if the file's "
+#~ "directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe "
+#~ "session and ensuring that it is."
+#~ msgstr ""
+#~ "El gestor de sessions del MATE no ha pogut blocar el fitxer «%s». "
+#~ "Informeu-ne com una errada del MATE. A vegades aquest error es produeix "
+#~ "si no es pot escriure al directori on és el fitxer. Podeu mirar d'entrar "
+#~ "mitjançant la sessió a prova de fallades i assegurar-vos-en."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The MATE session manager was unable to read the file: '%s'. If this "
+#~ "file exists it must be readable by you for MATE to work properly. Try "
+#~ "logging in with the failsafe session and removing this file."
+#~ msgstr ""
+#~ "El gestor de sessions del MATE no ha pogut llegir el fitxer: «%s». Aquest "
+#~ "fitxer ha d'existir i s'ha de poder llegir perquè el MATE funcioni "
+#~ "correctament. Mireu d'entrar mitjançant la sessió a prova de fallades i "
+#~ "suprimir aquest fitxer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for "
+#~ "MATE to function properly. Try logging in with the failsafe session and "
+#~ "removing this file. Also make sure that the file's directory is writable."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s». S'ha de poder escriure en aquest "
+#~ "fitxer perquè el MATE funcioni correctament. Mireu d'entrar mitjançant "
+#~ "la sessió a prova de fallades, i també assegureu-vos que es pugui "
+#~ "escriure al directori."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
+#~ msgstr "Esteu segur que voleu sortir?"
+
+#~ msgid "Remember running applications"
+#~ msgstr "Recorda les aplicacions que s'estan executant"
+
+#~ msgid "_Restart the computer"
+#~ msgstr "_Reinicia l'ordinador"
+
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "Llegeix només les sessions desades del fitxer default.session"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'espera, en mil·lisegons, perquè els clients es registrin "
+#~ "(0=indefinidament)"
+
+#~ msgid "DELAY"
+#~ msgstr "RETARD"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'espera, en mil·lisegons, perquè els clients responguin "
+#~ "(0=indefinidament)"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'espera, en mil·lisegons, perquè els clients morin "
+#~ "(0=indefinidament)"
+
+#~ msgid "This session is running as a privileged user"
+#~ msgstr "Aquesta sessió s'executa com a usuari privilegiat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
+#~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'hauria d'evitar executar una sessió com a usuari privilegiat per raons "
+#~ "de seguretat. Si és possible, hauríeu d'entrar com a usuari normal."
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Continua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
+#~ "configured. Please consider adjusting it.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Current date is <b>%s</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no funciona correctament el rellotge del sistema podríeu tenir "
+#~ "problemes amb la sessió. Hauríeu d'ajustar-lo.\n"
+#~ "\n"
+#~ "La data actual és <b>%s</b>."
+
+#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut llançar l'eina de configuració del temps: %s"
+
+#~ msgid "The computer clock appears to be wrong"
+#~ msgstr "Sembla que el rellotge de l'ordinador està malament"
+
+#~ msgid "_Ignore"
+#~ msgstr "_Ignora"
+
+#~ msgid "_Adjust the Clock"
+#~ msgstr "_Ajusta el rellotge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent MATE from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut cercar l'adreça d'Internet de %s.\n"
+#~ "Això provocarà que el MATE no funcioni correctament.\n"
+#~ "Segurament es podria corregir aquest problema afegint\n"
+#~ "%s al fitxer /etc/hosts."
+
+#~ msgid "Try Again"
+#~ msgstr "Torna-ho a provar"
+
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "S'ha abandonat l'espera a causa d'un conflicte."
+
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "Cap resposta a l'ordre %s."
+
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "El programa podria ser lent, estar parat o trencat."
+
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "Podeu esperar que respongui o eliminar-lo."
+
+#~ msgid "Restart abandoned due to failures."
+#~ msgstr "No s'ha reiniciat atès que s'han produït errades."
+
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "Hi ha un tancament de sessió en progrés."
+
+#~ msgid "- Save the current session"
+#~ msgstr "- Desa la sessió actual"
+
+#~ msgid "Save changes to the current session before closing?"
+#~ msgstr "Voleu desar els canvis fets a la sessió actual abans de tancar?"
+
+#~ msgid "If you don't save, changes will be discarded."
+#~ msgstr "Si no els deseu, es descartaran tots els canvis."
+
+#~ msgid "_Close without Saving"
+#~ msgstr "_Tanca sense desar"
+
+#~ msgid "Current Session"
+#~ msgstr "Sessió actual"
+
+#~ msgid "Your session has been saved."
+#~ msgstr "S'ha desat la sessió."
+
+#~ msgid "could not connect to the session manager\n"
+#~ msgstr "no s'ha pogut connectar al gestor de sessions\n"
+
+#~ msgid "session manager does not support MATE extensions\n"
+#~ msgstr "el gestor de sessions no permet l'ús d'extensions del MATE\n"
+
+#~ msgid "Remove the currently selected client from the session."
+#~ msgstr "Suprimeix el client seleccionat de la sessió."
+
+#~ msgid "Apply changes to the current session"
+#~ msgstr "Aplica els canvis a la sessió actual"
+
+#~ msgid "The list of programs in the session."
+#~ msgstr "La llista dels programes de la sessió."
+
+#~ msgid "Currently running _programs:"
+#~ msgstr "_Programes actualment en execució:"
+
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Gestor de finestres Sawfish"
+
+#~ msgid "Marco Window Manager"
+#~ msgstr "Gestor de finestres Marco"
+
+#~ msgid "Caja"
+#~ msgstr "Caja"
+
+#~ msgid "Desktop Settings"
+#~ msgstr "Paràmetres de l'escriptori"
+
+#~ msgid "New Startup Program"
+#~ msgstr "Programa d'inici nou"
+
+#~ msgid "_Save current setup"
+#~ msgstr "_Desa la configuració actual"
+
+#~ msgid "Automatically save chan_ges to session"
+#~ msgstr "_Desa automàticament els canvis a la sessió"
+
+#~ msgid "Save the current session"
+#~ msgstr "Desa la sessió actual"
+
+#~ msgid "The session name cannot be empty"
+#~ msgstr "El nom de la sessió no pot estar buit"
+
+#~ msgid "The session name already exists"
+#~ msgstr "El nom de la sessió ja existeix"
+
+#~ msgid "Add a new session"
+#~ msgstr "Afegeix una nova sessió"
+
+#~ msgid "Edit session name"
+#~ msgstr "Edita el nom de la sessió"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Inhabilita"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Edita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some changes are not saved.\n"
+#~ "Is it still OK to exit?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alguns canvis no estan desats.\n"
+#~ "Voleu sortir igualment?"
+
+#~ msgid "Show splash screen on _login"
+#~ msgstr "Mostra la pantalla de presentació en en_trar"
+
+#~ msgid "As_k on logout"
+#~ msgstr "_Pregunta abans de sortir"
+
+#~ msgid "_Sessions:"
+#~ msgstr "_Sessions:"
+
+#~ msgid "_Startup Command:"
+#~ msgstr "Ordre d'_inici:"
+
+#~ msgid "There was an unknown activation error."
+#~ msgstr "S'ha produït un error d'activació desconegut."
+
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "Inicialitza els paràmetres de la sessió"
+
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "Desa la sessió actual"
+
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr "Desa l'estat actual de l'escriptori"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioritat"
+
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "Configuració del so"
+
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Protector de pantalla"
+
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr "Propietats del fons"
+
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "Propietats del ratolí"
+
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Propietats del teclat"
+
+#~ msgid "_Priority:"
+#~ msgstr "_Prioritat:"
+
+#~ msgid "Starting MATE: %s"
+#~ msgstr "or something like that :)\n"
+
+#~ msgid "Starting MATE: done"
+#~ msgstr "S'està iniciant el MATE: fet"
+
+#~ msgid "Starting MATE"
+#~ msgstr "S'està iniciant el MATE"
+
+#~ msgid "Respawn"
+#~ msgstr "Tornar-lo a crear"
+
+#~ msgid "<i>These changes take effect immediately</i>"
+#~ msgstr "<i>Aquests canvis tenen efecte immediatament</i>"
+
+#~ msgid "Choose Current Session"
+#~ msgstr "Selecciona la sessió actual"
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Afegeix..."
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Suprimeix"
+
+#~ msgid "Non-session-managed Startup Programs"
+#~ msgstr "Programes d'inici no controlats per la sessió"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher "
+#~ "values. The default value should be OK"
+#~ msgstr ""
+#~ "Els programes amb valors més baixos s'executen abans que els programes "
+#~ "amb valors més alts. El valor per defecte hauria de valdre."
+
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr "Propietats de la sessió i programes d'inici"
+
+#~ msgid "MATE Login"
+#~ msgstr "Entrada de MATE"
+
+#~ msgid "Log In"
+#~ msgstr "Entra"
+
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr "Inicia amb els programes per defecte"
+
+#~ msgid "Reset all user settings"
+#~ msgstr "Reinicialitza tots els paràmetres d'usuari"
+
+#~ msgid "Really reset all MATE user settings for %s?"
+#~ msgstr "Voleu reinicialitzar realment tots els paràmetres d'usuari per %s?"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The directory /tmp/matecorba-%s is not owned\n"
+#~ "by the current user, %s.\n"
+#~ "Please correct the ownership of this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "El directori /tmp/matecorba-%s no pertany\n"
+#~ "a l'usuari actual, %s.\n"
+#~ "Si us plau, corregiu la propietat d'aquest directori."
+
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr "Realment voleu sortir?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes mate-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your MATE session will terminate after closing this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "La vostra versió de libICE té un error que fa que mate-session\n"
+#~ "no funcione correctament.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si esteu en Solaris, haurieu de actualitzar al pedaç de Solaris\n"
+#~ "#108376-16 o utilitzar la libICE.so.6 del Solaris 7 original.\n"
+#~ "Copieu el fitxer en /usr/openwin/lib. (Gràcies a Andy Reitz per la\n"
+#~ "informació sobre aquest bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "La vostra sessió del MATE terminarà després de tancar aquest diàleg."
+
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr "Selector de sessions"
+
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr "Inicia la sessió"
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
new file mode 100644
index 0000000..2aa2545
--- /dev/null
+++ b/po/[email protected]
@@ -0,0 +1,1093 @@
+# mate-session translation to Catalan.
+# Copyright © 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>, 2000.
+# Softcatalà <[email protected]>, 2000.
+# Jordi Mallach <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Josep Puigdemont <[email protected]>, 2007.
+# David Planella <[email protected]>, 2008, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-session 2.3.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-21 23:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-19 20:02+0200\n"
+"Last-Translator: David Planella <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "Selecciona una orde"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Afig un programa d'inici"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "Edita el programa d'inici"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "L'orde d'inici no pot ser buida"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "L'orde d'inici no és vàlida"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitat"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "Preferències de les aplicacions d'inici"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "Sense nom"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "Sense descripció"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Versió d'esta aplicació"
+
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "No s'ha pogut mostrar el document de l'ajuda"
+
+#: ../compat/mate-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "MATE Settings Daemon Helper"
+msgstr "Auxiliar del dimoni dels paràmetres del MATE"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "Esta sessió vos entra al MATE"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
+msgid "Default session"
+msgstr "Sessió predeterminada"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "Gestor de fitxers"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
+"Si s'habilita, el mate-session preguntarà a l'usuari abans de finalitzar "
+"una sessió."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
+msgid ""
+"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
+"the logout dialog will have an option to save the session."
+msgstr ""
+"Si s'habilita, el mate-session desarà la sessió automàticament. D'altra "
+"manera, el diàleg d'eixida tindrà una opció per a alçar la sessió."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "Llista d'aplicacions que formen part de la sessió."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr ""
+"Llista dels components que són necessaris com a part de la sessió, a "
+"cadascun dels quals li correspon una clau del MateConf a «/desktop/mate/session/"
+"required_components». Normalment l'eina de les preferències de les "
+"aplicacions d'inici no permet que els usuaris suprimisquen un d'estos "
+"elements necessaris de la sessió. El gestor de la sessió els hi tornarà a "
+"afegir automàticament en entrar en cas que s'hagen suprimit."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Indicador d'eixida"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
+msgid "Panel"
+msgstr "Quadre"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
+msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+msgstr "Imatge preferida per a emprar a la pantalla de presentació"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
+msgid "Required session components"
+msgstr "Components necessaris de la sessió"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Alça les sessions"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
+msgid "Show the splash screen"
+msgstr "Mostra la pantalla de presentació"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+msgstr "Mostra la pantalla de presentació quan s'inicie la sessió"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr ""
+"El gestor de fitxers proporciona les icones de l'escriptori i vos permet "
+"interaccionar amb els fitxers alçats."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr ""
+"El nombre de minuts d'inactivitat abans de considerar la sessió com a "
+"inactiva."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr ""
+"El quadre proporciona la barra de la part superior o inferior de la "
+"pantalla, la qual conté els menús, la llista de finestra, les icones "
+"d'estat, el rellotge, etc."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:17
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr ""
+"El gestor de finestres és el programa que dibuixa la barra de títol i els "
+"costats de les finestres, i també vos permet moure-les i canviar-ne la mida."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:18
+msgid ""
+"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
+"directories and image names are valid values. Changing this value will "
+"effect the next session login."
+msgstr ""
+"Este és un valor de camí relatiu basat al directori $datadir/pixmaps/. Els "
+"subdirectoris i noms d'imatges són valors vàlids. El canvi d'este valor "
+"tindrà efecte a la següent entrada a la sessió."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:19
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Temps abans de considerar la sessió com a inactiva"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:20 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Gestor de finestres"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "<b>Hi ha alguns programes encara en execució:</b>"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+msgid ""
+"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
+"work."
+msgstr ""
+"S'està esperant que finalitzi el programa. Si l'interrompeu és possible que "
+"perdeu les dades no alçades."
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Trieu quines aplicacions voleu que s'inicien en entrar"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Aplicacions d'inici"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "_Programes d'inici addicionals:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Browse..."
+msgstr "Navega..."
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Orde:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Co_mentari:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Programes d'inici"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "Recorda _automàticament les aplicacions que s'estan executant en eixir"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom:"
+
+# FIXME [l10n-bug] (dpm)
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Recorda les aplicacions que s'estan executant actualment"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Este no és un fitxer .desktop vàlid"
+
+# FIXME: potser es refereixen a .desktop (dpm)
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "No es reconeix la versió «%s» del fitxer d'escriptori"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "S'està iniciant %s"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "L'aplicació no accepta documents des de la línia d'ordes"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "No és reconeix l'opció de llançament: %d"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"No es poden passar URI de document a una entrada d'escriptori de tipus "
+"«Type=Link»"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "No és un element executable"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Inhabilita la connexió amb el gestor de sessions"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especifiqueu el fitxer que conté la configuració alçada"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXER"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especifiqueu l'identificador de gestió de la sessió"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "IDENTIFICADOR"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcions de gestió de la sessió:"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostra les opcions de gestió de la sessió"
+
+#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+msgstr ""
+"Hi ha un problema amb el servidor de la configuració.\n"
+"(%s ha eixit amb l'estat %d)"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "No s'ha trobat la icona «%s»"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "Hi ha un programa que encara s'està executant:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Hi ha alguns programes que encara s'estan executant:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+"S'està esperant que finalitzin alguns programes. Si els interrompeu és "
+"possible que perdeu les dades no alçades."
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "Canvia d'usuari de totes maneres"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+msgid "Logout Anyway"
+msgstr "Ix de totes maneres"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "Atura temporalment de totes maneres"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "Hiberna de totes maneres"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+msgid "Shutdown Anyway"
+msgstr "Atura de totes maneres"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "Reinicia de totes maneres"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Bloca la pantalla"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "Eixireu automàticament d'ací a %d segon."
+msgstr[1] "Eixireu automàticament d'ací a %d segons."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "Este sistema s'aturarà automàticament d'ací a %d segon."
+msgstr[1] "Este sistema s'aturarà automàticament d'ací a %d segons."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:314
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "Heu entrat com a «%s»."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:380
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "Voleu eixir d'este sistema?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:386
+msgid "_Switch User"
+msgstr "Canvia d'_usuari"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:395
+msgid "_Log Out"
+msgstr "I_x"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:401
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "Voleu aturar este sistema?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:407
+msgid "S_uspend"
+msgstr "A_tura temporalment"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:413
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_Hiberna"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:419
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Reinicia"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:429
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "_Atura l'ordinador"
+
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1220 ../mate-session/gsm-manager.c:1912
+msgid "Not responding"
+msgstr "No està responent"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+msgid "This program is blocking log out."
+msgstr "Este programa està blocant l'eixida."
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr ""
+"Es refusarà la connexió de client nova perquè la sessió s'està aturant\n"
+
+# Nota: ICE -> Inter-Client Exchange (http://en.wikipedia.org/wiki/X_Window_System_protocols_and_architecture#Inter-client_communication)
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol ICE d'escolta: %s"
+
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../mate-session/gsm-util.c:354
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut iniciar la sessió d'entrada (ni connectar amb el servidor X)"
+
+#: ../mate-session/main.c:437
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "Ignora els directoris estàndard d'inici automàtic"
+
+#: ../mate-session/main.c:438
+msgid "MateConf key used to lookup default session"
+msgstr "Clau del MateConf utilitzada per a cercar la sessió predeterminada"
+
+#: ../mate-session/main.c:439
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Habilita el codi de depuració"
+
+#: ../mate-session/main.c:440
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "No carreguis les aplicacions especificades per l'usuari"
+
+#: ../mate-session/main.c:461
+msgid " - the MATE session manager"
+msgstr "- el gestor de sessions del MATE"
+
+#: ../splash/mate-session-splash.c:315
+msgid "- MATE Splash Screen"
+msgstr "- pantalla de presentació del MATE"
+
+#: ../splash/mate-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "MATE Splash Screen"
+msgstr "Pantalla de presentació del MATE"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:65
+msgid "Log out"
+msgstr "Ix"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:66
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Ix, ignorant qualsevol inhibidor existent"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:67
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr "Mostra el diàleg d'eixida"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:68
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr "Mostra el diàleg d'aturada"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:69
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "Empra quadres de diàleg per als errors"
+
+#. deprecated options
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Estableix el nom de la sessió actual"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "Mata la sessió"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:73
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "No requerisques confirmació"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "No s'ha pogut connectar al gestor de sessions"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:273
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr ""
+"El programa s'ha invocat amb opcions que entren en conflicte entre elles"
+
+#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
+#~ msgstr "El nom del programa d'inici no pot ser buit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
+#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
+#~ "technology support."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha indicat que es requereix tecnologia assistiva per a aquesta sessió, "
+#~ "però no s'ha pogut trobar el registre d'accessibilitat. Assegureu-vos que "
+#~ "el paquet AT-SPI estigui instal·lat. S'ha iniciat la sessió sense la "
+#~ "tecnologia assistiva."
+
+# Ho he escurçat una mica -> Accessibility Technologies Service Provider
+# Interface (dpm)
+#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+#~ msgstr "Embolcall del servei de registre de l'accessibilitat (AT SPI)"
+
+#~ msgid "Sessions Preferences"
+#~ msgstr "Preferències de les sessions"
+
+#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
+#~ msgstr "Opció seleccionada al quadre de diàleg de sortida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
+#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
+#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta és l'opció que estarà seleccionada al quadre de diàleg de "
+#~ "sortida, els valors vàlids són «logout» per a sortir, «shutdown» per a "
+#~ "aturar el sistema, i «restart» per a reiniciar-lo."
+
+#~ msgid "Configure your sessions"
+#~ msgstr "Configureu les vostres sessions"
+
+#~ msgid "Sessions"
+#~ msgstr "Sessions"
+
+#~ msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper"
+#~ msgstr "Embolcall del dimoni de l'anell de claus del MATE"
+
+#~ msgid "Session management"
+#~ msgstr "Gestió de sessions"
+
+#~ msgid "MATE GUI Library + EggSMClient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Biblioteca de la interfìcie gràfica d'usuari del MATE amb l'EggSMClient"
+
+#~ msgid "Allow TCP connections"
+#~ msgstr "Permet connexions TCP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
+#~ "(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP "
+#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
+#~ "mate-session must be restarted for this to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per raons de seguretat, en les plataformes que tenen _IceTcpTransNoListen"
+#~ "() (sistemes XFree86), el mate-session no escolta connexions en ports "
+#~ "TCP. Aquesta opció permetrà connexions des de màquines remotes "
+#~ "(autoritzades). S'ha de reiniciar el mate-session perquè tingui efecte."
+
+#~ msgid "_Order:"
+#~ msgstr "_Ordre:"
+
+#~ msgid "What happens to the application when it exits."
+#~ msgstr "El que passa amb l'aplicació quan surt."
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "_Estil:"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Inactiu"
+
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "S'està esperant per a iniciar o ja ha finalitzat."
+
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "S'ha iniciat però encara no ha informat del seu estat."
+
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "S'està executant"
+
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "Un membre normal de la sessió."
+
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "S'està desant"
+
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "S'estan desant els detalls de la sessió."
+
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "No ha informat de l'estat dins el temps establert."
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "No l'afecten les sortides però pot morir."
+
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "No es permet que mori mai."
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Paperera"
+
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "Descartat en la sortida i pot morir."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Propietats"
+
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "S'inicia sempre a cada entrada."
+
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Ordre"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Estil"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Estat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
+#~ "correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en arrencar el MATE Settings Daemon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Algunes coses, com els temes, sons o la configuració del fons podrien no "
+#~ "funcionar correctament."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "The last error message was:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "L'últim missatge d'error va ser:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "El MATE intentarà reiniciar el dimoni de configuracions la propera "
+#~ "vegada que entreu."
+
+#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
+#~ msgstr "El dimoni de configuracions s'ha reiniciat massa vegades."
+
+#~ msgid "List registered clients, then exit"
+#~ msgstr "Llista els clients registrats i després surt."
+
+#~ msgid "PROGRAM..."
+#~ msgstr "PROGRAMA..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the "
+#~ "programs with --list.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Heu d'especificar almenys un programa per a suprimir. Podeu llistar els "
+#~ "programes amb --list.\n"
+
+#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
+#~ msgstr "Error: no s'ha pogut connectar al gestor de sessions\n"
+
+#~ msgid "Currently registered clients:\n"
+#~ msgstr "Clients registrats actualment:\n"
+
+#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el programa %s a la sessió\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The MATE session manager cannot start properly. Please report this as a "
+#~ "MATE bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%"
+#~ "s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut iniciar correctament el gestor de sessions del MATE. "
+#~ "Informeu-ne com una errada del MATE. Indiqueu aquest missatge d'error "
+#~ "ICE en l'informe d'errada: «%s». De moment podeu mirar d'entrar amb la "
+#~ "sessió a prova de fallades."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The MATE session manager was unable to lock the file '%s'. Please "
+#~ "report this as a MATE bug. Sometimes this error may occur if the file's "
+#~ "directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe "
+#~ "session and ensuring that it is."
+#~ msgstr ""
+#~ "El gestor de sessions del MATE no ha pogut blocar el fitxer «%s». "
+#~ "Informeu-ne com una errada del MATE. A vegades aquest error es produeix "
+#~ "si no es pot escriure al directori on és el fitxer. Podeu mirar d'entrar "
+#~ "mitjançant la sessió a prova de fallades i assegurar-vos-en."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The MATE session manager was unable to read the file: '%s'. If this "
+#~ "file exists it must be readable by you for MATE to work properly. Try "
+#~ "logging in with the failsafe session and removing this file."
+#~ msgstr ""
+#~ "El gestor de sessions del MATE no ha pogut llegir el fitxer: «%s». Aquest "
+#~ "fitxer ha d'existir i s'ha de poder llegir perquè el MATE funcioni "
+#~ "correctament. Mireu d'entrar mitjançant la sessió a prova de fallades i "
+#~ "suprimir aquest fitxer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for "
+#~ "MATE to function properly. Try logging in with the failsafe session and "
+#~ "removing this file. Also make sure that the file's directory is writable."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s». S'ha de poder escriure en aquest "
+#~ "fitxer perquè el MATE funcioni correctament. Mireu d'entrar mitjançant "
+#~ "la sessió a prova de fallades, i també assegureu-vos que es pugui "
+#~ "escriure al directori."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
+#~ msgstr "Esteu segur que voleu sortir?"
+
+#~ msgid "Remember running applications"
+#~ msgstr "Recorda les aplicacions que s'estan executant"
+
+#~ msgid "_Restart the computer"
+#~ msgstr "_Reinicia l'ordinador"
+
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "Llegeix només les sessions desades del fitxer default.session"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'espera, en mil·lisegons, perquè els clients es registrin "
+#~ "(0=indefinidament)"
+
+#~ msgid "DELAY"
+#~ msgstr "RETARD"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'espera, en mil·lisegons, perquè els clients responguin "
+#~ "(0=indefinidament)"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'espera, en mil·lisegons, perquè els clients morin "
+#~ "(0=indefinidament)"
+
+#~ msgid "This session is running as a privileged user"
+#~ msgstr "Aquesta sessió s'executa com a usuari privilegiat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
+#~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'hauria d'evitar executar una sessió com a usuari privilegiat per raons "
+#~ "de seguretat. Si és possible, hauríeu d'entrar com a usuari normal."
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Continua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
+#~ "configured. Please consider adjusting it.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Current date is <b>%s</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no funciona correctament el rellotge del sistema podríeu tenir "
+#~ "problemes amb la sessió. Hauríeu d'ajustar-lo.\n"
+#~ "\n"
+#~ "La data actual és <b>%s</b>."
+
+#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut llançar l'eina de configuració del temps: %s"
+
+#~ msgid "The computer clock appears to be wrong"
+#~ msgstr "Sembla que el rellotge de l'ordinador està malament"
+
+#~ msgid "_Ignore"
+#~ msgstr "_Ignora"
+
+#~ msgid "_Adjust the Clock"
+#~ msgstr "_Ajusta el rellotge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent MATE from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut cercar l'adreça d'Internet de %s.\n"
+#~ "Això provocarà que el MATE no funcioni correctament.\n"
+#~ "Segurament es podria corregir aquest problema afegint\n"
+#~ "%s al fitxer /etc/hosts."
+
+#~ msgid "Try Again"
+#~ msgstr "Torna-ho a provar"
+
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "S'ha abandonat l'espera a causa d'un conflicte."
+
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "Cap resposta a l'ordre %s."
+
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "El programa podria ser lent, estar parat o trencat."
+
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "Podeu esperar que respongui o eliminar-lo."
+
+#~ msgid "Restart abandoned due to failures."
+#~ msgstr "No s'ha reiniciat atès que s'han produït errades."
+
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "Hi ha un tancament de sessió en progrés."
+
+#~ msgid "- Save the current session"
+#~ msgstr "- Desa la sessió actual"
+
+#~ msgid "Save changes to the current session before closing?"
+#~ msgstr "Voleu desar els canvis fets a la sessió actual abans de tancar?"
+
+#~ msgid "If you don't save, changes will be discarded."
+#~ msgstr "Si no els deseu, es descartaran tots els canvis."
+
+#~ msgid "_Close without Saving"
+#~ msgstr "_Tanca sense desar"
+
+#~ msgid "Current Session"
+#~ msgstr "Sessió actual"
+
+#~ msgid "Your session has been saved."
+#~ msgstr "S'ha desat la sessió."
+
+#~ msgid "could not connect to the session manager\n"
+#~ msgstr "no s'ha pogut connectar al gestor de sessions\n"
+
+#~ msgid "session manager does not support MATE extensions\n"
+#~ msgstr "el gestor de sessions no permet l'ús d'extensions del MATE\n"
+
+#~ msgid "Remove the currently selected client from the session."
+#~ msgstr "Suprimeix el client seleccionat de la sessió."
+
+#~ msgid "Apply changes to the current session"
+#~ msgstr "Aplica els canvis a la sessió actual"
+
+#~ msgid "The list of programs in the session."
+#~ msgstr "La llista dels programes de la sessió."
+
+#~ msgid "Currently running _programs:"
+#~ msgstr "_Programes actualment en execució:"
+
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Gestor de finestres Sawfish"
+
+#~ msgid "Marco Window Manager"
+#~ msgstr "Gestor de finestres Marco"
+
+#~ msgid "Caja"
+#~ msgstr "Caja"
+
+#~ msgid "Desktop Settings"
+#~ msgstr "Paràmetres de l'escriptori"
+
+#~ msgid "New Startup Program"
+#~ msgstr "Programa d'inici nou"
+
+#~ msgid "_Save current setup"
+#~ msgstr "_Desa la configuració actual"
+
+#~ msgid "Automatically save chan_ges to session"
+#~ msgstr "_Desa automàticament els canvis a la sessió"
+
+#~ msgid "Save the current session"
+#~ msgstr "Desa la sessió actual"
+
+#~ msgid "The session name cannot be empty"
+#~ msgstr "El nom de la sessió no pot estar buit"
+
+#~ msgid "The session name already exists"
+#~ msgstr "El nom de la sessió ja existeix"
+
+#~ msgid "Add a new session"
+#~ msgstr "Afegeix una nova sessió"
+
+#~ msgid "Edit session name"
+#~ msgstr "Edita el nom de la sessió"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Inhabilita"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Edita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some changes are not saved.\n"
+#~ "Is it still OK to exit?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alguns canvis no estan desats.\n"
+#~ "Voleu sortir igualment?"
+
+#~ msgid "Show splash screen on _login"
+#~ msgstr "Mostra la pantalla de presentació en en_trar"
+
+#~ msgid "As_k on logout"
+#~ msgstr "_Pregunta abans de sortir"
+
+#~ msgid "_Sessions:"
+#~ msgstr "_Sessions:"
+
+#~ msgid "_Startup Command:"
+#~ msgstr "Ordre d'_inici:"
+
+#~ msgid "There was an unknown activation error."
+#~ msgstr "S'ha produït un error d'activació desconegut."
+
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "Inicialitza els paràmetres de la sessió"
+
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "Desa la sessió actual"
+
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr "Desa l'estat actual de l'escriptori"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioritat"
+
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "Configuració del so"
+
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Protector de pantalla"
+
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr "Propietats del fons"
+
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "Propietats del ratolí"
+
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Propietats del teclat"
+
+#~ msgid "_Priority:"
+#~ msgstr "_Prioritat:"
+
+#~ msgid "Starting MATE: %s"
+#~ msgstr "or something like that :)\n"
+
+#~ msgid "Starting MATE: done"
+#~ msgstr "S'està iniciant el MATE: fet"
+
+#~ msgid "Starting MATE"
+#~ msgstr "S'està iniciant el MATE"
+
+#~ msgid "Respawn"
+#~ msgstr "Tornar-lo a crear"
+
+#~ msgid "<i>These changes take effect immediately</i>"
+#~ msgstr "<i>Aquests canvis tenen efecte immediatament</i>"
+
+#~ msgid "Choose Current Session"
+#~ msgstr "Selecciona la sessió actual"
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Afegeix..."
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Suprimeix"
+
+#~ msgid "Non-session-managed Startup Programs"
+#~ msgstr "Programes d'inici no controlats per la sessió"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher "
+#~ "values. The default value should be OK"
+#~ msgstr ""
+#~ "Els programes amb valors més baixos s'executen abans que els programes "
+#~ "amb valors més alts. El valor per defecte hauria de valdre."
+
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr "Propietats de la sessió i programes d'inici"
+
+#~ msgid "MATE Login"
+#~ msgstr "Entrada de MATE"
+
+#~ msgid "Log In"
+#~ msgstr "Entra"
+
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr "Inicia amb els programes per defecte"
+
+#~ msgid "Reset all user settings"
+#~ msgstr "Reinicialitza tots els paràmetres d'usuari"
+
+#~ msgid "Really reset all MATE user settings for %s?"
+#~ msgstr "Voleu reinicialitzar realment tots els paràmetres d'usuari per %s?"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The directory /tmp/matecorba-%s is not owned\n"
+#~ "by the current user, %s.\n"
+#~ "Please correct the ownership of this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "El directori /tmp/matecorba-%s no pertany\n"
+#~ "a l'usuari actual, %s.\n"
+#~ "Si us plau, corregiu la propietat d'aquest directori."
+
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr "Realment voleu sortir?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes mate-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your MATE session will terminate after closing this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "La vostra versió de libICE te un error que fa que mate-session\n"
+#~ "no funcione correctament.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si esteu en Solaris, haurieu de actualitzar al pedaç de Solaris\n"
+#~ "#108376-16 o utilitzar la libICE.so.6 del Solaris 7 original.\n"
+#~ "Copieu el fitxer en /usr/openwin/lib. (Gràcies a Andy Reitz per la\n"
+#~ "informació sobre aquest bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "La vostra sessió del MATE terminarà després de tancar aquest diàleg."
+
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr "Selector de sessions"
+
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr "Inicia la sessió"
diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po
new file mode 100644
index 0000000..43b73e0
--- /dev/null
+++ b/po/crh.po
@@ -0,0 +1,570 @@
+# Qırımtatarca translation of mate-session.
+# This file is distributed under the same license as the mate-session package.
+#
+# Reşat SABIQ <[email protected]>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-session\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"session&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-19 03:28-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-19 03:45-0500\n"
+"Last-Translator: Reşat SABIQ <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <[email protected]"
+"sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "Emir Sayla"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Başlanğıç Programı Ekle"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "Başlanğıç Programı Tarir Et"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "Başlanğıç emri boş olamaz"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "Başlanğıç emri keçerli degil"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+msgid "Enabled"
+msgstr "Qabilleştirilgen"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+msgid "Icon"
+msgstr "İşaretçik"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "Başlanğıç Uyğulamaları Tercihleri"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "İsim yoq"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "Tasvirsiz"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:437
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Bu uyğulamanıñ sürümi"
+
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Yardım vesiqası kösterilamadı"
+
+#: ../compat/mate-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "MATE Settings Daemon Helper"
+msgstr "MATE Tesbitleri Cın Yardımcısı"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+# tüklü
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "Bu oturım sizni MATE'ğa içeri imzalandırır"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
+msgid "Default session"
+msgstr "Ög-belgilengen oturım"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "Dosye İdarecisi"
+
+# tüklü
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
+"Eger qabilleştirilgen ise, mate-session bir oturımnı qapatmadan evel "
+"qullanıcığa sorar."
+
+# tüklü
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
+msgid ""
+"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
+"the logout dialog will have an option to save the session."
+msgstr ""
+"Eger qabilleştirilgen ise, mate-session oturımnı öz-özünden saqlar. Aksi "
+"taqdirde, tışarı imzalanuv dialogında oturımnı saqlav ihtiyariyatı bulunır."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "Ög-belgilengen oturımnıñ parçası olğan uyğulamalarnıñ cedveli."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr ""
+"Oturımnıñ parçası olaraq şart olğan komponentlerniñ cedveli. (Er unsur \"/"
+"desktop/mate/session/required_components\" altındaki bir anahtarnı "
+"isimlendirir.) Başlanğıç Uyğulamaları tercihleri aleti normal olaraq "
+"qullanıcılarnıñ oturımdan şart olğan bir komponentni çetleştirüvine izin "
+"bermez ve şart olğan komponentler çetleştirilgen olsa da oturım idarecisi "
+"içeri imzalanuv vaqtında olarnı öz-özünden oturımğa keri ekler."
+
+# tüklü
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Tışarı imzalanuv daveti"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+# tüklü
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
+msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+msgstr "İçeri imzalanuv saçrama ekranı içün qullanılacaq tercih etilgen suret"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
+msgid "Required session components"
+msgstr "Talap etilgen oturım komponentleri"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Oturımlarnı saqla"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
+msgid "Show the splash screen"
+msgstr "Saçrama ekranını köster"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+msgstr "Oturım başlağanda saçrama ekranını köster"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr ""
+"Dosye idarecisi, masaüstü işaretçiklerini ve saqlanğan dosyeleriñiz ile "
+"tesirleşim imkânını temin eter."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "Oturım aylaq mulâaza etilmeden evel faaliyetsiz daqqa sayısı."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr ""
+"Panel, ekrannıñ üstünde ya da tübünde menüler, pencere cedveli, durum "
+"işaretçikleri, saat vs. ihtiva etken çubuq temin eter."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:17
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr ""
+"Pencere idarecisi, pencerelerniñ serlevalarını ve etrafındaki sıñırlarnı "
+"sızğan ve pencerelerni avuştırmağa ve kene ölçülendirmege imkân temin etken "
+"programdır."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:18
+msgid ""
+"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
+"directories and image names are valid values. Changing this value will "
+"effect the next session login."
+msgstr ""
+"Bu $datadir/pixmaps/ fihristine esaslı nisbiy bir yolçıqtır. Alt-fihristler "
+"ve suret isimleri keçerli degerlerdir. Bu qıymetniñ deñiştirilüvi soñraki "
+"oturımğa tesir etecek."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:19
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Oturım aylaq mulâaza etilmeden evelki vaqıt."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:20 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Pencere İdarecisi"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "<b>Bazı programlar ale çapmaqta:</b>"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+msgid ""
+"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
+"work."
+msgstr ""
+"Programnıñ tamamlanuvı içün beklene. Programnıñ kestirilüvi yapqan "
+"olğanıñız işlerni coyuvıñızğa sebep ola bilir."
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "İçeri imzalanğan soñ başlatılacaq uyğulamalarnı saylañız"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Başlanğıç Uyğulamaları"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "Ek başlanğıç _programları:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Browse..."
+msgstr "Kezin..."
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Emir:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "_Şerh:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "İhtiyariyat"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Başlanğıç Uyğulamaları"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "Tışarı imzalanğanda çapmaqta olğan uyğulamalarnı _öz-özünden hatırla"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "_Name:"
+msgstr "_İsim:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Al-azırda Çapmaqta Olğan Uyğulamanı Hatırla"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Dosye keçerli bir .desktop dosyesi degil"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Tanılmağan masaüstü dosyesi Sürümi '%s'"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s Başlatıla"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Uyğulama emir satrında vesiqalarnı qabul etmey"
+
+# tüklü
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Tanılmağan fırlatma ihtiyariyatı: %d"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Bir 'Tür=İlişim' masaüstü kirildisine vesiqa URI'leri keçirilamaz"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Fırlatılabilir bir unsur degil"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Oturım idarecisine bağlantını ğayrı qabilleştir"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Saqlanğan ayarlamanı ihtiva etken dosyeni belirtiñiz"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "DOSYE"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Oturım idaresi kimligini belirtiñiz"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Kimlik"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatı:"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatını köster"
+
+#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+msgstr ""
+"Ayarlama sunucısı ile bir mesele bar.\n"
+"(%s, %d durumı ile çıqtı)"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "'%s' işaretçigi tapılamadı"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmey"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "Bir program ale çapmaqta:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Bazı programlar ale çapmaqta:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+"Programlarnıñ tamamlanuvı içün beklene. Bu programlarnıñ kestirilüvi yapqan "
+"olğanıñız işlerni ğayıp etüviñizge sebep ola bilir."
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "Kene de Qullanıcını Deñiştir"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+msgid "Logout Anyway"
+msgstr "Kene de Tışarı İmzalan"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "Kene de Sarqıt"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "Kene de Yuqlat"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+msgid "Shutdown Anyway"
+msgstr "Kene de Qapat"
+
+# tüklü
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "Kene de Yañıdan Başlat"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Ekrannı Kilitle"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+msgid "Cancel"
+msgstr "Vazgeç"
+
+# tüklü
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "%d saniyeden soñ avtomatik olaraq tışarı imzalandırılacaqsıñız. "
+msgstr[1] "%d saniyeden soñ avtomatik olaraq tışarı imzalandırılacaqsıñız."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "Bu sistem %d saniyeden soñ avtomatik olaraq qapatılacaq."
+msgstr[1] "Bu sistem %d saniyeden soñ avtomatik olaraq qapatılacaq."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:314
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "Al-azırda \"%s\" olaraq içeri imzalanğansıñız."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:380
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "Bu sistemden şimdi çıqılsınmı?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:386
+msgid "_Switch User"
+msgstr "_Qullanıcı Almaştır"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:395
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Tışarı İmzalan"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:401
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "Bu sistem şimdi qapatılsınmı?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:407
+msgid "S_uspend"
+msgstr "_Sarqıt"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:413
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_Yuqlat"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:419
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Kene Başlat"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:429
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "_Qapat"
+
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1220 ../mate-session/gsm-manager.c:1912
+msgid "Not responding"
+msgstr "Cevap bermey"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1206
+msgid "This program is blocking log out."
+msgstr "Bu program tışarı imzalanuvnı bloklay."
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:234
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr ""
+"Oturım şu ande qapatılmaqta olğandan dolayı yañı müşteri bağlantısı red "
+"etile\n"
+
+# tüklü
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:489
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "ICE diñlev oyuğı (soketi) icat etilamadı: %s"
+
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../mate-session/gsm-util.c:354
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr "İçeri imzalanuv oturımı başlatılamay (ve X sunucısına bağlanılamay)"
+
+# tüklü
+#: ../mate-session/main.c:433
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "Standart avto-başlanğıç fihristleriniñ üstünden ayda"
+
+#: ../mate-session/main.c:434
+msgid "MateConf key used to lookup default session"
+msgstr "Ög-belgilengen oturımnı baqıp almaq içün qullanılğan MateConf anahtarı"
+
+# tüklü
+#: ../mate-session/main.c:435
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Arızasızlandıruv kodunı qabilleştir"
+
+#: ../mate-session/main.c:436
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "Qullanıcı tarafından belirtilgen programlarnı yükleme"
+
+#: ../mate-session/main.c:457
+msgid " - the MATE session manager"
+msgstr " - MATE oturım idarecisi"
+
+#: ../splash/mate-session-splash.c:315
+msgid "- MATE Splash Screen"
+msgstr "- MATE Saçrama Ekranı"
+
+#: ../splash/mate-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "MATE Splash Screen"
+msgstr "MATE Saçrama Ekranı"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:65
+msgid "Log out"
+msgstr "Tışarı imzalan"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:66
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Tışarı imzalan, mevcut er türlü sedlerni ihmal eterek"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:67
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr "Tışarı imzalanuv dialogını köster"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:68
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr "Qapatuv dialogını köster"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:69
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "Hatalar içün dialog qutularını qullan"
+
+#. deprecated options
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Ağımdaki oturım ismini tesbit et"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "İSİM"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "Oturımnı öldür"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:73
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "Tasdiq talap etme"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Oturım idarecisine bağlanılamadı"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:273
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Program çatışqan ihtiyariyat ile çağırıldı"
+
+#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
+#~ msgstr "Başlanğıç programınıñ ismi boş olamaz"
+
+# tüklü
+#~ msgid ""
+#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
+#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
+#~ "technology support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu oturım içün yardımçan tehnologiya destegi istendi, ancaq "
+#~ "irişilebilirlik sicili tapılamadı. Lütfen AT-SPİ paketiniñ qurulğan "
+#~ "olğanından emin oluñız. Oturımıñız yardımçan tehnologiya destegi olmadan "
+#~ "başlatıldı."
+
+# tüklü
+#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+#~ msgstr "AT SPİ Sicili Sarıcısı"
+
+#~ msgid "Sessions Preferences"
+#~ msgstr "Oturım Tercihleri"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..31116a1
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,505 @@
+# Translation of mate-session to Czech.
+# Copyright (C) 1999, 2003, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of mate-session.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <[email protected]>.
+# This file is distributed under the same license as the mate-session package.
+# GIS <[email protected]>, 1999.
+# David Šauer <[email protected]>, 1999.
+# George Lebl <[email protected]>, 2000, 2001.
+# Stanislav Brabec <[email protected]>, 2000, 2001.
+# Michal Bukovjan <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Miloslav Trmac <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
+# Petr Tomeš <[email protected]>, 2006.
+# Petr Kovar <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-session\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-23 00:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-23 00:16+0200\n"
+"Last-Translator: Petr Kovar <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "Vybrat příkaz"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Přidat program při přihlášení"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "Upravit program při přihlášení"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "Příkaz při přihlášení nesmí být prázdný"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "Příkaz při přihlášení není platný"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povoleno"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "Předvolby aplikací spouštěných při přihlášení"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "Bez názvu"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "Bez popisu"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Verze této aplikace"
+
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Nelze zobrazit dokument nápovědy"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "Toto sezení vás přihlásí do MATE"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
+msgid "Default session"
+msgstr "Výchozí sezení"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "Správce souborů"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
+"Pokud je povoleno, mate-session se před ukončením sezení dotáže uživatele."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "Pokud je povoleno, mate-session automaticky uloží sezení."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "Seznam aplikací, které jsou součástí výchozího sezení."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr ""
+"Seznam součástí, které jsou vyžadovány jako součást sezení. (Každý prvek "
+"určuje název klíče v \"/desktop/mate/session/required_components\".) "
+"Nástroj předvoleb aplikací spouštěných při přihlášení běžně neumožňuje "
+"uživatelům odebírat vyžadovanou součást ze sezení a správce sezení v případě "
+"odstranění vyžadovaných součástí tyto automaticky přidá zpět do sezení."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Dotaz na odhlášení"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
+msgid "Required session components"
+msgstr "Vyžadované součásti sezení"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Ukládat sezení"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr ""
+"Správce souborů poskytuje ikony pracovní plochy a umožňuje zprostředkování "
+"činnosti s uloženými soubory."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr ""
+"Doba nečinnosti v minutách, po které se má sezení považovat za nečinné."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr ""
+"Panel poskytuje lištu v horní a dolní části obrazovky, včetně nabídek, "
+"seznamu oken, stavových ikon, hodin atd."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr ""
+"Správce oken je program vykreslující záhlaví a okraje oken, umožňuje "
+"přesunovat a měnit velikost oken."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Doba, po které se sezení považuje za nečinné"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Správce oken"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "<b>Některé programy stále běží:</b>"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+msgid ""
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+"Čeká se na ukončení programu. Přerušení běhu programu může způsobit ztrátu "
+"rozdělané práce."
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Vybere aplikace, které se mají spouštět při přihlášení"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Aplikace spouštěné při přihlášení"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "_Další programy při přihlášení:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Browse…"
+msgstr "Procházet..."
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Příkaz:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "_Komentář:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Programy při přihlášení"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "Při odhlašování si _automaticky pamatovat běžící aplikace"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Název:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "Zapa_matovat si aktuálně běžící aplikaci"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Soubor není platným souborem .desktop"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nerozpoznaná verze \"%s\" souboru pracovní plochy"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Spouští se %s"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikace neumožňuje přijmout dokumenty v příkazovém řádku"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nerozpoznaná spouštěcí volba: %d"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "URI dokumentu nelze postoupit položce pracovní plochy \"Type=Link\""
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Není spustitelnou položkou"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Vypnout spojení se správcem sezení"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Určit soubor obsahující uložené nastavení"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "SOUBOR"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Určit ID správce sezení"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Volby správy sezení:"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Zobrazit volby správy sezení"
+
+#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+msgstr ""
+"Se serverem nastavení nastal problém.\n"
+"(%s se ukončil se stavem %d)"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "Ikona \"%s\" nenalezena"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámé"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "Program stále běží:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Některé programy stále běží:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+"Čeká se na ukončení běhu programů. Přerušení běhu těchto programů může "
+"způsobit ztrátu dat."
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "Přesto přepnout uživatele"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+msgid "Log Out Anyway"
+msgstr "Přesto se odhlásit"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "Přesto uspat do paměti"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "Přesto uspat na disk"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+msgid "Shut Down Anyway"
+msgstr "Přesto vypnout"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "Přesto restartovat"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Uzamknout obrazovku"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#, c-format
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundu."
+msgstr[1] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundy."
+msgstr[2] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekund."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundu."
+msgstr[1] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundy."
+msgstr[2] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekund."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "Aktuálně jste přihlášeni jako \"%s\"."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "Odhlásit se nyní z tohoto systému?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
+msgid "_Switch User"
+msgstr "_Přepnout uživatele"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Odhlásit se"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "Vypnout nyní tento systém?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
+msgid "S_uspend"
+msgstr "_Uspat do paměti"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "Uspat na _disk"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Restartovat"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "_Vypnout"
+
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906
+msgid "Not responding"
+msgstr "Neodpovídá"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "Tento program brání odhlášení."
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr ""
+"Odmítnutí spojení nového klienta, jelikož právě probíhá vypnutí sezení\n"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "Nelze vytvořit socket naslouchání ICE: %s"
+
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../mate-session/gsm-util.c:354
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr "Nepodařilo se spustit sezení s přihlášením (a spojit se se serverem X)"
+
+#: ../mate-session/main.c:437
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "Přepsat standardní adresáře automatického spuštění"
+
+#: ../mate-session/main.c:438
+msgid "MateConf key used to look up default session"
+msgstr "Klíč MateConf použitý k vyhledání výchozího sezení"
+
+#: ../mate-session/main.c:439
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Zapnout ladicí kód"
+
+#: ../mate-session/main.c:440
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "Nenahrávat uživatelem zadané aplikace"
+
+#: ../mate-session/main.c:461
+msgid " - the MATE session manager"
+msgstr " - správce sezení MATE"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:65
+msgid "Log out"
+msgstr "Odhlásit se"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:66
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Odhlásit se, ignorovat jakékoliv existující inhibitory"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:67
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr "Zobrazit dialog odhlášení"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:68
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr "Zobrazit dialog vypnutí"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:69
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "U chyb použije dialogová okna"
+
+#. deprecated options
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Nastaví název aktuálního sezení"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "NÁZEV"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "Ukončí sezení"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:73
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "Nebude vyžadovat potvrzení"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Nelze se spojit se správcem sezení"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:273
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Program volán s kolidujícími volbami"
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
new file mode 100644
index 0000000..4afb116
--- /dev/null
+++ b/po/cy.po
@@ -0,0 +1,521 @@
+# mate-session yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# www.gyfieithu.co.uk <[email protected]>, 2003.
+# and contributors
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-session\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 17:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-02 12:20-0000\n"
+"Last-Translator: Rhys Jones <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../mate-session/mate-session.schemas.in.h:1
+msgid "Allow TCP connections"
+msgstr "Caniatáu cysylltiadau TCP"
+
+#: ../mate-session/mate-session.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
+"(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP "
+"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
+"mate-session must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Am resymau diogelwch, nid yw mate-session yn caniatáu cysylltiadau TCP ar "
+"systemau sy'n darparu _IceTcpTransNoListen() (systemau XFree86). Mae'r "
+"opsiwn hwn yn caniatáu cysylltiadau o westeion pell (awdurdodedig). Mae'n "
+"rhaid ailgychwyn mate-session cyn bo hyn yn cael effaith."
+
+#: ../mate-session/mate-session.schemas.in.h:3
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
+"Os galluogir hyn, fe fydd mate-session yn gofyn am gadarnhad cyn diweddu "
+"sesiwn."
+
+#: ../mate-session/mate-session.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
+"the logout dialog will have an option to save the session."
+msgstr ""
+"Os galluogir hyn, fe fydd mate-session yn cadw'r sesiwn yn awtomatig. Fel "
+"arall, fe fydd gan y deialog allgofnodi opsiwn i gadw'r sesiwn."
+
+#: ../mate-session/mate-session.schemas.in.h:5
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Annog allgofnodi"
+
+#: ../mate-session/mate-session.schemas.in.h:6
+msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+msgstr ""
+"Y ddelwedd hoffech gael ei ddefnyddio yn y sgrin gychwyn wrth fewngofnodi"
+
+#: ../mate-session/mate-session.schemas.in.h:7
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Cadw sesiynau"
+
+#: ../mate-session/mate-session.schemas.in.h:8
+msgid "Selected option in the log out dialog"
+msgstr "Opsiwn dewisedig yn y deialog allgofnodi"
+
+#: ../mate-session/mate-session.schemas.in.h:9
+msgid "Show the splash screen"
+msgstr "Dangos y sgrin gychwyn"
+
+#: ../mate-session/mate-session.schemas.in.h:10
+msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+msgstr "Dangos y sgrin gychwyn wrth gychwyn sesiwn"
+
+#: ../mate-session/mate-session.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
+"directories and image names are valid values. Changing this value will "
+"effect the next session login."
+msgstr ""
+"Mae hwn yn werth perthynol wedi ei seilio oddi ar y plygell $datadir/"
+"pixmaps/. Bydd is ffolderi ac enwau delweddau yn werthoedd dilys. Bydd newid "
+"y gwerthoedd yma yn dod i rym yn y sesiwn mewngofnodi nesaf."
+
+#: ../mate-session/mate-session.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values "
+"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and "
+"\"restart\" for restarting the system."
+msgstr ""
+"Hon fydd yr opsiwn a dewisir yn y deialog allgofnodi, gwerthoedd dilys yw "
+"\"logout\" ar gyfer allgofnodi, \"shutdown\" ar gyfer atal system ac "
+"\"restart\" i ail gychwyn y system."
+
+#: ../mate-session/gsm-client-editor.c:97
+msgid "_Order:"
+msgstr "_Trefn:"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-editor.c:99
+msgid "The order in which applications are started in the session."
+msgstr "Y drefn mae rhaglenni yn cael eu dechrau ynddi yn y sesiwn."
+
+#: ../mate-session/gsm-client-editor.c:106
+msgid "What happens to the application when it exits."
+msgstr "Beth sy'n digwydd i'r rhaglen pan mae'n terfynu."
+
+#: ../mate-session/gsm-client-editor.c:109
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Arddull:"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:150
+msgid "Order"
+msgstr "Trefn"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:155
+msgid "Style"
+msgstr "Arddull"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:160
+msgid "State"
+msgstr "Cyflwr"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:165
+msgid "Program"
+msgstr "Rhaglen"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-row.c:31
+msgid "Inactive"
+msgstr "Anweithredol"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-row.c:32
+msgid "Waiting to start or already finished."
+msgstr "Aros i gychwyn neu wedi gorffen."
+
+#: ../mate-session/gsm-client-row.c:34
+msgid "Starting"
+msgstr "Wedi dechrau"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-row.c:35
+msgid "Started but has not yet reported state."
+msgstr "Wedi dechrau ond heb adroddi ei gyflwr eto."
+
+#: ../mate-session/gsm-client-row.c:37
+msgid "Running"
+msgstr "Gweithredu"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-row.c:38
+msgid "A normal member of the session."
+msgstr "Aelod arferol o'r sesiwn."
+
+#: ../mate-session/gsm-client-row.c:40
+msgid "Saving"
+msgstr "Wrthi'n Cadw"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-row.c:41
+msgid "Saving session details."
+msgstr "Wrthi'n cadw manylion y sesiwn."
+
+#: ../mate-session/gsm-client-row.c:43
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anhysbys"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-row.c:44
+msgid "State not reported within timeout."
+msgstr "Ni adroddwyd y cyflwr o fewn y terfyn amser."
+
+#: ../mate-session/gsm-client-row.c:50
+msgid "Normal"
+msgstr "Arferol"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-row.c:51
+msgid "Unaffected by logouts but can die."
+msgstr "Heb ei effeithio gan allgofnodi ond caiff derfynu."
+
+#: ../mate-session/gsm-client-row.c:53
+msgid "Restart"
+msgstr "Ailgychwyn"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-row.c:54
+msgid "Never allowed to die."
+msgstr "Ni chaiff derfynu."
+
+#: ../mate-session/gsm-client-row.c:56
+msgid "Trash"
+msgstr "Sbwriel"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-row.c:57
+msgid "Discarded on logout and can die."
+msgstr "Gwaredir wrth allgofnodi a chaiff derfynu."
+
+#: ../mate-session/gsm-client-row.c:59
+msgid "Settings"
+msgstr "Gosodiadau"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-row.c:60
+msgid "Always started on every login."
+msgstr "Caiff ei gychwyn ar bob mewngofnodiad."
+
+#.
+#. * it would be nice to have a dialog which either:
+#. *
+#. * 1. lets you change the message on it
+#. * 2. lets you append messages and has a "history"
+#. *
+#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
+#.
+#: ../mate-session/gsm-gsd.c:41
+msgid ""
+"There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n"
+"\n"
+"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Roedd gwall wrth gychwyn Ellyll Gosodiadau MATE.\n"
+"\n"
+"Efallai na fydd rhai pethau (megis themâu, seiniau a chefndir) yn gweithio'n "
+"gywir."
+
+#: ../mate-session/gsm-gsd.c:53
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The last error message was:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Y neges gwall diwethaf oedd:\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../mate-session/gsm-gsd.c:58
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Bydd MATE o hyd yn ceisio ailgychwyn y Daemon Gosodiadau y tro nesaf i chi "
+"fewngofnodi."
+
+#: ../mate-session/gsm-gsd.c:115
+msgid "There was an unknown activation error."
+msgstr "Roedd gwall cychwyn anhysbys."
+
+#: ../mate-session/gsm-gsd.c:157
+msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
+msgstr "Fe ailgychwynnodd Daemon Gosodiadau MATE gormod o weithiau."
+
+#: ../mate-session/logout.c:408
+msgid "Are you sure you want to log out?"
+msgstr "Ydych chi'n sicr eich bod eisiau allgofnodi?"
+
+#: ../mate-session/logout.c:425
+msgid "_Save current setup"
+msgstr "_Cadw'r cyflwr cyfredol"
+
+#: ../mate-session/logout.c:448
+msgid "Action"
+msgstr "Gweithred"
+
+#: ../mate-session/logout.c:465
+msgid "_Log out"
+msgstr "_Allgofnodi"
+
+#: ../mate-session/logout.c:472
+msgid "Sh_ut down"
+msgstr "_Troi'r cyfrifiadur i ffwrdd"
+
+#: ../mate-session/logout.c:480
+msgid "_Restart the computer"
+msgstr "A_il-gychwyn y cyfrifiadur"
+
+#: ../mate-session/main.c:82
+msgid "Specify a session name to load"
+msgstr "Penodwch enw sesiwn i'w lwytho"
+
+#: ../mate-session/main.c:83
+msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+msgstr "Darllen sesiynau wedi'u cadw o'r ffeil default.session yn unig"
+
+#: ../mate-session/main.c:84
+msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+msgstr ""
+"Y milfedau o eiliadau dylid aros am gleientiaid i gofrestru (0 = am byth)"
+
+#: ../mate-session/main.c:85
+msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+msgstr "Y milfedau o eiliadau dylid aros am gleientiaid i ateb (0 = am byth)"
+
+#: ../mate-session/main.c:86
+msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+msgstr ""
+"Y milfedau o eiliadau dylid aros am gleientiaid i derfynu (0 = am byth)"
+
+#: ../mate-session/main.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not look up internet address for %s.\n"
+"This will prevent MATE from operating correctly.\n"
+"It may be possible to correct the problem by adding\n"
+"%s to the file /etc/hosts."
+msgstr ""
+"Methu canfod y cyfeiriad rhyngrwyd ar gyfer %s.\n"
+"Fe fydd hyn yn rhwystro MATE rhag gweithredu'n gywir.\n"
+"Fe all fod yn bosib cywiro'r broblem gan ychwanegu\n"
+"%s y ffeil /etc/hosts."
+
+#: ../mate-session/main.c:273
+msgid "Log in Anyway"
+msgstr "Mewngofnodi Fodd Bynnag"
+
+#: ../mate-session/main.c:274
+msgid "Try Again"
+msgstr "Ceisio Eto"
+
+#: ../mate-session/manager.c:223
+msgid "Your session has been saved"
+msgstr "Mae eich sesiwn wedi ei gadw"
+
+#: ../mate-session/manager.c:527
+msgid "Wait abandoned due to conflict."
+msgstr "Peidiwyd aros oherwydd gwrthdrawiad"
+
+#: ../mate-session/manager.c:1035
+#, c-format
+msgid "No response to the %s command."
+msgstr "Dim ateb i'r gorchymyn %s."
+
+#: ../mate-session/manager.c:1036
+msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+msgstr "Fe all fod y rhaglen yn araf, yn seibio, neu wedi torri."
+
+#: ../mate-session/manager.c:1037
+msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+msgstr "Fe allwch aros iddo ymateb neu ei dynnu."
+
+#: ../mate-session/manager.c:1760
+msgid "Restart abandoned due to failures."
+msgstr "Peidiwyd yr ailgychwyniad oherwydd methiannau."
+
+#: ../mate-session/manager.c:1956
+msgid "A session shutdown is in progress."
+msgstr "Mae terfyniad sesiwn yn digwydd."
+
+#: ../mate-session/save-session.c:46
+msgid "Set the current session"
+msgstr "Gosod y sesiwn gyfredol"
+
+#: ../mate-session/save-session.c:47
+msgid "Kill session"
+msgstr "Terfynu'r sesiwn"
+
+#: ../mate-session/save-session.c:48
+msgid "Use dialog boxes"
+msgstr "Defnyddio blychau deialog"
+
+#: ../mate-session/save-session.c:146 ../mate-session/save-session.c:179
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Methu cysylltu â'r rheolwr sesiwn"
+
+#: ../mate-session/session-names.c:143
+msgid "The session name cannot be empty"
+msgstr "Ni all enw'r sesiwn fod yn wag"
+
+#: ../mate-session/session-names.c:154
+msgid "The session name already exists"
+msgstr "Mae sesiwn gyda'r enw hwn yn bodoli"
+
+#: ../mate-session/session-names.c:188
+msgid "Add a new session"
+msgstr "Ychwanegu sesiwn newydd"
+
+#: ../mate-session/session-names.c:218
+msgid "Edit session name"
+msgstr "Golygu enw'r sesiwn"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:117
+msgid "Enable"
+msgstr "Galluogi"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:123
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:464
+msgid "Disable"
+msgstr "Analluogi"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:145
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Golygu"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:213
+msgid ""
+"Some changes are not saved.\n"
+"Is it still OK to exit?"
+msgstr ""
+"Mae rhai newidiadau heb eu cadw.\n"
+"Ydy hi'n iawn i derfynu fodd bynnag?"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:263
+#: ../mate-session/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sesiynau"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:296
+msgid "Show splash screen on _login"
+msgstr "Dangos sgrin gychwyn wrth _fewngofnodi"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:307
+msgid "As_k on logout"
+msgstr "_Cadarnhau wrth allgofnodi"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:318
+msgid "Automatically save chan_ges to session"
+msgstr "Cadw newidiadau i'r sesiwn yn _awtomatig"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:329
+msgid "_Sessions:"
+msgstr "_Sesiynau:"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:347
+msgid "Session Name"
+msgstr "Enw'r Sesiwn"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:398
+msgid "Session Options"
+msgstr "Dewisiadau'r Sesiwn"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:407
+msgid "Current Session"
+msgstr "Y Sesiwn Gyfredol"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:416
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "Rhaglenni wrth _gychwyn eraill:"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:435
+msgid "Command"
+msgstr "Gorchymyn"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:475
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Rhaglenni Wrth Gychwyn"
+
+#: ../mate-session/session-properties.c:49
+msgid "Remove the currently selected client from the session."
+msgstr "Tynnu'r cleient dewisedig o'r sesiwn"
+
+#: ../mate-session/session-properties.c:55
+msgid "Apply changes to the current session"
+msgstr "Gosod y newidiadau i'r sesiwn gyfredol"
+
+#: ../mate-session/session-properties.c:61
+msgid "The list of programs in the session."
+msgstr "Rhestr y rhaglenni yn y sesiwn."
+
+#: ../mate-session/session-properties.c:88
+msgid "Currently running _programs:"
+msgstr "_Rhaglenni sy'n rhedeg ar hyn o bryd:"
+
+#: ../mate-session/session-properties.c:104
+msgid "Initialize session settings"
+msgstr "Cychwyn gosodiadau'r sesiwn"
+
+#: ../mate-session/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure your sessions"
+msgstr "Ffurfweddu eich sesiynau"
+
+#: ../mate-session/splash-widget.c:43
+msgid "Sawfish Window Manager"
+msgstr "Y Rheolwr Ffenestri Sawfish"
+
+#: ../mate-session/splash-widget.c:44
+msgid "Marco Window Manager"
+msgstr "Y Rheolwr Ffenestri Marco"
+
+#: ../mate-session/splash-widget.c:45
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Rheolwr Ffenestri"
+
+#: ../mate-session/splash-widget.c:46
+msgid "The Panel"
+msgstr "Y Panel"
+
+#: ../mate-session/splash-widget.c:47
+msgid "Caja"
+msgstr "Caja"
+
+#: ../mate-session/splash-widget.c:48
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Gosodiadau Penbwrdd"
+
+#: ../mate-session/startup-programs.c:425
+msgid "_Startup Command:"
+msgstr "_Gorchymyn Wrth Gychwyn:"
+
+#: ../mate-session/startup-programs.c:431
+msgid "Startup Command"
+msgstr "Gorchymyn Wrth Gychwyn"
+
+#: ../mate-session/startup-programs.c:460
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "Ni chaiff y gorchymyn wrth gychwyn fod yn wag"
+
+#: ../mate-session/startup-programs.c:497
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Ychwanegu Rhaglen Wrth Gychwyn"
+
+#: ../mate-session/startup-programs.c:535
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "Golygu Rhaglen Wrth Gychwyn"
+
+#~ msgid "Splash Screen Image"
+#~ msgstr "Delwedd y Sgrin Gychwyn"
+
+#~ msgid "Session Manager Proxy"
+#~ msgstr "Dirprwy Rheolwr Sesiynau"
+
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "Cadw'r Sesiwn Gyfredol"
+
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr "Cadw cyflwr cyfredol y penbwrdd"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..fc6378b
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,605 @@
+# translation of mate-session.HEAD.po to Dansk
+# Danish translation of mate-session.
+# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-session package.
+#
+# Konventioner:
+#
+# dialog -> vindue
+# hints -> tip
+# splash screen -> velkomstvindue
+# start up -> starter
+# tasklist -> procesliste
+# URL -> adresse
+#
+# Kenneth Christiansen <[email protected]>, 1998-2000.
+# Birger Langkjer <[email protected]>, 1999.
+# Keld Simonsen <[email protected]>, 2000-2001.
+# Ole Laursen <[email protected]>, 2001, 02, 03.
+# Martin Willemoes Hansen <[email protected]>, 2004, 05.
+# Lasse Bang Mikkelsen <[email protected]>, 2007.
+# Peter Bach <[email protected]>, 2007.
+# Ask Hjorth Larsen <[email protected]>, 2007.
+# Kenneth Nielsen <[email protected]>, 2008-2009.
+# M.P. Rommedahl <[email protected]>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-session.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-15 21:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-14 22:58+0200\n"
+"Last-Translator: Kenneth Nielsen <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dansk <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "Vælg kommando"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Tilføj opstartsprogram"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "Redigér opstartsprogram"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "Startkommandoen kan ikke være tom"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "Startkommandoen er ugyldig"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiveret"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "Indstillinger for opstartsprogrammer"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "Intet navn"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "Ingen beskrivelse"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Version af dette program"
+
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Kunne ikke vise hjælpedokument"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "Denne session logger dig ind i MATE"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
+msgid "Default session"
+msgstr "Standardsession"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "Filhåndtering"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
+"Hvis aktiveret vil mate-session spørge brugeren før en session afsluttes."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "Hvis aktiveret vil mate-session automatisk gemme sessionen."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "Programmer som er en del af standardsessionen."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr ""
+"Liste over komponenter der er nødvendige som en del af sessionen. (Hvert "
+"element navngiver en nøgle under \"/desktop/mate/session/required-components"
+"\".) Værktøjer \"Indstillinger for opstartprogrammer\" vil normalt ikke "
+"tillade brugere at fjerne en nødvendig komponent fra sessionen, og "
+"sessionshåndteringen vil automatisk tilføje nødvendige komponenter tilbage "
+"til sessionen, hvis de bliver fjernet."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Log ud-prompt"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
+msgid "Required session components"
+msgstr "Nødvendige sessionskomponenter"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Gem sessioner"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr ""
+"Filhåndteringen sørger for skrivebordsikoner og lader dig bruge dine gemte "
+"filer."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr ""
+"Antallet af minutter med inaktivitet før systemet betragtes som i tomgang."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr ""
+"Panelet sørger for bjælken i toppen eller bunden af skærmen, som indeholder "
+"menuer, vindueslisten, statusikoner, uret, osv."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr ""
+"Vindueshåndteringen er det program, som optegner titelbjælken og grænserne "
+"rundt om vinduer, samt lader dig flytte og ændre størrelse på vinduer."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Tid før sessionen betragtes som værende i tomgang"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Vindueshåndtering"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "<b>Nogle programmer kører stadigvæk:</b>"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+msgid ""
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+"Venter på at programmet afslutter. At afbryde dette program kan føre til at "
+"du mister data."
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Vælg hvilke programmer som skal startes når du logger ind"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Opstartsprogrammer"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "Yderligere opstarts_programmer:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Browse…"
+msgstr "Gennemse…"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ko_mmando:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Komm_entar:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Opstartsprogrammer"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "Husk _automatisk kørende programmer når der logges ud"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Husk program, der kører nu"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Ukendt desktop-filversion \"%s\""
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Starter %s"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter på kommandolinje"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Ukendt køreindstilling: %d"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Kan ikke sende dokumentets URI til en \"Type=Link\"-skrivebordsentitet"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ikke et kørbart element"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndteringen"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Angiv fil som indeholder den gemte konfiguration"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Angiv sessionshåndterings-id"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Sessionshåndtering-indstillinger:"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Vis tilvalg for sessionshåndtering"
+
+#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+msgstr ""
+"Der er et problem med konfigurationsserveren.\n"
+"(%s afsluttede med status %d)"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "Ikon \"%s\" kunne ikke findes"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "Et program kører stadigvæk:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Nogle programmer kører stadigvæk:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+"Venter på at programmer afslutter. At afbryde disse programmer kan føre til "
+"at du mister data."
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "Skift bruger alligevel"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+msgid "Log Out Anyway"
+msgstr "Log ud alligevel"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "Gå i standby alligevel"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "Gå i dvale alligevel"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+msgid "Shut Down Anyway"
+msgstr "Sluk alligevel"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "Genstart alligevel"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Lås skærmen"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#, c-format
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "Du vil automatisk blive logget ud om %d sekund."
+msgstr[1] "Du vil automatisk blive logget ud om %d sekunder."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "Dette system vil automatisk lukke ned om %d sekund."
+msgstr[1] "Dette system vil automatisk lukke ned om %d sekunder."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "Du er på nuværende tidspunkt logget ind som \"%s\"."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "Log ud af dette system nu?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
+msgid "_Switch User"
+msgstr "_Skift bruger"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Log ud"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "Sluk dette system nu?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
+msgid "S_uspend"
+msgstr "S_tandby"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_Dvale"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Genstart"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "_Sluk"
+
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906
+msgid "Not responding"
+msgstr "Svarer ikke"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "Dette program blokerer log ud."
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr ""
+"Nægter ny klientforbindelse fordi sessionen er ved at blive lukket ned\n"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette ICE-lyttesoklen: %s"
+
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../mate-session/gsm-util.c:354
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr ""
+"Kunne ikke starte logind-session (og kunne ikke forbinde til X-serveren)"
+
+#: ../mate-session/main.c:437
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "Tilsidesæt standard-autostartmapper"
+
+#: ../mate-session/main.c:438
+msgid "MateConf key used to look up default session"
+msgstr "MateConf-nøgle brugt til at finde standardsession"
+
+#: ../mate-session/main.c:439
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Aktivér fejlfindingskode"
+
+#: ../mate-session/main.c:440
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "Hent ikke brugerangivne programmer"
+
+#: ../mate-session/main.c:461
+msgid " - the MATE session manager"
+msgstr " - MATE-sessionshåndteringen"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:65
+msgid "Log out"
+msgstr "Log ud"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:66
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Log ud, og ignorér eventuelle eksisterende blokeringer"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:67
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr "Vis log ud-dialog"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:68
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr "Vis sluk-dialog"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:69
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "Benyt vinduesbokse til fejl"
+
+#. deprecated options
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Sæt det nuværende sessionsnavn"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "NAVN"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "Afslut session"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:73
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "Opkræv ikke beskæftigelse"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Kunne ikke tilkoble til sessionshåndteringen"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:273
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Program blev kaldt med selvmodsigende tilvalg"
+
+#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper"
+#~ msgstr "MATE-indstillinger dæmonhjælper"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
+#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis aktiveret vil mate-session gemme sessionen automatisk. Ellers vil "
+#~ "log ud-vinduet indeholde en valgmulighed for at gemme sessionen."
+
+#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+#~ msgstr "Foretrukket billede til brug for velkomstvinduet"
+
+#~ msgid "Show the splash screen"
+#~ msgstr "Vis velkomstvinduet"
+
+#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+#~ msgstr "Vis velkomstvinduet når sessionen starter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
+#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
+#~ "will effect the next session login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er en relativ stiværdi baseret på $datadir/pixmaps/-kataloget. "
+#~ "Under-kataloger og billednavne er gyldige værdier. Ændring af denne værdi "
+#~ "vil påvirke det næste sessionslogind."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to "
+#~ "lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Venter på at programmer afslutter. At forstyrre disse programmer kan føre "
+#~ "til at du mister data."
+
+#~ msgid "- MATE Splash Screen"
+#~ msgstr "- MATE-velkomstvindue"
+
+#~ msgid "MATE Splash Screen"
+#~ msgstr "MATE-velkomstvindue"
+
+#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
+#~ msgstr "Startkommandoen kan ikke være tom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
+#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
+#~ "technology support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assisterende teknologi understøttelse er blevet anmodet i denne session, "
+#~ "men blev ikke fundet. Vær sikker på at AT-SPI-pakken er installeret. Din "
+#~ "session er blevet startet uden brug af assisterende teknologi "
+#~ "understøttelse."
+
+#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+#~ msgstr "AT SPI registreringsomslag"
+
+#~ msgid "Sessions Preferences"
+#~ msgstr "Sessionsindstillinger"
+
+#~ msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper"
+#~ msgstr "MATE-nøglering dæmonomslag"
+
+#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
+#~ msgstr "Forvalgt valgmulighed i \"Log ud\"-vinduet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
+#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
+#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er den forvalgte valgmulighed i \"Log ud\"-vinduet. Gyldige værdier "
+#~ "er \"logout\" for at logge ud, \"shutdown\" for at stoppe systemet og "
+#~ "\"restart\" for at genstarte systemet."
+
+#~ msgid "Configure your sessions"
+#~ msgstr "Konfigurér dine sessioner"
+
+#~ msgid "Sessions"
+#~ msgstr "Sessioner"
+
+#~ msgid "Session management"
+#~ msgstr "Sessionshåndtering"
+
+#~ msgid "MATE GUI Library + EggSMClient"
+#~ msgstr "MATE GUI-bibliotek + EggSMClient"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..8d31cd6
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,986 @@
+# German translation file for mate-session.
+# Copyright (C) 1998-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Carsten Schaar <[email protected]>, 1998.
+# Matthias Warkus <[email protected]>, 1999-2001.
+# Karl Eichwalder <[email protected]>, 2000, 2001.
+# Christian Meyer <[email protected]>, 2000, 2001.
+# Benedikt Roth <[email protected]>, 2000, 2001.
+# Jörgen Scheibengruber <[email protected]>, 2002.
+# Christian Neumair <[email protected]>, 2002, 2003, 2004.
+# Hendrik Richter <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Jochen Skulj <[email protected]>, 2006.
+# Andre Klapper <[email protected]>, 2007.
+# Mario Blättermann <[email protected]>, 2008, 2010.
+# Wolfgang Stöggl <[email protected]>, 2009.
+# Christian Kirbach <[email protected]>, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-session master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"session&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-12 13:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-12 15:44+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "Startbefehl auswählen"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Startprogramm hinzufügen"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "Startprogramm bearbeiten"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "Der Startbefehl darf nicht leer sein"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "Der Startbefehl ist ungültig"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+msgid "Icon"
+msgstr "Symbol"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+msgid "Program"
+msgstr "Programm"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "Startprogrammeinstellungen"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "Namenlos"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "Keine Beschreibung"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Version dieser Anwendung"
+
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Die Hilfeseite konnte nicht angezeigt werden"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "Diese Sitzung meldet Sie bei MATE an"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
+msgid "Default session"
+msgstr "Standardsitzung"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "Dateimanager"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr "Soll mate-session den Benutzer vor dem Beenden einer Sitzung fragen?"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "Falls aktiviert, speichert mate-session die Sitzung automatisch."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "Liste der Anwendungen, die Teil der Standardsitzung sind."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr ""
+"Liste der Komponenten, die als Teil der Sitzung erforderlich sind. (Jedes "
+"Element bezeichnet einen Schlüssel unter »/desktop/mate/session/"
+"required_components«). Das Programm zur Verwaltung der "
+"Startprogrammeinstellungen erlaubt gewöhnlichen Benutzern nicht, benötigte "
+"Komponenten aus der Sitzung zu entfernen. Diese werden bei Anmeldung wieder "
+"automatisch zur Sitzung hinzugefügt, falls sie entfernt wurden."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Abmeldedialog"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
+msgid "Panel"
+msgstr "Das Panel"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
+msgid "Required session components"
+msgstr "Benötigte Sitzungskomponenten"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Sitzungen speichern"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr ""
+"Der Dateimanager stellt die Desktop-Symbole bereit und erlaubt Ihnen, "
+"gespeicherte Dateien zu verwalten."
+
+# Übersetzung wie in mate-screensaver
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "Die Anzahl inaktiver Minuten bis der Benutzer als untätig gilt."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr ""
+"Das Panel stellt die Leisten am oberen und unteren Bildschirmrand bereit, "
+"welche die Menüs, die Fensterliste, Statussymbole, die Uhr usw. beinhalten."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr ""
+"Der Fenstermanager ist das Programm, welches die Titelleiste und die Ränder "
+"der Fenster zeichnet, sowie das Bewegen und die Änderung der Größe der "
+"Fenster erlaubt."
+
+# Übersetzung wie in mate-screensaver
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Zeitdauer ab der die Sitzung als untätig gilt"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Fenstermanager"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "<b>Einige Anwendungen laufen noch:</b>"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+msgid ""
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+"Warten auf Beenden der Anwendung. Durch Abbruch der Anwendung könnten "
+"Änderungen verloren gehen."
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr ""
+"Wählen Sie, welche Anwendungen gestartet werden, wenn Sie sich anmelden"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Startprogramme"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "_Zusätzliche Startprogramme:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Browse…"
+msgstr "Durchsuchen …"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Befehl:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Ko_mmentar:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Startprogramme"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "_Automatisch die laufenden Programme beim Abmelden merken"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Name:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "Momentan laufendes Programm _merken"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Diese Datei ist keine gültige .desktop-Datei"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Version der Desktop-Datei '%s' wurde nicht erkannt"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Startet %s"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Anwendung akzeptiert keine Befehlszeilenargumente"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "URI konnte auf Desktop-Datei 'Type=Link' nicht angewendet werden"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Kein ausführbares Objekt"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Sitzungsmanager konnte nicht kontaktiert werden"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Datei zum Speichern der Konfiguration auswählen"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "DATEI"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Geben Sie die zu ladende Sitzungskennung an"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Kennung"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Sitzungsoptionen:"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Sitzungsoptionen anzeigen"
+
+#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+msgstr ""
+"Es gibt ein Problem mit dem Konfigurationsserver.\n"
+"(%s beendet mit Status %d)"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "Symbol »%s« konnte nicht gefunden werden"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "Eine Anwendung läuft noch:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Einige Anwendungen laufen noch:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+"Warten auf das Beenden der Anwendungen. Durch Abbruch der Anwendungen "
+"könnten Änderungen verlorengehen."
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "Trotzdem Benutzer wechseln"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+msgid "Log Out Anyway"
+msgstr "Trotzdem abmelden"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "Trotzdem in Bereitschaftsmodus gehen"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "Trotzdem in Ruhezustand gehen"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+msgid "Shut Down Anyway"
+msgstr "Trotzdem ausschalten"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "Trotzdem neu starten"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Bildschirm sperren"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#, c-format
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "Sie werden in %d Sekunde automatisch abgemeldet."
+msgstr[1] "Sie werden in %d Sekunden automatisch abgemeldet."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "Der Rechner wird in %d Sekunde automatisch ausgeschaltet."
+msgstr[1] "Der Rechner wird in %d Sekunden automatisch ausgeschaltet."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "Sie sind zurzeit als \"%s\" angemeldet."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "Jetzt vom System abmelden?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
+msgid "_Switch User"
+msgstr "Benutzer _wechseln"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387
+msgid "_Log Out"
+msgstr "Benutzer ab_melden"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "Möchten Sie den Rechner jetzt ausschalten?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
+msgid "S_uspend"
+msgstr "_Bereitschaft"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_Ruhezustand"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Neu starten"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "Rechner a_usschalten"
+
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906
+msgid "Not responding"
+msgstr "Keine Antwort"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "Dieses Programm blockiert die Abmeldung."
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr ""
+"Neue Client-Verbindung wurde abgelehnt, weil die aktuelle Sitzung "
+"gegenwärtig beendet wird\n"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "ICE-Listening-Socket konnte nicht erzeugt werden: %s"
+
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../mate-session/gsm-util.c:354
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr ""
+"Anmeldesitzung konnte nicht gestartet werden (keine Verbindung zum X-Server)"
+
+#: ../mate-session/main.c:437
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "Überschreiben vorgegebener Autostart-Ordner"
+
+#: ../mate-session/main.c:438
+msgid "MateConf key used to look up default session"
+msgstr "MateConf-Schlüssel zum Erfragen der Standardsitzung"
+
+#: ../mate-session/main.c:439
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Debugging-Code aktivieren"
+
+#: ../mate-session/main.c:440
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "Keine benutzerspezifischen Anwendungen laden"
+
+#: ../mate-session/main.c:461
+msgid " - the MATE session manager"
+msgstr " - Die MATE-Sitzung verwalten"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:65
+msgid "Log out"
+msgstr "Abmelden"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:66
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Abmelden und Unterdrückungen ignorieren"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:67
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr "Abmelden-Dialog anzeigen"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:68
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr "Ausschalten-Dialog anzeigen"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:69
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "Dialogfenster bei Fehlern anzeigen"
+
+#. deprecated options
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Den Namen der momentan geöffneten Sitzung festlegen"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "Sitzung zwangsweise beenden"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:73
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "Keine Bestätigung erwarten"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Sitzungsmanager konnte nicht kontaktiert werden"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:273
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Programm wurde mit Optionen aufgerufen, die zu einem Konflikt führen"
+
+#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+#~ msgstr "Bevorzugtes Bild für das Begrüßungsfenster nach dem Anmelden"
+
+#~ msgid "Show the splash screen"
+#~ msgstr "Den Begrüßungsbildschirm anzeigen"
+
+#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+#~ msgstr "Beim Sitzungsstart den Begrüßungsbildschirm anzeigen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
+#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
+#~ "will affect the next session login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist ein relativer Pfad basierend auf dem Ordner »$datadir/pixmaps/«. "
+#~ "Unterordner und Bildnamen sind gültige Werte. Die Änderung dieses Werts "
+#~ "wird bei der nächsten Sitzungsanmeldung wirksam."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to "
+#~ "lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Warten auf das Beenden der Anwendung. Durch Abbruch der Anwendung könnten "
+#~ "Änderungen verlorengehen."
+
+#~ msgid "- MATE Splash Screen"
+#~ msgstr "- Den Begrüßungsbildschirm anzeigen"
+
+#~ msgid "MATE Splash Screen"
+#~ msgstr "MATE-Begrüßungsbildschirm"
+
+#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper"
+#~ msgstr "MATE-Einstellungen-Dienst-Helfer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
+#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soll mate-session die Sitzung automatisch speichern? Andernfalls wird "
+#~ "dem Abmeldedialog eine Option hinzugefügt, mit dem die Sitzung manuell "
+#~ "gespeichert werden kann."
+
+#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
+#~ msgstr "Der Name des Startbefehls darf nicht leer sein"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
+#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
+#~ "technology support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Für diese Sitzung wurde Unterstützung für Hilfstechnologien erbeten, die "
+#~ "Registrierung für Barrierefreiheit wurde jedoch nicht gefunden. Bitte "
+#~ "stellen Sie sicher, dass das Paket AT-SPI installiert ist. Diese Sitzung "
+#~ "wurde ohne Unterstützung für Hilfstechnologien gestartet."
+
+#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+#~ msgstr "AT-SPI-Registrierungseinbindung"
+
+#~ msgid "Sessions Preferences"
+#~ msgstr "Sitzungseinstellungen"
+
+#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
+#~ msgstr "Ausgewählte Option im Abmeldedialog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
+#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
+#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist die Option die automatisch im Abmeldedialog ausgewählt wird. "
+#~ "Gültige Werte sind »logout« (Benutzer abmelden), »shutdown« (Rechner "
+#~ "ausschalten) und »restart« (System neu starten)."
+
+#~ msgid "Configure your sessions"
+#~ msgstr "Ihre Sitzungen konfigurieren"
+
+#~ msgid "Sessions"
+#~ msgstr "Sitzungen"
+
+#~ msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper"
+#~ msgstr "MATE-Schlüsselbund-Dienst-Einbindung"
+
+#~ msgid "Session management"
+#~ msgstr "Sitzungsverwaltung"
+
+#~ msgid "MATE GUI Library + EggSMClient"
+#~ msgstr "MATE-GUI-Bibliothek + EggSMClient"
+
+#~ msgid "Could not connect to the session manager\n"
+#~ msgstr "Sitzungsmanager konnte nicht kontaktiert werden\n"
+
+#~ msgid " - Save the current session"
+#~ msgstr " - Die momentan geöffnete Sitzung speichern"
+
+#~ msgid "Play logout sound instead of login"
+#~ msgstr "Abmeldeklang abspielen anstelle des Logins"
+
+#~ msgid "- MATE login/logout sound"
+#~ msgstr "- MATE-Anmelde/Abmeldeklang"
+
+#~ msgid "Allow TCP connections"
+#~ msgstr "TCP-Verbindungen zulassen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
+#~ "(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP "
+#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
+#~ "mate-session must be restarted for this to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aus Sicherheitsgründen horcht mate-session auf Plattformen, die "
+#~ "»_IceTcpTransNoListen()« unterstützen (XFree86-Systeme) an TCP-Ports nicht "
+#~ "nach Verbindungen. Dieser Schlüssel legt fest, ob (legitimierten) "
+#~ "Rechnern dennoch der Verbindungsaufbau gestattet werden soll. mate-"
+#~ "session muss neu gestartet werden, damit eine Änderung an diesem "
+#~ "Schlüssel wirksam wird."
+
+#~ msgid "_Order:"
+#~ msgstr "_Reihenfolge: "
+
+#~ msgid "What happens to the application when it exits."
+#~ msgstr "Was mit der Anwendung geschieht, wenn diese beendet wird."
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "_Stil: "
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Inaktiv"
+
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "Wartet auf den Start oder ist bereits abgeschlossen."
+
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "Gestartet, hat aber noch keinen Zustandsbericht abgegeben."
+
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Läuft"
+
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "Ein normales Mitglied der Sitzung."
+
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "Speichervorgang"
+
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "Sitzungsdetails werden gespeichert."
+
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hat den Zustand vor der Zeitüberschreitung nicht mehr bekanntgegeben."
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "Vom Abmelden nicht betroffen, kann aber sterben."
+
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "Darf nie sterben."
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Verwerfen"
+
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "Wird beim Abmelden verworfen und kann sterben."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Einstellungen"
+
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "Wird bei jedem Anmelden gestartet."
+
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Reihenfolge"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Stil"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
+#~ "correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Starten des MATE-Einstellungsdämons ist ein Fehler aufgetreten.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Möglicherweise funktionieren einige Dinge, wie z.B. Themen, Klänge oder "
+#~ "Hintergrundeinstellungen nicht korrekt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "The last error message was:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Die letzte Fehlermeldung war:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Beim nächsten Anmelden wird MATE weiterhin versuchen, den "
+#~ "Einstellungsdämon neu zu starten."
+
+#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
+#~ msgstr "Der Einstellungsdämon wurde zu oft neu gestartet."
+
+#~ msgid "List registered clients, then exit"
+#~ msgstr "Registrierte Clients anzeigen, dann beenden"
+
+#~ msgid "PROGRAM..."
+#~ msgstr "PROGRAMM …"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the "
+#~ "programs with --list.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen mindestens ein Programm angeben dass entfernt werden soll. Sie "
+#~ "können die Programme mit --list auflisten.\n"
+
+#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
+#~ msgstr "Fehler: Sitzungsmanager konnte nicht kontaktiert werden\n"
+
+#~ msgid "Currently registered clients:\n"
+#~ msgstr "Momentan registrierte Clients:\n"
+
+#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n"
+#~ msgstr "Das Programm »%s« konnte nicht in der Sitzung gefunden werden\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The MATE session manager cannot start properly. Please report this as a "
+#~ "MATE bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%"
+#~ "s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Sitzungsverwaltung von MATE konnte nicht richtig gestartet werden. "
+#~ "Bitte melden Sie diesen MATE-Fehler und schließen Sie die folgenden ICE-"
+#~ "Fehlermeldung in Ihren Fehlerbericht ein: »%s«. Bis auf weiteres können "
+#~ "Sie versuchen sich über die abgesicherte Sitzung anzumelden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The MATE session manager was unable to lock the file '%s'. Please "
+#~ "report this as a MATE bug. Sometimes this error may occur if the file's "
+#~ "directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe "
+#~ "session and ensuring that it is."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die·Sitzungsverwaltung·von·MATE·konnte·die Datei »%s« nicht sperren."
+#~ "·Bitte·melden·Sie·diesen·MATE-Fehler. Manchmal tritt dieser Fehler auf, "
+#~ "wenn das entsprechende Dateiverzeichnis nicht schreibbar ist. Sie "
+#~ "können·versuchen·sich·über·die·abgesicherte·Sitzung·anzumelden und zu "
+#~ "überprüfen ob das Verzeichnis schreibbar ist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The MATE session manager was unable to read the file: '%s'. If this "
+#~ "file exists it must be readable by you for MATE to work properly. Try "
+#~ "logging in with the failsafe session and removing this file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die·Sitzungsverwaltung·von·MATE·konnte die Datei »%s« nicht lesen. Falls "
+#~ "diese Datei existiert muss sie von Ihnen lesbar sein, damit MATE "
+#~ "ordnungsgemäß funktioniert. Versuchen Sie sich über die abgesicherte "
+#~ "Sitzung anzumelden und die Datei zu löschen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for "
+#~ "MATE to function properly. Try logging in with the failsafe session and "
+#~ "removing this file. Also make sure that the file's directory is writable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden. Diese Datei muss "
+#~ "schreibbar sein, damit MATE ordnungsgemäß funktioniert. Versuchen Sie "
+#~ "sich über die abgesicherte Sitzung anzumelden und die Datei zu löschen. "
+#~ "Stellen Sie außerdem sicher, dass der Dateiordner schreibbar ist."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
+#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie sich abmelden wollen?"
+
+#~ msgid "Remember running applications"
+#~ msgstr "Benutzte Anwendungen merken"
+
+#~ msgid "_Restart the computer"
+#~ msgstr "System _neu starten"
+
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "Gespeicherte Sitzungen nur aus der Datei »default.session« einlesen"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wie viele Millisekunden auf Registrieren der Clients warten (0=unbegrenzt)"
+
+#~ msgid "DELAY"
+#~ msgstr "VERZÖGERUNG"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wie viele Millisekunden auf Antwort der Clients warten (0=unbegrenzt)"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr "Wie viele Millisekunden auf Tod der Clients warten (0=unbegrenzt)"
+
+#~ msgid "This session is running as a privileged user"
+#~ msgstr "Diese Sitzung wird als privilegierter Benutzer ausgeführt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
+#~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es sollte aus Sicherheitsgründen vermieden werden, eine Sitzung als "
+#~ "privilegierter Benutzer auszuführen. Falls möglich sollten Sie sich als "
+#~ "normaler Benutzer anmelden."
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Fortfahren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
+#~ "configured. Please consider adjusting it.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Current date is <b>%s</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es können Probleme auftreten falls die Uhr des Computers nicht korrekt "
+#~ "eingestellt ist. Bitte erwägen Sie, die Uhr korrekt einzustellen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Momentanes Datum: <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Werkzeug zum Konfigurieren der Uhr konnte nicht gestartet werden: %s"
+
+#~ msgid "The computer clock appears to be wrong"
+#~ msgstr "Die Uhr des Computers scheint falsch eingestellt zu sein"
+
+#~ msgid "_Ignore"
+#~ msgstr "_Ignorieren"
+
+#~ msgid "_Adjust the Clock"
+#~ msgstr "_Uhr einstellen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent MATE from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Netzwerkadresse von %s konnte nicht ermittelt werden.\n"
+#~ "Aus diesem Grund kann MATE nicht korrekt arbeiten.\n"
+#~ "Möglicherweise kann dieser Fehler durch das Hinzufügen\n"
+#~ "von %s zur Datei »/etc/hosts« zu korrigieren."
+
+#~ msgid "Try Again"
+#~ msgstr "Erneut versuchen"
+
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "Das Warten wurde wegen eines Konfliktes abgebrochen."
+
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "Keine Antwort auf den Befehl %s."
+
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "Das Programm ist möglicherweise langsam, angehalten oder defekt."
+
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen evtl. darauf warten, dass es antwortet, oder es entfernen."
+
+#~ msgid "Restart abandoned due to failures."
+#~ msgstr "Neustart auf Grund von Fehlern abgebrochen."
+
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "Die Sitzung wird gerade heruntergefahren."
+
+#~ msgid "Save changes to the current session before closing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sollen Änderungen auf die momentan geöffnete Sitzung angewandt werden?"
+
+#~ msgid "If you don't save, changes will be discarded."
+#~ msgstr "Wenn Sie nicht speichern gehen gemachte Änderungen verloren."
+
+#~ msgid "_Close without Saving"
+#~ msgstr "_Nicht speichern"
+
+#~ msgid "Current Session"
+#~ msgstr "Aktuelle Sitzung"
+
+#~ msgid "Your session has been saved."
+#~ msgstr "Ihre Sitzung wurde abgespeichert."
+
+#~ msgid "could not connect to the session manager\n"
+#~ msgstr "Sitzungsmanager konnte nicht kontaktiert werden\n"
+
+#~ msgid "session manager does not support MATE extensions\n"
+#~ msgstr "Sitzungsmanager unterstützt keine MATE-Erweiterungen\n"
+
+#~ msgid "Remove the currently selected client from the session."
+#~ msgstr "Den momentan gewählten Client aus der Sitzung entfernen."
+
+#~ msgid "Apply changes to the current session"
+#~ msgstr "Änderungen auf die momentan geöffnete Sitzung anwenden"
+
+#~ msgid "The list of programs in the session."
+#~ msgstr "Die Liste der Programme in der Sitzung."
+
+#~ msgid "Currently running _programs:"
+#~ msgstr "_Momentan laufende Programme:"
+
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Fenstermanager Sawfish"
+
+#~ msgid "Marco Window Manager"
+#~ msgstr "Fenstermanager Marco"
+
+#~ msgid "Caja"
+#~ msgstr "Caja"
+
+#~ msgid "Desktop Settings"
+#~ msgstr "Desktop-Einstellungen"
+
+#~ msgid "New Startup Program"
+#~ msgstr "Neues Startprogramm"
+
+#~ msgid "_Save current setup"
+#~ msgstr "Aktuelle Einstellungen _speichern"
+
+#~ msgid "Automatically save chan_ges to session"
+#~ msgstr "Ä_nderungen an der Sitzung automatisch speichern"
+
+#~ msgid "Save the current session"
+#~ msgstr "Die momentan geöffnete Sitzung speichern"
+
+#~ msgid "The session name cannot be empty"
+#~ msgstr "Sie müssen einen Sitzungsnamen eingeben"
+
+#~ msgid "The session name already exists"
+#~ msgstr "Der Sitzungsname existiert bereits"
+
+#~ msgid "Add a new session"
+#~ msgstr "Eine neue Sitzung hinzufügen"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Deaktivieren"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Bearbeiten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some changes are not saved.\n"
+#~ "Is it still OK to exit?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige Änderungen wurden nicht gespeichert.\n"
+#~ "Dennoch beenden?"
+
+#~ msgid "Show splash screen on _login"
+#~ msgstr "Beim _Anmelden Begrüßungsbildschirm anzeigen"
+
+#~ msgid "As_k on logout"
+#~ msgstr "Beim Abmelden _nachfragen"
+
+#~ msgid "_Sessions:"
+#~ msgstr "_Sitzungen:"
+
+#~ msgid "_Startup Command:"
+#~ msgstr "_Startbefehl:"
+
+#~ msgid "There was an unknown activation error."
+#~ msgstr "Es ist ein unbekannter Aktivierungsfehler aufgetreten."
+
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "Sitzungseinstellungen initialisieren"
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
new file mode 100644
index 0000000..9226a31
--- /dev/null
+++ b/po/dz.po
@@ -0,0 +1,648 @@
+# Dzongkha translation of mate-session
+# Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Mindu Dorji
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-session 2-14 dz\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-25 04:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-25 12:24+0530\n"
+"Last-Translator: Dawa pemo <[email protected]>\n"
+"Language-Team: DZONGKHA <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
+"X-Poedit-Country: BHUTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:1
+msgid "Allow TCP connections"
+msgstr "ཊི་སི་པི་ མཐུད་ལམ་འབད་བཅུག།"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:2
+msgid "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() (XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. mate-session must be restarted for this to take effect."
+msgstr "སྲུང་སྐྱོབ་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ _IceTcpTransNoListen() (XFree86 systems) ཡོད་པའི་ས་སྒོ་ཚུ་ནང་ ཇི་ནོམ་-ལཱ་ཐུན་གྱིས་ ཊི་སི་པི་འདྲེན་ལམ་གུ་ མཐུད་ནི་ལུ་ཉན་མི་བཏུབ། གདམ་ཁ་འདི་གིས་ ཐག་རིང་གི་ཧོསིཊི་ (གནང་བ་མེདཔ) ཚུ་ལས་ མཐུད་བཅུགཔ་ཨིན། འདི་ལུ་ནུས་པ་འཐོབ་བཅུག་ནི་ལུ་ ཇི་ནོམ་-ལཱ་ཡུན་དེ་ ལོག་འགོ་བཙུགས་དགོ།"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:3
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr "ལྕོགས་ཅན་བཟོ་བ་ཅིན་ ཇི་ནོམ་ལཱ་ཡུན་གྱིས་ ལཱ་ཡུན་ཅིག་མཇུག་མ་བསྡུ་བའི་ཧེ་མར་ ལག་ལེན་པ་ལུ་ ནུས་སྤེལ་བྱིནམ་ཨིན།"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:4
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session."
+msgstr "ལྕོགས་ཅན་བཟོ་བ་ཅིན་ ཇི་ནོམ་ལཱ་ཡུན་གྱིས་ ལཱ་ཡུན་དེ་རང་བཞིན་གྱིས་ སྲུངམ་ཨིན། དེ་མིན་པ་ཅིན་ ཕྱིར་བསྐྱོད་ཌའི་ལོག་དེ་ལུ་ ལཱ་ཡུན་འདི་ བསྲུང་ནིའི་་གདམ་ཁ་ཡོད།"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:5
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད་ཀྱི་ནུས་སྤེལ།"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:6
+msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་ སི་པེལེཤ་གསལ་གཞིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ དགའ་གདམ་ཅན་གྱི་གཟུགས་བརྙན།"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:7
+msgid "Save sessions"
+msgstr "ལཱ་ཡུན་ཚུ་སྲུངས།"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:8
+msgid "Selected option in the log out dialog"
+msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད་ཌའི་ལོག་ནང་ སེལ་འཐུ་འབད་མི་གདམ་ཁ།"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:9
+msgid "Show the splash screen"
+msgstr "སི་པེལེཤ་གསལ་གཞི་སྟོན།"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:10
+msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+msgstr "ལཱ་ཡུན་དེ་འགོ་བཙུགས་སྐབས་ སི་པེལེཤ་གསལ་གཞི་དེ་སྟོན།"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:11
+msgid "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-directories and image names are valid values. Changing this value will effect the next session login."
+msgstr "འདི་$datadir/pixmaps/ སྣོད་ཐོ་ལུ་མ་བརྟེན་པའི་ འབྲེལ་ཡོད་འགྲུལ་ལམ་གྱི་བེ་ལུ་ཅིག་ཨིན། བེ་ལུ་འདི་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་བ་ཅིན་ ལཱ་ཡུན་ཤུལ་མམ་ ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་ལུ་ ནུས་པ་འཐོབ་ཨིན།"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:12
+msgid "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and \"restart\" for restarting the system."
+msgstr "འདི་ཕྱིར་བསྐྱོད་ཌའི་ལོག་ནང་ སེལ་འཐུ་འབད་ནིའི་ གདམ་ཁ་ཨིན། ནུས་ཅན་བེ་ལུསི་ཚུ་ ཕྱིར་བསྐྱོད་དོན་ལུ་ \"logout\" དང་ མཚམས་འཇོག་དོན་ལུ་\"shutdown\" དེ་ལས་ རིམ་ལུགས་ལོག་འགོ་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལུ་\"shutdown\" ཨིན།"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "ཇི་ནོམ་ "
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "ལཱ་ཡུན་འདི་གིས་ ཁྱོད་ ཇི་ནོམ་ནང་ལུ་ ནང་བསྐྱོད་འབདཝ་ཨིན་ "
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure your sessions"
+msgstr "ཁྱོན་རའི་ལཱ་ཡུན་ རིམ་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sessions"
+msgstr "ལཱ་ཡུན་ཚུ།"
+
+#: ../mate-session/gsm-at-startup.c:39
+msgid "Assistive technology support has been requested for this session, but the accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package is installed. Your session has been started without assistive technology support."
+msgstr "ཕན་ཐབས་ཅན་འཕྲུལ་རིག་རྒྱབ་སྐྱོར་འདི་ འ་ནི་ལཱ་ཡུན་གྱི་དོན་ལུ་ ཞུ་བ་འབད་ཡོད་ དེ་འབདཝ་ད་ འཛུལ་སྤྱོད་ཐོ་འགོད་འདི་ འཚོལ་མ་འཐོབ། ཨེ་ཊི་-ཨེསི་པི་ཨའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ གཞི་བཙུགས་མ་འབདཝ་ཨིནམ་སྦེ་ ངེས་གཏན་བཟོ་གནང་། ཁྱོད་ཀྱི་ལཱ་ཡུན་འདི་ ཕན་ཐབས་ཅན་འཕྲུལ་རིག་རྒྱབསྐྱོར་མེད་པར་ འགོ་བཙུགས་ཡོད།"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-editor.c:123
+msgid "_Order:"
+msgstr "གོ་རིམ་:(_O)"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-editor.c:125
+msgid "The order in which applications are started in the session."
+msgstr "ལཱ་ཡུན་དེ་ནང་ གློག་རིམ་ཚུ་འགོ་བཙུགས་ཡོད་པའི་གོ་རིམ།"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-editor.c:133
+msgid "What happens to the application when it exits."
+msgstr "གློག་རིམ་ཕྱིར་ཐོན་འགྱོཝ་ད་ ག་ཅི་འབདཝ་འོང་།"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-editor.c:134
+msgid "_Style:"
+msgstr "བཟོ་རྣམ་:(_S)"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:44
+msgid "Inactive"
+msgstr "ཤུགས་མེད།"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:44
+msgid "Waiting to start or already finished."
+msgstr "འགོ་བཙུགས་ནི་ལུ་བསྒུག་བཞིན་པ་ ཡང་ན་ ཧེ་མ་ལས་རྫོགས་པ།།"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:46
+msgid "Starting"
+msgstr "འགོ་བཙུགས་པའི་བསྒང་།"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:46
+msgid "Started but has not yet reported state."
+msgstr "འགོ་བཙུགས་ནུག དེ་འབདཝ་ད་ ད་ཚུན་གནས་ལུགས་སྙན་ཞུ་མ་འབད་བས།"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:48
+msgid "Running"
+msgstr "གཡོག་བཀོལ་དོ།"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:48
+msgid "A normal member of the session."
+msgstr "ལཱ་ཡུན་གྱི་སྤྱིར་བཏང་འཐུས་མི།"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:50
+msgid "Saving"
+msgstr "སྲུང་དོ།"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:50
+msgid "Saving session details."
+msgstr "ལཱ་ཡུན་གྱི་རྒྱས་བཤད་ཚུ་སྲུང་དོ།"
+
+#. FIXME find better icon
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:53
+msgid "Unknown"
+msgstr "མ་ཤེསཔ།"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:53
+msgid "State not reported within timeout."
+msgstr "ངལ་མཚམས་ནང་འཁོད་ གནས་ལུགས་སྙན་ཞུ་མ་འབདཝ།"
+
+#. FIXME find icon
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:60
+msgid "Normal"
+msgstr "སྤྱིར་བཏང་།"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:60
+msgid "Unaffected by logouts but can die."
+msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད་ཀྱིས་གནོད་སྐྱོན་མ་བྱུང་། དེ་འབདཝ་ད་ ཤི་ནིའི་ཉེན་ཁ་ཡོད།"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:62
+msgid "Restart"
+msgstr "ལོག་འགོ་བཙུགས།"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:62
+msgid "Never allowed to die."
+msgstr "ནམ་ཡང་ཤི་མ་བཅུག"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:64
+msgid "Trash"
+msgstr "ཕྱགས་ཧོད།"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:64
+msgid "Discarded on logout and can die."
+msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད་སྐབས་ བཏོན་བཀོག་བ་ཅིན་ཤི་འོང་།"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:66
+msgid "Settings"
+msgstr "གཞི་སྒྲིག་ཚུ།"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:66
+msgid "Always started on every login."
+msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་རེ་འབད་ཚེ་ ཨ་རྟག་རང་འགོ་བཙུགས།"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:190
+msgid "Order"
+msgstr "གོ་རིམ།"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:197
+msgid "Style"
+msgstr "བཟོ་རྣམ།"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:204
+msgid "State"
+msgstr "གནས་ལུགས།"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:211
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:284
+msgid "Program"
+msgstr "ལས་རིམ།"
+
+#.
+#. * it would be nice to have a dialog which either:
+#. *
+#. * 1. lets you change the message on it
+#. * 2. lets you append messages and has a "history"
+#. *
+#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
+#.
+#: ../mate-session/gsm-gsd.c:47
+msgid ""
+"There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n"
+"\n"
+"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work correctly."
+msgstr ""
+"ཇི་ནོམ་གཞི་སྒྲིག་ཌེ་མཱོན་ འགོ་བཙུགསཔ་ད་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག \n"
+"\n"
+"བརྗོད་དོན་དང་ སྒྲ་སྐད་ ཡང་ན་ རྒྱབ་གཞིའི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་བཟུམ་ ལ་ལོ་ཅིག་ ངེས་བདེན་སྦེ་ ལཱ་འབད་མི་བཏུབ་འོང་།"
+
+#: ../mate-session/gsm-gsd.c:59
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The last error message was:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"འཛོལ་བ་མཐའ་མའི་འཕྲིན་དོན་དེ་ཨིན་པས: \n"
+"\n"
+
+#: ../mate-session/gsm-gsd.c:64
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ཇི་ནོམ་གྱིས་ ཤུལ་ལས་ཁྱོད་ཀྱིས་ ནང་བསྐྱོད་འབདཝ་ད་ ད་རུང་ཡང་ གཞི་སྒྲིག་ཌེ་མཱོན་དེ་ ལོག་འགོ་བཙུགས་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་འོང་།"
+
+#: ../mate-session/gsm-gsd.c:162
+msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
+msgstr "གཞི་སྒྲིག་ཌེ་མཱོན་དེ་ ལན་ཐེངས་མང་རབས་ཅིག་ ལོག་འགོ་བཙུགས་ནུག"
+
+#. Name is mandatory and might not be set by the caller
+#: ../mate-session/gsm-keyfile.c:43
+msgid "No Name"
+msgstr "མིང་མིན་འདུག།"
+
+#: ../mate-session/mate-session-remove.c:50
+msgid "List registered clients, then exit"
+msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་མི་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་ཚུ་ ཐོ་བཀོད་འབད་ དེ་ལས་ཕྱིར་ཐོན་འབད་"
+
+#: ../mate-session/mate-session-remove.c:52
+msgid "PROGRAM..."
+msgstr "ལས་རིམ་..."
+
+#: ../mate-session/mate-session-remove.c:176
+#, c-format
+msgid "You must specify at least one program to remove. You can list the programs with --list.\n"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལས་ ཉུང་མཐའ་ལས་རིམ་གཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ ཁྱོད་ཀྱིས་ལས་རིམ་ཚུ་ --ཐོ་ཡིག་དང་གཅིག་ཁར་ཐོ་བཀོད་འབད་ཚུགས།\n"
+
+#: ../mate-session/mate-session-remove.c:183
+#, c-format
+msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
+msgstr "འཛོལ་བ་:ལཱ་ཡུན་འཛིན་སྐྱོང་པ་འདི་ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་\n"
+
+#: ../mate-session/mate-session-remove.c:197
+#, c-format
+msgid "Currently registered clients:\n"
+msgstr "ད་ལྟོ་ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་མི་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་ཚུ་:\n"
+
+#: ../mate-session/mate-session-remove.c:207
+#, c-format
+msgid "Couldn't find program %s in session\n"
+msgstr "ལཱ་ཡུན་ནང་ ལས་རིམ་ %s འཚོལ་མ་འཐོབ་\n"
+
+#. At least try to tell the user something.
+#: ../mate-session/ice.c:355
+#, c-format
+msgid "The MATE session manager cannot start properly. Please report this as a MATE bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
+msgstr "ཇི་ནོམ་ལཱ་ཡུན་འཛིན་སྐྱོང་པ་འདི་ ཚུལ་ལྡན་སྦེ་འགོ་བཙུགས་མི་ཚུགས། འ་ནི་འདི་ ཇི་ནོམ་རྐྱེན་ཅིག་སྦེ་སྙན་ཞུ་འབད་གནང་། '%s' : རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་ནང་ འ་ནི་ཨའི་སི་ཨི་འཐུས་ཤོར་འཕྲིན་དོན་འདི་ གྲངས་སུ་བཙུགས་གནང། དེ་སྐབས་ ཁྱོད་ཀྱིས་འཐུས་ཤོར་ཉེན་སྲུང་ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་ ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་འབད་རྩོར་བསྐྱེད།"
+
+#: ../mate-session/ice.c:514
+#, c-format
+msgid "The MATE session manager was unable to lock the file '%s'. Please report this as a MATE bug. Sometimes this error may occur if the file's directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe session and ensuring that it is."
+msgstr "ཇི་ནོམ་ལཱ་ཡུན་འཛིན་སྐྱོང་པ་འདི་གིས་ ཡིག་སྣོད་ '%s' ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས། འ་ནི་འདི་ཇི་ནོམ་རྐྱེན་སྦེ་སྙན་ཞུ་འབད་གནང་། རེ་ཅིག་སྐབས་འ་ནི་འཛོལ་བ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་སྣོད་ཐོ་འདི་འབྲི་མ་བཏུབ་ཨིན་པའི་སྐབས་ འབྱུང་འོང་ ཁྱོད་ཀྱིས་ངེས་གཏན་བཟོ་ཞིནམ་དང་ འཐུས་ཤོར་ཉེན་སྲུང་ལཱ་ཡུན་འདི་བརྒྱུད་དེ་ ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་བཏུབ།"
+
+#: ../mate-session/ice.c:541
+#, c-format
+msgid "The MATE session manager was unable to read the file: '%s'. If this file exists it must be readable by you for MATE to work properly. Try logging in with the failsafe session and removing this file."
+msgstr "ཇི་ནོམ་ལཱ་ཡུན་འཛིན་སྐྱོང་པ་འདི་གིས་ ཡིག་སྣོད་ལྷག་མ་ཚུགས་: '%s' འ་ནི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཚུལ་ལྡན་སྦེ་ལཱ་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ ཇི་ནོམ་གྱི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ལྷག་བཏུབ་དགོ འ་ནི་ཡིག་སྣོད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཐོག་དང་ འཐུས་ཤོར་ཉེན་སྲུང་གིས་སྦེ་ ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
+
+#: ../mate-session/ice.c:586
+#, c-format
+msgid "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for MATE to function properly. Try logging in with the failsafe session and removing this file. Also make sure that the file's directory is writable."
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ '%s' ལུ་འབྲི་མ་ཚུགས། འ་ནི་ཡིག་སྣོད་འདི་ ཇི་ནོམ་གྱི་དོན་ལུ་ཚུལ་ལྡན་ལཱ་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ འབྲི་བཏུབ་དགོ འ་ནི་ཡིག་སྣོད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཐོག་དང་ འཐུས་ཤོར་ཉེན་སྲུང་ལཱ་ཡུན་གྱིས་སྦེ་ ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་འབད་རྩོལ་བསྐྱོད། ཡིག་སྣོད་ཀྱི་སྣོད་ཐོ་འདི་ འབྲི་བཏུབ་ཨིནམ་ཡང་ངེས་གཏན་བཟོ།"
+
+#: ../mate-session/logout.c:392
+msgid "Are you sure you want to log out?"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ངེས་པར་དུ་ ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད་ནི་ཨིན་ན།"
+
+#: ../mate-session/logout.c:409
+msgid "Remember running applications"
+msgstr "གཡོག་བཀོལ་བའི་བསྒང་གི་འཇུག་སྤྱོད་ཚུ་སེམས་ཁར་བཞག"
+
+#: ../mate-session/logout.c:432
+msgid "Action"
+msgstr "བྱ་བ།"
+
+#: ../mate-session/logout.c:449
+msgid "_Log out"
+msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད།(_L)"
+
+#: ../mate-session/logout.c:456
+msgid "Sh_ut down"
+msgstr "སྒོ་བསྡམས།(_u)"
+
+#: ../mate-session/logout.c:464
+msgid "_Restart the computer"
+msgstr "གློག་རིག་ལོག་འགོ་བཙུགས།(_R)"
+
+#: ../mate-session/main.c:86
+msgid "Specify a session name to load"
+msgstr "མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ ལཱ་ཡུན་གྱི་མིང་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད།"
+
+#: ../mate-session/main.c:86
+#: ../mate-session/mate-session-save.c:48
+msgid "NAME"
+msgstr "མིང་།"
+
+#: ../mate-session/main.c:87
+msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ལཱ་ཡུན་ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ སྲུང་བཞག་འབད་མི་ ལཱ་ཡུན་རྐྱངམ་གཅིག་ལྷག"
+
+#: ../mate-session/main.c:88
+msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ཡན་ལག་ཚུ་གིས་ ཐོ་བཀོད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ རྫོགས་ཡོད་པའི་དུས་ཡུན་ མི་ལི་སྐར་ཆ། (༠=རྟག་པར)"
+
+#: ../mate-session/main.c:88
+#: ../mate-session/main.c:89
+#: ../mate-session/main.c:90
+msgid "DELAY"
+msgstr "ཕྱིར་འགྱངས།"
+
+#: ../mate-session/main.c:89
+msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ཡན་ལག་ཚུ་གིས་ ངོས་ལན་བྱིན་ནིའི་དོན་ལུ་ རྫོགས་ཡོད་པའི་དུས་ཡུན་ མི་ལི་སྐར་ཆ། (༠=རྟག་པར)"
+
+#: ../mate-session/main.c:90
+msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ཡན་ལག་ཚུ་ ཤི་བཅུག་ནིའི་དོན་ལུ་ རྫོགས་ཡོད་པའི་དུས་ཡུན་ མི་ལི་སྐར་ཆ། (༠=རྟག་པར)"
+
+#: ../mate-session/main.c:166
+msgid "This session is running as a privileged user"
+msgstr "ལཱ་ཡུན་འདི་ཁེ་དབང་ལག་ལེན་པ་སྦེ་འཇུག་སྤྱོད་འབད་དོ"
+
+#: ../mate-session/main.c:168
+msgid "Running a session as a privileged user should be avoided for security reasons. If possible, you should log in as a normal user."
+msgstr "ལཱ་ཡུན་ཁེ་དབང་ལག་ལེན་པ་སྦེ་འཇུག་སྤྱོད་སྲུང་སྐྱོབ་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་གི་དོན་ལུ་ཟུར་། གལ་སྲིད་ཚགས་པ་ཅིན་ ཁྱོད་སྤྱིར་གཏང་ལག་ལེན་སྦེ་ནང་བསྐྱོད་འབད།"
+
+#: ../mate-session/main.c:172
+msgid "_Continue"
+msgstr "འཕྲོ་མཐུད(_C)"
+
+#: ../mate-session/main.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"The session might encounter issues if the computer clock is not properly configured. Please consider adjusting it.\n"
+"\n"
+"Current date is <b>%s</b>."
+msgstr ""
+"ལཱ་ཡུན་དེ་གནད་དོན་ངོ་ཕྲད་འོང་གལ་སྲིད་གློག་རིག་ཆེ་འཁོར་འདི་ལེགས་ཤོམ་སྦེ་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བ་ཅིན འདི་བདེ་སྒྲིག་ཆ་འཇོག་འབད་གནང\n"
+"\n"
+"ད་ལྟོའི་ཚེས་གྲངས་འདི <b>%s</b>."
+
+#: ../mate-session/main.c:375
+#, c-format
+msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+msgstr "ལག་ཆས་རིམ་སྒྲིག་ གསར་བཙུགས་འབད་བའི་སྐབས་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ: %s"
+
+#: ../mate-session/main.c:406
+msgid "The computer clock appears to be wrong"
+msgstr "གློག་རིག་ཆེ་འཁོར་འཛོལ་བ་འབྱུང་ནི་བཟུམ་འདུག།"
+
+#: ../mate-session/main.c:413
+msgid "_Ignore"
+msgstr "སྣང་མེད་སྦེ་བཞག(_I)"
+
+#: ../mate-session/main.c:414
+msgid "_Adjust the Clock"
+msgstr "ཆེ་འཁོར་བདེ་སྒྲིག་འབད(_A)"
+
+#: ../mate-session/main.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not look up internet address for %s.\n"
+"This will prevent MATE from operating correctly.\n"
+"It may be possible to correct the problem by adding\n"
+"%s to the file /etc/hosts."
+msgstr ""
+"%sགི་དོན་ལུ་ ཨིན་ཊར་ནེཊི་ཁ་བྱང་ བལྟ་མ་ཚུགས། \n"
+"འདི་གིས་ཇི་ནོམ་ ངེས་བདེན་སྦེ་ ལཱ་འབད་ནི་ལུ་ བཀག་ཐབས་འབདཝ་ཨིན། \n"
+"ཡིག་སྣོད་དང་ ཧོསིཊི་ལ་སོགས་པ་ལུ་%sཁ་སྐོང་བརྐྱབས་པའི་ཐོག་ལས་ \n"
+" དཀའ་ངལ་འདི་སེལ་ཚུགསཔ་འོང་།"
+
+#: ../mate-session/main.c:558
+msgid "Log in Anyway"
+msgstr "གང་རུང་སྦེ་ ནང་བསྐྱོད་འབད།"
+
+#: ../mate-session/main.c:559
+msgid "Try Again"
+msgstr "ལོག་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
+
+#: ../mate-session/main.c:693
+msgid "- Manage the MATE session"
+msgstr "- ཇི་ནོམ་ལཱ་ཡུན་ འཛིན་སྐྱོང་འཐབ།"
+
+#: ../mate-session/manager.c:513
+msgid "Wait abandoned due to conflict."
+msgstr "འཐབ་འཁྲུག་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ བསྒུག་སྡོད་ནི་ འདོར་བཞག་ནུག"
+
+#: ../mate-session/manager.c:1021
+#, c-format
+msgid "No response to the %s command."
+msgstr "བརྡ་བཀོད་%s ལུ་ ལན་གསལ་མིན་འདུག"
+
+#: ../mate-session/manager.c:1022
+msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+msgstr "ལས་རིམ་དེ་ ལྷོད་ཆ་ཞུགས་པའམ་ མཚམས་འཇོག་སོང་བ་ ཡང་ན་ རྒྱུན་ཆད་སོངཔ་འོང་ནི་མས།"
+
+#: ../mate-session/manager.c:1023
+msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་གི་ལན་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ བསྒུག་དགོཔ་འོང་། ཡང་ན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
+
+#: ../mate-session/manager.c:1749
+msgid "Restart abandoned due to failures."
+msgstr "འཐུས་ཤོར་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ ལོག་འགོ་བཙུགས་ནི་ འདོར་བཞག་ནུག"
+
+#: ../mate-session/manager.c:1945
+msgid "A session shutdown is in progress."
+msgstr "ལཱ་ཡུན་ཅིག་ སྒོ་བསྡམ་པའི་བསྒང་ཡོད།"
+
+#: ../mate-session/mate-session-save.c:48
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "ད་ལྟོའི་ལཱ་ཡུན་དེ་གི་མིང་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../mate-session/mate-session-save.c:49
+msgid "Kill session"
+msgstr "ལཱ་ཡུན་བསད།"
+
+#: ../mate-session/mate-session-save.c:50
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌའི་ལོག་སྒྲོམ་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་"
+
+#: ../mate-session/mate-session-save.c:51
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "ངེས་དཔྱད་དགོས་མཁོ་མེད་"
+
+#: ../mate-session/mate-session-save.c:149
+#: ../mate-session/mate-session-save.c:187
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "ལཱ་ཡུན་འཛིན་སྐྱོང་པ་དང་གཅིག་ཁར་ མཐུད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../mate-session/mate-session-save.c:172
+msgid "- Save the current session"
+msgstr "- ད་ལྟོའི་ལཱ་ཡུན་དེ་སྲུངས།"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:154
+msgid "Save changes to the current session before closing?"
+msgstr "ཁ་མ་བསྡམ་པའི་ཧེ་མ་ ད་ལྟོའི་ལཱ་ཡུན་དེ་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ སྲུང་བཞག་འབད?"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:156
+msgid "If you don't save, changes will be discarded."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྲུང་བཞག་མ་འབད་བ་ཅིན་ བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་བཏོན་བཀོག་འོང་།"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:159
+msgid "_Close without Saving"
+msgstr "སྲུང་བཞག་མ་འབད་བར་ཁ་བསྡམ་(_C)"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:224
+msgid "Sessions Preferences"
+msgstr "ལཱ་ཡུན་གྱི་ དགའ་གདམ་ཚུ་ "
+
+#. non-session managed startup programs
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:250
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ཀྱི་ལས་རིམ་ཁ་སྐོང་།(_p)"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:275
+msgid "Enabled"
+msgstr "ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཡོདཔ་"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:319
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ཀྱི་ལས་རིམ་ཚུ།"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:326
+msgid "Current Session"
+msgstr "ད་ལྟོའི་ལཱ་ཡུན།"
+
+#. Autosave
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:337
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད་བའི་སྐབས་ རང་བཞིན་གྱི་གཡོག་བཀོལ་བའི་སྒང་གི་འཇུག་སྤྱོད་སེམ་ཁར་བཞག(_A)"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:353
+msgid "_Remember Currently Running Applications"
+msgstr "ད་ལྟོ་ གཡོག་བཀོལ་བའི་བསྒང་ཡོད་པའི་ འཇུག་སྤྱོད་ཚུ་སེམས་ཁར་བཞག་ "
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:361
+msgid "Session Options"
+msgstr "ལཱ་ཡུན་གྱི་གདམ་ཁ་ཚུ།"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:457
+msgid "Your session has been saved."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ལཱ་ཡུན་དེ་ སྲུང་བཞག་འབད་ཡོད།"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:500
+#, c-format
+msgid "could not connect to the session manager\n"
+msgstr "ལཱ་ཡུན་འཛིན་སྐྱོང་པ་འདི་ལུ་ མཐུད་མ་ཚུགས་\n"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:506
+#, c-format
+msgid "session manager does not support MATE extensions\n"
+msgstr "ལཱ་ཡུན་འཛིན་སྐྱོང་པ་གིས་ ཇི་ནོམ་རྒྱ་བསྐྱེད་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་\n"
+
+#: ../mate-session/session-properties.c:51
+msgid "Remove the currently selected client from the session."
+msgstr "ད་ལྟོ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ ཡོངས་འབྲེལ་ཡན་ལག་དེ་ ལཱ་ཡུན་ནང་ལས་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
+
+#: ../mate-session/session-properties.c:57
+msgid "Apply changes to the current session"
+msgstr "ད་ལྟོའི་ལཱ་ཡུན་དེ་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ།"
+
+#: ../mate-session/session-properties.c:63
+msgid "The list of programs in the session."
+msgstr "ལཱ་ཡུན་ནང་གི་ ལས་རིམ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག"
+
+#: ../mate-session/session-properties.c:89
+msgid "Currently running _programs:"
+msgstr "ད་ལྟོ་གཡོག་བཀོལ་བའི་བསྒང་ཡོད་མི་ ལས་རིམ་ཚུ་:(_p)"
+
+#: ../mate-session/splash-widget.c:44
+msgid "Sawfish Window Manager"
+msgstr "སཱ་ཕིཤ་ སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ།"
+
+#: ../mate-session/splash-widget.c:45
+msgid "Marco Window Manager"
+msgstr "མེ་ཊ་སི་ཊི་ སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ།"
+
+#: ../mate-session/splash-widget.c:46
+msgid "Window Manager"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ།"
+
+#: ../mate-session/splash-widget.c:47
+msgid "The Panel"
+msgstr "པེ་ནཱལ།"
+
+#: ../mate-session/splash-widget.c:48
+msgid "Caja"
+msgstr "ནའུ་ཊི་ལཱསི།"
+
+#: ../mate-session/splash-widget.c:49
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ།"
+
+#: ../mate-session/startup-programs.c:348
+msgid "No description"
+msgstr "འགྲེལ་བཤད་མེད"
+
+#: ../mate-session/startup-programs.c:409
+msgid "Select Command"
+msgstr "བརྡ་བཀོད་ སེལ་འཐུ་འབད་ "
+
+#: ../mate-session/startup-programs.c:471
+msgid "_Name:"
+msgstr "མིང་:(_N)"
+
+#: ../mate-session/startup-programs.c:486
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "བརྡ་བཀོད་:(_M)"
+
+#: ../mate-session/startup-programs.c:498
+msgid "_Browse..."
+msgstr "བརྡ་འཚོལ(_B)"
+
+#: ../mate-session/startup-programs.c:510
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "བས་བཀོད་:(_E)"
+
+#: ../mate-session/startup-programs.c:538
+msgid "The name of the startup program cannot be empty"
+msgstr "འགོ་བཙུགས་ལས་རིམ་འདི་གི་མིང་ སྟོངམ་སྦེ་མི་བཏུབ་"
+
+#: ../mate-session/startup-programs.c:540
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ཀྱི་བརྡ་བཀོད་དེ་ སྟོངམ་བཏོན་མི་ཚུགས་པས།"
+
+#: ../mate-session/startup-programs.c:546
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "འགོ་བཙུགས་བརྡ་བཀོད་དེ་ ནུས་ལྡན་མེན་པས་"
+
+#: ../mate-session/startup-programs.c:603
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ཀྱི་ལས་རིམ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
+
+#: ../mate-session/startup-programs.c:647
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ཀྱི་ལས་རིམ་ ཞུན་དག་རྐྱབས།"
+
+#~ msgid "New Startup Program"
+#~ msgstr "འགོ་བཙུགས་ལས་རིམ་གསརཔ་"
+#~ msgid "_Save current setup"
+#~ msgstr "ད་ལྟོའི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་སྲུངས།(_S)"
+#~ msgid "Automatically save chan_ges to session"
+#~ msgstr "ལཱ་ཡུན་ནང་གི་བསྒྱུར་བཅོས་ཙུ་ རང་བཞིན་གྱིས་ སྲུང་བཞག་འབད།(_g)"
+#~ msgid "Save the current session"
+#~ msgstr "ད་ལྟོའི་ལཱ་ཡུན་དེ་སྲུངས་"
+#~ msgid "The session name cannot be empty"
+#~ msgstr "ལཱ་ཡུན་མིང་དེ་ སྟོངམ་བཏོན་མི་ཚུགས།"
+#~ msgid "The session name already exists"
+#~ msgstr "ལཱ་ཡུན་མིང་དེ་ ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག"
+#~ msgid "Add a new session"
+#~ msgstr "ལཱ་ཡུན་གསརཔ་ཅིག་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
+#~ msgid "Edit session name"
+#~ msgstr "ལཱ་ཡུན་མིང་ ཞུན་དག་རྐྱབས།"
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ།"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "ཞུན་དག(_E)"
+#~ msgid ""
+#~ "Some changes are not saved.\n"
+#~ "Is it still OK to exit?"
+#~ msgstr ""
+#~ "བསྒྱུར་བཅོས་ལ་ལོ་ཅིག་ སྲུང་བཞག་མ་འབད་བས།\n"
+#~ "ཕྱིར་འཐོན་འབད་རུང་བཏུབ་ག?"
+#~ msgid "Show splash screen on _login"
+#~ msgstr "ནང་བསྐྱོད་སྐབས་ལུ་ སི་པེལེཤ་གསལ་གཞི་སྟོན།(_l)"
+#~ msgid "As_k on logout"
+#~ msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད་སྐབས་ལུ་དྲིས།(_k)"
+#~ msgid "_Sessions:"
+#~ msgstr "ལཱ་ཡུན་ཚུ་:(_S)"
+#~ msgid "_Startup Command:"
+#~ msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ཀྱི་བརྡ་བཀོད།(_S)"
+#~ msgid "There was an unknown activation error."
+#~ msgstr "ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ནི་ལུ་ མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "ལཱ་ཡུན་གྱི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ འགོ་འབྱེད་འབད།"
+#~ msgid "Session Manager Proxy"
+#~ msgstr "ལཱ་ཡུན་འཛིན་སྐྱོང་པའི་ པོརོག་སི།"
+
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000..50546e1
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,579 @@
+# Greek translation of mate-session
+# Copyright (C) 1999 ~ 2009 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Comment: Most of the work done by Spiros (around 600 messages).
+# Comment: Simos/Sarantis did 12%.
+# Comment: Simos/Sarantis did review.
+# Comment: Simos did 10 new/unfuzzy 30.
+# Comment: Simos did 3 new/unfuzzy 1.
+# Comment: Simos did 2 new/unfuzzy 8.
+# Comment: Simos did 6 new/unfuzzy 8.
+# Comment: Simos did 2 new/unfuzzy 5.
+# Split from mate-core as mate-session.
+# kostas: 10Dec2002, updated translation for Mate 2.1x
+# kostas: 26Jan2003, one more update.
+# kostas:03Aug2003, updated translation for Mate2.4
+# nikos: 06Sep2003, review
+# kostas:12Nov2003.fixes
+#
+# simos: 874 messages, 18Feb2001, (sgpbea).
+# simos: 897 messages, 01Mar2001, (regmtsgpbea).
+# simos: 959 messages, 04Jun2001, (micumple).
+# simos: 959 messages, 06Jun2001, (fixed minor typo).
+# simos: 897 messages, 28Nov2001, (feeling good to translate HEAD).
+# simos: 112 messages, 20Apr2002, complete translation.
+# simos: 96 messages, 19Aug2992, compelte translation.
+# Spiros Papadimitriou <[email protected]>, 1999.
+# Simos Xenitellis <[email protected]>, 1999, 2000, 2001, 2002,.
+# Sarantis Paskalis <[email protected]>, 2000.
+# Kostas Papadimas <[email protected]>, 2003.
+# Nikos Charonitakis <[email protected]>, 2003.
+# Kostas Papadimas <[email protected]>, 2003, 2005, 2006, 2008.
+# Jennie Petoumenou <[email protected]>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-04 18:41+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-04 18:42+0200\n"
+"Last-Translator: Kostas Papadimas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "Επιλογή εντολής"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Προσθήκη προγραμμάτων εκκίνησης"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "Επεξεργασία προγραμμάτων εκκίνησης"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "Η εντολή εκκίνησης δε μπορεί να είναι κενή"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "Η εντολή εκκίνησης δεν είναι έγκυρη"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ενεργό"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+msgid "Icon"
+msgstr "Εικονίδιο"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+msgid "Program"
+msgstr "Πρόγραμμα"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις προγραμμάτων εκκίνησης "
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "Χωρίς όνομα"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "Χωρίς περιγραφή"
+
+#: ../capplet/main.c:37
+#: ../mate-session/main.c:441
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Η έκδοση αυτής της εφαρμογής"
+
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου βοήθειας"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "Αυτή η συνεδρία σας συνδέει στο MATE"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
+msgid "Default session"
+msgstr "Προεπιλεγμένη συνεδρία"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "Διαχειριστής αρχείων"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, η συνεδρία του mate θα ειδοποιεί το χρήστη πριν το τέλος της συνεδρίας."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, το mate-session θα αποθηκεύει αυτόματα τη συνεδρία."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "Λίστα με εφαρμογές που είναι μέρος της προεπιλεγμένης συνεδρίας."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+msgid "List of components that are required as part of the session. (Each element names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow users to remove a required component from the session, and the session manager will automatically add the required components back to the session at login time if they do get removed."
+msgstr "Μια λίστα με στοιχεία που είναι απαραίτητα μέρη της συνεδρίας. (Κάθε στοιχείο ονομάζει ένα κλειδί στο \"/desktop/mate/session/required_components\"). Οι Προτιμήσεις προγραμμάτων εκκίνησης κανονικά δεν επιτρέπουν στους χρήστες να αφαιρέσουν αυτά τα στοιχεία. Αν κάποια απαραίτητα στοιχεία αφαιρεθούν, ο διαχειριστής συνεδρίας θα τα προσθέσει ξανά κατά την επόμενη είσοδο."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Ειδοποίηση αποσύνδεσης"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
+msgid "Panel"
+msgstr "Πίνακας εφαρμογών"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
+msgid "Required session components"
+msgstr "Απαιτούμενα στοιχεία συνεδρίας"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Αποθήκευση συνεδριών"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
+msgid "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with your saved files."
+msgstr "Ο διαχειριστής αρχείων παρέχει τα εικονίδια της επιφάνειας εργασίας σας και σας επιτρέπει να διαχειρίζεστε τα αποθηκευμένα σας αρχεία."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
+msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "Ο αριθμός των λεπτών αδράνειας μέχρι να θεωρηθεί η συνεδρία αδρανής."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+msgid "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr "Ο πίνακας εφαρμογών παρέχει την μπάρα στο πάνω ή το κάτω μέρος της οθόνης που περιέχει τα μενού, τη λίστα παραθύρων, τα εικονίδια κατάστασης, το ρολόι, κτλ."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+msgid "The window manager is the program that draws the title bar and borders around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr "Ο διαχειριστής παραθύρων είναι το πρόγραμμα εκείνο που σχεδιάζει την γραμμή τίτλων και τα περιγράμματα γύρω από τα παράθυρα, και σας επιτρέπει να μετακινείτε και να αλλάζετε το μέγεθος των παραθύρων."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Χρόνος μέχρι να θεωρηθεί η συνεδρία αδρανής"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
+#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Διαχειριστής παραθύρων"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "<b>Μερικά προγράμματα εκτελούνται ακόμα:</b>"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+msgid "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to lose work."
+msgstr "Αναμονή τερματισμού του προγράμματος. Η διακοπή του προγράμματος μπορεί να προκαλέσει απώλεια δεδομένων."
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Επιλέξτε τα προγράμματα που θα εκκινούνται όταν συνδέεστε στο σύστημα"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Προγράμματα εκκίνησης"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "Πρόσθετα _προγράμματα εκκίνησης:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Browse…"
+msgstr "Περιήγηση…"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Εντολή:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "_Σχόλιο:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "Επιλογές"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Εκκίνηση προγραμμάτων"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "_Αυτόματη απομνημόνευση εκτελούμενων εφαρμογών κατά την αποσύνδεση"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Όνομα:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "Α_πομνημόνευση εφαρμογών που εκτελούνται "
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο .desktop"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Μη αναγνωρίσιμη έκδοση αρχείου desktop '%s'"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Εκκινείται %s"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Η εφαρμογή δεν δέχεται έγγραφα από την γραμμή εντολών"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Δεν είναι δυνατό το πέρασμα URIs σε μια εγγραφή επιφάνειας εργασίας 'Type=Link'"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Δεν είναι ένα εκκινήσιμο αντικείμενο"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης με το διαχειριστή συνεδρίας"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Καθορισμός αρχείου που περιέχει αποθηκευμένες ρυθμίσεις"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Καθορίζει ένα όνομα συνεδρίας προς φόρτωση"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδρίας:"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Προβολή επιλογών διαχείρισης συνεδρίας"
+
+#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+msgstr ""
+"Υπάρχει πρόβλημα με τον εξυπηρετητή ρυθμίσεων.\n"
+"(%s τερματίστηκε με κατάσταση %d)"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "Το εικονίδιο '%s' δεν βρέθηκε "
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "Ένα πρόγραμμα εκτελείται ήδη:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Μερικά προγράμματα εκτελούνται ακόμη:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+msgid "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to lose work."
+msgstr "Αναμονή για το κλείσιμο των προγραμμάτων. Η διακοπή αυτών των προγραμμάτων μπορεί να προκαλέσει απώλεια δεδομένων."
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "Αλλαγή χρήστη ούτως ή άλλως"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+msgid "Log Out Anyway"
+msgstr "Αποσύνδεση ούτως ή άλλως"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "Αναστολή ούτως ή άλλως"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "Αδρανοποίηση ούτως ή άλλως"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+msgid "Shut Down Anyway"
+msgstr "Κλείσιμο ούτως ή άλλως"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "Επανεκκίνηση ούτως ή άλλως"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ακύρωση"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#, c-format
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
+msgstr[1] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "Το σύστημα θα κλείσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
+msgstr[1] "Το σύστημα θα κλείσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "Είστε συνδεδεμένος ως \"%s\"."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "Να γίνει αποσύνδεση από το σύστημα τώρα;"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
+msgid "_Switch User"
+msgstr "Α_λλαγή χρήστη"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387
+msgid "_Log Out"
+msgstr "Απο_σύνδεση"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "Να κλείσει το σύστημα τώρα;"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
+msgid "S_uspend"
+msgstr "Α_ναστολή"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "Α_δρανοποίηση"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
+msgid "_Restart"
+msgstr "Επα_νεκκίνηση"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "Κ_λείσιμο συστήματος"
+
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1906
+msgid "Not responding"
+msgstr "Δεν ανταποκρίνεται"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "Αυτό το πρόγραμμα εμποδίζει την αποσύνδεση."
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
+msgid "Refusing new client connection because the session is currently being shut down\n"
+msgstr "Άρνηση σύνδεσης νέου πελάτη επειδή το σύστημα τερματίζεται αυτή τη στιγμή\n"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ICE listening socket: %s"
+
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../mate-session/gsm-util.c:354
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης συνεδρίας με σύνδεση ( και αδυναμία σύνδεσης με εξυπηρετητή X)"
+
+#: ../mate-session/main.c:437
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "Παράκαμψη τυπικών καταλόγων αυτόματης εκκίνησης"
+
+#: ../mate-session/main.c:438
+msgid "MateConf key used to look up default session"
+msgstr "Κλειδί MateConf που χρησιμοποιείται για την αναζήτηση προεπιλεγμένης συνεδρίας"
+
+#: ../mate-session/main.c:439
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Ενεργοποίηση κώδικα εκσφαλμάτωσης"
+
+#: ../mate-session/main.c:440
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "Να μην φορτώνονται εφαρμογές καθορισμένες από τον χρήστη"
+
+#: ../mate-session/main.c:461
+msgid " - the MATE session manager"
+msgstr "- Διαχείριση της συνεδρίας του MATE"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:65
+msgid "Log out"
+msgstr "Αποσύνδεση"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:66
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Αποσύνδεση, αγνοώντας όποιες παραμένουσες διεργασίες"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:67
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr "Προβολή διαλόγου αποσύνδεσης"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:68
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr "Προβολή διαλόγου κλεισίματος"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:69
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "Χρήση κουτιών διαλόγων για σφάλματα"
+
+#. deprecated options
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Ορισμός του ονόματος της τρέχουσας συνεδρίας"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "ΟΝΟΜΑ"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "Τερματισμός συνεδρίας"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:73
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "Να μην απαιτείται επιβεβαίωση"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:120
+#: ../tools/mate-session-save.c:130
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με το διαχειριστή συνεδρίας"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:273
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Το πρόγραμμα κλήθηκε με συγκρουόμενες επιλογές"
+
+#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper"
+#~ msgstr "MATE Settings Daemon Helper"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
+#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν ενεργοποιηθεί, η συνεδρία του mate θα αποθηκεύει τη συνεδρία "
+#~ "αυτόματα. Αλλιώς, ο διάλογος αποσύνδεσης θα εμφανίζει μια επιλογή για την "
+#~ "αποθήκευση της συνεδρίας."
+
+#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Προτιμώμενη εικόνα που θα χρησιμοποιείται για την οθόνη έναρξης σύνδεσης"
+
+#~ msgid "Show the splash screen"
+#~ msgstr "Εμφάνιση της οθόνης έναρξης"
+
+#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+#~ msgstr "Προβολή της οθόνης έναρξης κατά την εκκίνηση της συνεδρίας"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
+#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
+#~ "will effect the next session login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή είναι μια σχετική τιμή διαδρομής βασισμένη στον κατάλογο $datadir/"
+#~ "pixmaps/. Οι υποκατάλογοι είναι ονόματα εικόνων και έγκυρες τιμές. Οι "
+#~ "αλλαγές σε αυτήν την τιμή θα πραγματοποιηθούν στην επόμενη είσοδο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to "
+#~ "lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αναμονή για το κλείσιμο του προγράμματος. Η διακοπή του προγράμματος "
+#~ "μπορεί να προκαλέσει απώλεια δεδομένων."
+
+#~ msgid "- MATE Splash Screen"
+#~ msgstr "- Οθόνη έναρξης του MATE"
+
+#~ msgid "MATE Splash Screen"
+#~ msgstr "Οθόνη έναρξης του MATE"
+
+#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
+#~ msgstr "Το όνομα του προγράμματος εκκίνησης δε μπορεί να είναι κενό"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
+#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
+#~ "technology support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Έχει ζητηθεί υποστήριξη για βοηθητικές τεχνολογίες για αυτή την "
+#~ "συνεδρία, αλλά το μητρώο προσιτότητας δεν βρέθηκε. Βεβαιωθείτε ότι το "
+#~ "πακέτο AT-SPI είναι εγκατεστημένο. Η συνεδρία έχει ξεκινήσει χωρίς "
+#~ "υποστήριξη για βοηθητικές τεχνολογίες."
+
+#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+#~ msgstr "AT SPI Registry Wrapper"
+
+#~ msgid "Sessions Preferences"
+#~ msgstr "Προτιμήσεις συνεδριών "
+
+#~ msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper"
+#~ msgstr "MATE Keyring Daemon Wrapper"
+
+#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
+#~ msgstr "Επιθυμητή επιλογή στο διάλογο αποσύνδεσης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
+#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
+#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή είναι η επιλογή που θα επιλέγεται στο διάλογο αποσύνδεσης. Έγκυρες "
+#~ "τιμές είναι\"αποσύνδεση\" , \"τερματισμός\" και \"επανεκκίνηση\"."
+
+#~ msgid "Configure your sessions"
+#~ msgstr "Ρύθμιση των συνεδριών σας"
+
+#~ msgid "Sessions"
+#~ msgstr "Συνεδρίες"
+
+#~ msgid "Session management"
+#~ msgstr "Διαχείριση συνεδρίας"
+
+#~ msgid "MATE GUI Library + EggSMClient"
+#~ msgstr "MATE GUI Library + EggSMClient"
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
new file mode 100644
index 0000000..ddcd8a3
--- /dev/null
+++ b/po/[email protected]
@@ -0,0 +1,531 @@
+# Shavian translation for mate-session.
+# Copyright (C) 2009 The Mate Foundation.
+# Thomas Thurman <[email protected]>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: marco\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-session&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-12 07:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-12 18:36 -0400\n"
+"Last-Translator: Thomas Thurman <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Shavian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "𐑨𐑛 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "𐑞 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰 𐑧𐑥𐑐𐑑𐑦"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "𐑞 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+msgid "Enabled"
+msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+msgid "Icon"
+msgstr "𐑲𐑒𐑪𐑯"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+msgid "Program"
+msgstr "𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "𐑯𐑴 𐑯𐑱𐑥"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "𐑯𐑴 𐑛𐑦𐑕𐑒𐑮𐑦𐑐𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441
+msgid "Version of this application"
+msgstr "𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯 𐑝 𐑞𐑦𐑕 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯"
+
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑣𐑧𐑤𐑐 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑"
+
+#: ../compat/mate-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "MATE Settings Daemon Helper"
+msgstr "·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟 𐑛𐑰𐑥𐑩𐑯 𐑣𐑧𐑤𐑐𐑼"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "·𐑜𐑯𐑴𐑥"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "𐑞𐑦𐑕 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑤𐑪𐑜𐑟 𐑿 𐑦𐑯𐑑𐑫 ·𐑜𐑯𐑴𐑥"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
+msgid "Default session"
+msgstr "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "𐑓𐑲𐑤 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+msgid ""
+"If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr "𐑦𐑓 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛, 𐑯𐑴𐑥-𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑢𐑦𐑤 𐑐𐑮𐑪𐑥𐑐𐑑 𐑞 𐑿𐑟𐑼 𐑚𐑦𐑓𐑹 𐑧𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑩 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯."
+
+#, fuzzy
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
+msgid ""
+"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, the "
+"logout dialog will have an option to save the session."
+msgstr ""
+"𐑦𐑓 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛, 𐑯𐑴𐑥-𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑢𐑦𐑤 𐑕𐑱𐑝 𐑞 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦. 𐑳𐑞𐑼𐑢𐑲𐑟, 𐑞 logout 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜 𐑢𐑦𐑤 "
+"𐑣𐑨𐑝 𐑩𐑯 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑕𐑱𐑝 𐑞 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟 𐑞𐑨𐑑 𐑸 𐑐𐑸𐑑 𐑝 𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to remove "
+"a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr ""
+"𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑴𐑯𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑞𐑨𐑑 𐑸 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼𐑛 𐑨𐑟 𐑐𐑸𐑑 𐑝 𐑞 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯. (𐑰𐑗 𐑧𐑤𐑩𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑯𐑱𐑥𐑟 𐑩 𐑒𐑰 𐑳𐑯𐑛𐑼 "
+"\"/desktop/mate/session/required_components\"). 𐑞 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟 "
+"𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟 𐑑𐑵𐑤 𐑢𐑦𐑤 𐑯𐑪𐑑 𐑯𐑹𐑥𐑩𐑤𐑦 𐑩𐑤𐑬 𐑿𐑟𐑼𐑟 𐑑 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝 𐑩 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼𐑛 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑴𐑯𐑩𐑯𐑑 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 "
+"𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯, 𐑯 𐑞 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 𐑢𐑦𐑤 𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑨𐑛 𐑞 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼𐑛 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑴𐑯𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑚𐑨𐑒 𐑑 𐑞 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 "
+"𐑨𐑑 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 𐑑𐑲𐑥 𐑦𐑓 𐑞𐑱 𐑛𐑵 𐑜𐑧𐑑 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝𐑛."
+
+#, fuzzy
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Logout 𐑐𐑮𐑪𐑥𐑐𐑑"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
+msgid "Panel"
+msgstr "𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
+msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+msgstr "𐑐𐑮𐑦𐑓𐑻𐑛 𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑑 𐑿𐑕 𐑓𐑹 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 𐑕𐑐𐑤𐑨𐑖 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
+msgid "Required session components"
+msgstr "𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼𐑛 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑴𐑯𐑩𐑯𐑑𐑕"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
+msgid "Save sessions"
+msgstr "𐑕𐑱𐑝 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯𐑟"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
+msgid "Show the splash screen"
+msgstr "𐑖𐑴 𐑞 𐑕𐑐𐑤𐑨𐑖 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+msgstr "𐑖𐑴 𐑞 𐑕𐑐𐑤𐑨𐑖 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑕 𐑳𐑐"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr ""
+"𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 𐑐𐑮𐑩𐑝𐑲𐑛𐑟 𐑞 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐 𐑲𐑒𐑪𐑯𐑟 𐑯 𐑩𐑤𐑬𐑟 𐑿 𐑑 𐑦𐑯𐑑𐑻𐑨𐑒𐑑 𐑢𐑦𐑞 𐑿𐑼 𐑕𐑱𐑝𐑛 𐑓𐑲𐑤𐑟."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "𐑞 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑥𐑦𐑯𐑦𐑑𐑕 𐑝 𐑦𐑯𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑦𐑑𐑰 𐑚𐑦𐑓𐑹 𐑞 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑒𐑩𐑯𐑕𐑦𐑛𐑼𐑛 𐑲𐑛𐑩𐑤."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr ""
+"𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑐𐑮𐑩𐑝𐑲𐑛𐑟 𐑞 𐑚𐑸 𐑨𐑑 𐑞 𐑑𐑪𐑐 𐑹 𐑚𐑪𐑑𐑫𐑥 𐑝 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑦𐑙 𐑥𐑧𐑯𐑿𐑟, 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑤𐑦𐑕𐑑, "
+"𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕 𐑲𐑒𐑪𐑯𐑟, 𐑞 𐑒𐑤𐑪𐑒, 𐑧𐑑𐑕."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:17
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders around "
+"windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr ""
+"𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 𐑦𐑟 𐑞 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥 𐑞𐑨𐑑 𐑛𐑮𐑷𐑟 𐑞 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤 𐑚𐑸 𐑯 𐑚𐑹𐑛𐑼𐑟 𐑼𐑬𐑯𐑛 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟, 𐑯 𐑩𐑤𐑬𐑟 𐑿 "
+"𐑑 𐑥𐑵𐑝 𐑯 𐑮𐑰𐑕𐑲𐑟 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟."
+
+#, fuzzy
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:18
+msgid ""
+"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
+"Sub-directories and image names are valid values. Changing this value will "
+"effect the next session login."
+msgstr ""
+"𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 𐑩 𐑮𐑧𐑤𐑩𐑑𐑦𐑝 𐑐𐑭𐑔 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑚𐑱𐑕𐑑 𐑪𐑓 𐑞 $datadir/pixmaps/ 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦. 𐑕𐑳𐑚-𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦𐑟 "
+"𐑯 𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑯𐑱𐑥𐑟 𐑸 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟. 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑦𐑙 𐑞𐑦𐑕 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑢𐑦𐑤 𐑦𐑓𐑧𐑒𐑑 𐑞 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:19
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "𐑑𐑲𐑥 𐑚𐑦𐑓𐑹 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑒𐑩𐑯𐑕𐑦𐑛𐑼𐑛 𐑲𐑛𐑩𐑤"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:20 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "<b>𐑕𐑳𐑥 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑟 𐑸 𐑕𐑑𐑦𐑤 𐑮𐑳𐑯𐑦𐑙:</b>"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+msgid ""
+"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
+"work."
+msgstr "𐑢𐑱𐑑𐑦𐑙 𐑓𐑹 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥 𐑑 𐑓𐑦𐑯𐑦𐑖. 𐑦𐑯𐑑𐑻𐑳𐑐𐑑𐑦𐑙 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥 𐑥𐑱 𐑒𐑷𐑟 𐑿 𐑑 𐑤𐑵𐑟 𐑢𐑻𐑒."
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "𐑗𐑵𐑟 𐑢𐑪𐑑 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟 𐑑 𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑢𐑧𐑯 𐑿 𐑤𐑪𐑜 𐑦𐑯"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "𐑩𐑛𐑦𐑖𐑩𐑯𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐 _𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑟:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Browse..."
+msgstr "𐑚𐑮𐑬𐑟..."
+
+#, fuzzy
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mmand:"
+
+#, fuzzy
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Comm_ent:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑟"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "_𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑮𐑦𐑥𐑧𐑥𐑚𐑼 𐑮𐑳𐑯𐑦𐑙 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟 𐑢𐑧𐑯 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑙 𐑬𐑑"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "_Name:"
+msgstr "_𐑯𐑱𐑥:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_𐑮𐑦𐑥𐑧𐑥𐑚𐑼 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑮𐑳𐑯𐑦𐑙 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯"
+
+#, c-format
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "𐑓𐑲𐑤 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑩 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 .desktop 𐑓𐑲𐑤"
+
+#, c-format
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "𐑩𐑯𐑮𐑧𐑒𐑩𐑜𐑯𐑲𐑟𐑛 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐 𐑓𐑲𐑤 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯 '%s'"
+
+#, c-format
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+msgid "Starting %s"
+msgstr "𐑕𐑑𐑸𐑑𐑦𐑙 %s"
+
+#, c-format
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑐𐑑 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑪𐑯 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑤𐑲𐑯"
+
+#, c-format
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "𐑩𐑯𐑮𐑧𐑒𐑩𐑜𐑯𐑲𐑟𐑛 𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯: %d"
+
+#, fuzzy, c-format
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "𐑒𐑭𐑯𐑑 𐑐𐑭𐑕 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 URIs 𐑑 𐑩 '𐑑𐑲𐑐=𐑤𐑦𐑙𐑒' 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐 𐑧𐑯𐑑𐑮𐑦"
+
+#, fuzzy, c-format
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "𐑯𐑪𐑑 𐑩 launchable 𐑲𐑑𐑩𐑥"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲 𐑓𐑲𐑤 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑦𐑙 𐑕𐑱𐑝𐑛 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "𐑓𐑲𐑤"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑥𐑩𐑯𐑑 ID"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟:"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "𐑖𐑴 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟"
+
+#, c-format
+#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n(%s exited with status %d)"
+msgstr "𐑞𐑺 𐑦𐑟 𐑩 𐑐𐑮𐑪𐑚𐑤𐑩𐑥 𐑢𐑦𐑞 𐑞 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑕𐑻𐑝𐑼.\n(%s 𐑧𐑜𐑟𐑦𐑑𐑩𐑛 𐑢𐑦𐑞 𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕 %d)"
+
+#, c-format
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "𐑲𐑒𐑪𐑯 '%s' 𐑯𐑪𐑑 𐑓𐑬𐑯𐑛"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+msgid "Unknown"
+msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "𐑩 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥 𐑦𐑟 𐑕𐑑𐑦𐑤 𐑮𐑳𐑯𐑦𐑙:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "𐑕𐑳𐑥 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑟 𐑸 𐑕𐑑𐑦𐑤 𐑮𐑳𐑯𐑦𐑙:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to "
+"lose work."
+msgstr ""
+"𐑢𐑱𐑑𐑦𐑙 𐑓𐑹 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑟 𐑑 𐑓𐑦𐑯𐑦𐑖. 𐑦𐑯𐑑𐑻𐑳𐑐𐑑𐑦𐑙 𐑞𐑰𐑟 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑟 𐑥𐑱 𐑒𐑷𐑟 𐑿 𐑑 𐑤𐑵𐑟 𐑢𐑻𐑒."
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑿𐑟𐑼 𐑧𐑯𐑦𐑢𐑱"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+msgid "Logout Anyway"
+msgstr "Logout 𐑧𐑯𐑦𐑢𐑱"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "𐑕𐑩𐑕𐑐𐑧𐑯𐑛 𐑧𐑯𐑦𐑢𐑱"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "𐑣𐑲𐑚𐑼𐑯𐑱𐑑 𐑧𐑯𐑦𐑢𐑱"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+msgid "Shutdown Anyway"
+msgstr "𐑖𐑩𐑑𐑛𐑶𐑯 𐑧𐑯𐑦𐑢𐑱"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "Reboot 𐑧𐑯𐑦𐑢𐑱"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "𐑤𐑪𐑒 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+msgid "Cancel"
+msgstr "𐑒𐑨𐑯𐑕𐑩𐑤"
+
+#, c-format
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "𐑿 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑜𐑛 𐑬𐑑 𐑦𐑯 %d 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛."
+msgstr[1] "𐑿 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑜𐑛 𐑬𐑑 𐑦𐑯 %d 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛𐑟."
+
+#, c-format
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:282
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "𐑞𐑦𐑕 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑖𐑳𐑑 𐑛𐑬𐑯 𐑦𐑯 %d 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛."
+msgstr[1] "𐑞𐑦𐑕 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑖𐑳𐑑 𐑛𐑬𐑯 𐑦𐑯 %d 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛𐑟."
+
+#, c-format
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:314
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "𐑿 𐑸 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑜𐑛 𐑦𐑯 𐑨𐑟 \"%s\"."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:380
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "𐑤𐑪𐑜 𐑬𐑑 𐑝 𐑞𐑦𐑕 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑯𐑬?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:386
+msgid "_Switch User"
+msgstr "_𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑿𐑟𐑼"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:395
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_𐑤𐑪𐑜 𐑬𐑑"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:401
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "𐑖𐑳𐑑 𐑛𐑬𐑯 𐑞𐑦𐑕 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑯𐑬?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:407
+msgid "S_uspend"
+msgstr "𐑕_𐑳𐑕𐑐𐑧𐑯𐑛"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:413
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_𐑣𐑲𐑚𐑼𐑯𐑱𐑑"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:419
+msgid "_Restart"
+msgstr "_𐑮𐑰𐑕𐑑𐑸𐑑"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:429
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "_𐑖𐑳𐑑 𐑛𐑬𐑯"
+
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1220 ../mate-session/gsm-manager.c:1912
+msgid "Not responding"
+msgstr "𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑰𐑕𐑐𐑪𐑯𐑛𐑦𐑙"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+msgid "This program is blocking log out."
+msgstr "𐑞𐑦𐑕 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥 𐑦𐑟 𐑚𐑤𐑪𐑒𐑦𐑙 𐑤𐑪𐑜 𐑬𐑑."
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr "𐑮𐑩𐑓𐑘𐑵𐑟𐑦𐑙 𐑯𐑿 𐑒𐑤𐑲𐑩𐑯𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑚𐑦𐑒𐑪𐑟 𐑞 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑚𐑰𐑦𐑙 𐑖𐑳𐑑 𐑛𐑬𐑯\n"
+
+#, c-format
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 ICE 𐑤𐑦𐑕𐑩𐑯𐑦𐑙 𐑕𐑪𐑒𐑩𐑑: %s"
+
+#. Oh well, no X for you!
+#, c-format
+#: ../mate-session/gsm-util.c:354
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 (𐑯 𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑 𐑑 𐑞 X 𐑕𐑻𐑝𐑼)"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-session/main.c:437
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "𐑴𐑝𐑼𐑮𐑲𐑛 𐑕𐑑𐑨𐑯𐑛𐑼𐑛 autostart 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦𐑟"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-session/main.c:438
+msgid "MateConf key used to lookup default session"
+msgstr "MateConf 𐑒𐑰 𐑿𐑕𐑑 𐑑 𐑤𐑫𐑒𐑩𐑐 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../mate-session/main.c:439
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜𐑦𐑙 𐑒𐑴𐑛"
+
+#: ../mate-session/main.c:440
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "𐑛𐑵 𐑯𐑪𐑑 𐑤𐑴𐑛 𐑿𐑟𐑼-𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑛 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟"
+
+#: ../mate-session/main.c:461
+msgid " - the MATE session manager"
+msgstr " - 𐑞 ·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼"
+
+#: ../splash/mate-session-splash.c:315
+msgid "- MATE Splash Screen"
+msgstr "- ·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑕𐑐𐑤𐑨𐑖 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯"
+
+#: ../splash/mate-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "MATE Splash Screen"
+msgstr "·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑕𐑐𐑤𐑨𐑖 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:65
+msgid "Log out"
+msgstr "𐑤𐑪𐑜 𐑬𐑑"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:66
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "𐑤𐑪𐑜 𐑬𐑑, 𐑦𐑜𐑯𐑹𐑦𐑙 𐑧𐑯𐑦 𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑𐑦𐑙 𐑦𐑯𐑣𐑦𐑚𐑩𐑑𐑻𐑟"
+
+#, fuzzy
+#: ../tools/mate-session-save.c:67
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr "𐑖𐑴 logout 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:68
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr "𐑖𐑴 𐑖𐑩𐑑𐑛𐑶𐑯 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:69
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "𐑿𐑟 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜 𐑚𐑪𐑒𐑕𐑩𐑟 𐑓𐑹 𐑻𐑼𐑟"
+
+#. deprecated options
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑯𐑱𐑥"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "𐑯𐑱𐑥"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "𐑒𐑦𐑤 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:73
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "𐑛𐑵 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼 𐑒𐑪𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑 𐑑 𐑞 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:273
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥 𐑒𐑷𐑤𐑛 𐑢𐑦𐑞 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑤𐑦𐑒𐑑𐑦𐑙 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟"
+
diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po
new file mode 100644
index 0000000..c118a71
--- /dev/null
+++ b/po/en_CA.po
@@ -0,0 +1,656 @@
+# Canadian English translation of mate-session
+# Copyright (C) 2004-2006 Adam Weinberger and the MATE Foundation
+# This file is distributed under the same licence as the mate-session package.
+# Adam Weinberger <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-session\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-15 15:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-27 11:54-0500\n"
+"Last-Translator: Adam Weinberger <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Canadian English <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:1
+msgid "Allow TCP connections"
+msgstr "Allow TCP connections"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
+"(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP "
+"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
+"mate-session must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
+"(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP "
+"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
+"mate-session must be restarted for this to take effect."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:3
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
+"If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
+"the logout dialog will have an option to save the session."
+msgstr ""
+"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
+"the logout dialogue will have an option to save the session."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:5
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Logout prompt"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:6
+msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+msgstr "Preferred Image to use for login splash screen"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:7
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Save sessions"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:8
+msgid "Selected option in the log out dialog"
+msgstr "Selected option in the log-out dialogue"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:9
+msgid "Show the splash screen"
+msgstr "Show the splash screen"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:10
+msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+msgstr "Show the splash screen when the session starts up"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
+"directories and image names are valid values. Changing this value will "
+"effect the next session login."
+msgstr ""
+"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
+"directories and image names are valid values. Changing this value will "
+"affect the next session login."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values "
+"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and "
+"\"restart\" for restarting the system."
+msgstr ""
+"This is the option that will be selected in the logout dialogue. Valid "
+"values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system "
+"and \"restart\" for restarting the system."
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure your sessions"
+msgstr "Configure your sessions"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:224
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessions"
+
+#: ../mate-session/gsm-at-startup.c:39
+msgid ""
+"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
+"is installed. Your session has been started without assistive technology "
+"support."
+msgstr ""
+"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
+"is installed. Your session has been started without assistive technology "
+"support."
+
+#: ../mate-session/gsm-client-editor.c:123
+msgid "_Order:"
+msgstr "_Order:"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-editor.c:125
+msgid "The order in which applications are started in the session."
+msgstr "The order in which applications are started in the session."
+
+#: ../mate-session/gsm-client-editor.c:133
+msgid "What happens to the application when it exits."
+msgstr "What happens to the application when it exits."
+
+#: ../mate-session/gsm-client-editor.c:134
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Style:"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:44
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inactive"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:44
+msgid "Waiting to start or already finished."
+msgstr "Waiting to start or already finished."
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:46
+msgid "Starting"
+msgstr "Starting"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:46
+msgid "Started but has not yet reported state."
+msgstr "Started but has not yet reported state."
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:48
+msgid "Running"
+msgstr "Running"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:48
+msgid "A normal member of the session."
+msgstr "A normal member of the session."
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:50
+msgid "Saving"
+msgstr "Saving"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:50
+msgid "Saving session details."
+msgstr "Saving session details."
+
+#. FIXME find better icon
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:53
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unknown"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:53
+msgid "State not reported within timeout."
+msgstr "State not reported within timeout."
+
+#. FIXME find icon
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:60
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:60
+msgid "Unaffected by logouts but can die."
+msgstr "Unaffected by logouts but can die."
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:62
+msgid "Restart"
+msgstr "Restart"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:62
+msgid "Never allowed to die."
+msgstr "Never allowed to die."
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:64
+msgid "Trash"
+msgstr "Trash"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:64
+msgid "Discarded on logout and can die."
+msgstr "Discarded on logout and can die."
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:66
+msgid "Settings"
+msgstr "Settings"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:66
+msgid "Always started on every login."
+msgstr "Always started on every login."
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:190
+msgid "Order"
+msgstr "Order"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:197
+msgid "Style"
+msgstr "Style"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:204
+msgid "State"
+msgstr "State"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:211
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:283
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#.
+#. * it would be nice to have a dialog which either:
+#. *
+#. * 1. lets you change the message on it
+#. * 2. lets you append messages and has a "history"
+#. *
+#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
+#.
+#: ../mate-session/gsm-gsd.c:45
+msgid ""
+"There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n"
+"\n"
+"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n"
+"\n"
+"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
+"correctly."
+
+#: ../mate-session/gsm-gsd.c:57
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The last error message was:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"The last error message was:\n"
+"\n"
+
+#: ../mate-session/gsm-gsd.c:62
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
+
+#: ../mate-session/gsm-gsd.c:145
+msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
+msgstr "The Settings Daemon restarted too many times."
+
+#. Name is mandatory and might not be set by the caller
+#: ../mate-session/gsm-keyfile.c:43
+msgid "No Name"
+msgstr "No Name"
+
+#: ../mate-session/mate-session-remove.c:50
+msgid "List registered clients, then exit"
+msgstr "List registered clients, then exit"
+
+#: ../mate-session/mate-session-remove.c:52
+msgid "PROGRAM..."
+msgstr "PROGRAM..."
+
+#: ../mate-session/mate-session-remove.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"You must specify at least one program to remove. You can list the programs "
+"with --list.\n"
+msgstr ""
+"You must specify at least one program to remove. You can list the programs "
+"with --list.\n"
+
+#: ../mate-session/mate-session-remove.c:183
+#, c-format
+msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
+msgstr "Error: could not connect to the session manager\n"
+
+#: ../mate-session/mate-session-remove.c:197
+#, c-format
+msgid "Currently registered clients:\n"
+msgstr "Currently registered clients:\n"
+
+#: ../mate-session/mate-session-remove.c:207
+#, c-format
+msgid "Couldn't find program %s in session\n"
+msgstr "Could not find program %s in session\n"
+
+#. At least try to tell the user something.
+#: ../mate-session/ice.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"The MATE session manager cannot start properly. Please report this as a "
+"MATE bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%"
+"s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
+msgstr ""
+"The MATE session manager cannot start properly. Please report this as a "
+"MATE bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%"
+"s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
+
+#: ../mate-session/ice.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The MATE session manager was unable to lock the file '%s'. Please report "
+"this as a MATE bug. Sometimes this error may occur if the file's directory "
+"is unwritable, you could try logging in via the failsafe session and "
+"ensuring that it is."
+msgstr ""
+"The MATE session manager was unable to lock the file '%s'. Please report "
+"this as a MATE bug. Sometimes this error may occur if the file's directory "
+"is unwritable. You could try logging in via the failsafe session and "
+"checking the directory."
+
+#: ../mate-session/ice.c:538
+#, c-format
+msgid ""
+"The MATE session manager was unable to read the file: '%s'. If this file "
+"exists it must be readable by you for MATE to work properly. Try logging "
+"in with the failsafe session and removing this file."
+msgstr ""
+"The MATE session manager was unable to read the file '%s'. If this file "
+"exists it must be readable by you for MATE to work properly. Try logging "
+"in with the failsafe session and removing this file."
+
+#: ../mate-session/ice.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for MATE "
+"to function properly. Try logging in with the failsafe session and removing "
+"this file. Also make sure that the file's directory is writable."
+msgstr ""
+"Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for MATE "
+"to function properly. Try logging in with the failsafe session and removing "
+"this file. Also make sure that the file's directory is writable."
+
+#: ../mate-session/logout.c:392
+msgid "Are you sure you want to log out?"
+msgstr "Are you sure you want to log out?"
+
+#: ../mate-session/logout.c:409
+msgid "Remember running applications"
+msgstr "Remember running applications"
+
+#: ../mate-session/logout.c:432
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
+
+#: ../mate-session/logout.c:449
+msgid "_Log out"
+msgstr "_Log out"
+
+#: ../mate-session/logout.c:456
+msgid "Sh_ut down"
+msgstr "Sh_ut down"
+
+#: ../mate-session/logout.c:464
+msgid "_Restart the computer"
+msgstr "_Restart the computer"
+
+#: ../mate-session/main.c:87
+msgid "Specify a session name to load"
+msgstr "Specify a session name to load"
+
+#: ../mate-session/main.c:87 ../mate-session/mate-session-save.c:48
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
+
+#: ../mate-session/main.c:88
+msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+msgstr "Only read saved sessions from the default.session file"
+
+#: ../mate-session/main.c:89
+msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+msgstr "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+
+#: ../mate-session/main.c:89 ../mate-session/main.c:90
+#: ../mate-session/main.c:91
+msgid "DELAY"
+msgstr "DELAY"
+
+#: ../mate-session/main.c:90
+msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+msgstr "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+
+#: ../mate-session/main.c:91
+msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+msgstr "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+
+#: ../mate-session/main.c:167
+msgid "This session is running as a privileged user"
+msgstr "This session is running as a privileged user"
+
+#: ../mate-session/main.c:169
+msgid ""
+"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
+"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
+msgstr ""
+"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
+"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
+
+#: ../mate-session/main.c:173
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continue"
+
+#: ../mate-session/main.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
+"configured. Please consider adjusting it.\n"
+"\n"
+"Current date is <b>%s</b>."
+msgstr ""
+"The session might encounter issues if the computer's clock is not properly "
+"configured. Please consider adjusting it.\n"
+"\n"
+"Current date is <b>%s</b>."
+
+#: ../mate-session/main.c:376
+#, c-format
+msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+msgstr "Failed to launch time configuration tool: %s"
+
+#: ../mate-session/main.c:407
+msgid "The computer clock appears to be wrong"
+msgstr "The computer's clock appears to be wrong"
+
+#: ../mate-session/main.c:414
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignore"
+
+#: ../mate-session/main.c:415
+msgid "_Adjust the Clock"
+msgstr "_Adjust the Clock"
+
+#: ../mate-session/main.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not look up internet address for %s.\n"
+"This will prevent MATE from operating correctly.\n"
+"It may be possible to correct the problem by adding\n"
+"%s to the file /etc/hosts."
+msgstr ""
+"Could not look up internet address for %s.\n"
+"This will prevent MATE from operating correctly.\n"
+"It may be possible to correct the problem by adding\n"
+"%s to the file /etc/hosts."
+
+#: ../mate-session/main.c:559
+msgid "Log in Anyway"
+msgstr "Log in Anyway"
+
+#: ../mate-session/main.c:560
+msgid "Try Again"
+msgstr "Try Again"
+
+#: ../mate-session/main.c:696
+msgid "- Manage the MATE session"
+msgstr "- Manage the MATE session"
+
+#: ../mate-session/manager.c:513
+msgid "Wait abandoned due to conflict."
+msgstr "Wait abandoned due to conflict."
+
+#: ../mate-session/manager.c:1021
+#, c-format
+msgid "No response to the %s command."
+msgstr "No response to the %s command."
+
+#: ../mate-session/manager.c:1022
+msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+msgstr "The program may be slow, stopped or broken."
+
+#: ../mate-session/manager.c:1023
+msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+msgstr "You may wait for it to respond or remove it."
+
+#: ../mate-session/manager.c:1749
+msgid "Restart abandoned due to failures."
+msgstr "Restart abandoned due to failures."
+
+#: ../mate-session/manager.c:1945
+msgid "A session shutdown is in progress."
+msgstr "A session shutdown is in progress."
+
+#: ../mate-session/mate-session-save.c:48
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Set the current session name"
+
+#: ../mate-session/mate-session-save.c:49
+msgid "Kill session"
+msgstr "Kill session"
+
+#: ../mate-session/mate-session-save.c:50
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "Use dialogue boxes for errors"
+
+#: ../mate-session/mate-session-save.c:51
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "Do not require confirmation"
+
+#: ../mate-session/mate-session-save.c:149
+#: ../mate-session/mate-session-save.c:187
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Could not connect to the session manager"
+
+#: ../mate-session/mate-session-save.c:172
+msgid "- Save the current session"
+msgstr "- Save the current session"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:154
+msgid "Save changes to the current session before closing?"
+msgstr "Save changes to the current session before closing?"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:156
+msgid "If you don't save, changes will be discarded."
+msgstr "If you don't save, changes will be discarded."
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:159
+msgid "_Close without Saving"
+msgstr "_Close without Saving"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:250
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "Additional startup _programs:"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:274
+msgid "Enabled"
+msgstr "Enabled"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:322
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Startup Programs"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:328
+msgid "Current Session"
+msgstr "Current Session"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:341
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "_Automatically remember running applications when logging out"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:356
+msgid "_Remember currently running applications"
+msgstr "_Remember currently running applications"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:364
+msgid "Session Options"
+msgstr "Session Options"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:460
+msgid "Your session has been saved."
+msgstr "Your session has been saved."
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:503
+#, c-format
+msgid "could not connect to the session manager\n"
+msgstr "could not connect to the session manager\n"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:509
+#, c-format
+msgid "session manager does not support MATE extensions\n"
+msgstr "session manager does not support MATE extensions\n"
+
+#: ../mate-session/session-properties.c:51
+msgid "Remove the currently selected client from the session."
+msgstr "Remove the currently selected client from the session."
+
+#: ../mate-session/session-properties.c:57
+msgid "Apply changes to the current session"
+msgstr "Apply changes to the current session"
+
+#: ../mate-session/session-properties.c:63
+msgid "The list of programs in the session."
+msgstr "The list of programs in the session."
+
+#: ../mate-session/session-properties.c:90
+msgid "Currently running _programs:"
+msgstr "Currently running _programs:"
+
+#: ../mate-session/splash-widget.c:44
+msgid "Sawfish Window Manager"
+msgstr "Sawfish Window Manager"
+
+#: ../mate-session/splash-widget.c:45
+msgid "Marco Window Manager"
+msgstr "Marco Window Manager"
+
+#: ../mate-session/splash-widget.c:46
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Window Manager"
+
+#: ../mate-session/splash-widget.c:47
+msgid "The Panel"
+msgstr "The Panel"
+
+#: ../mate-session/splash-widget.c:48
+msgid "Caja"
+msgstr "Caja"
+
+#: ../mate-session/splash-widget.c:49
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Desktop Settings"
+
+#: ../mate-session/startup-programs.c:348
+msgid "No description"
+msgstr "No description"
+
+#: ../mate-session/startup-programs.c:467
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Name:"
+
+#: ../mate-session/startup-programs.c:485
+msgid "_Command:"
+msgstr "_Command:"
+
+#: ../mate-session/startup-programs.c:499
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Browse..."
+
+#: ../mate-session/startup-programs.c:512
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "Co_mment:"
+
+#: ../mate-session/startup-programs.c:542
+msgid "The name of the startup program cannot be empty"
+msgstr "The name of the startup program cannot be empty"
+
+#: ../mate-session/startup-programs.c:544
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "The startup command cannot be empty"
+
+#: ../mate-session/startup-programs.c:550
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "The startup command is not valid"
+
+#: ../mate-session/startup-programs.c:607
+msgid "New Startup Program"
+msgstr "New Startup Program"
+
+#: ../mate-session/startup-programs.c:651
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "Edit Startup Program"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
new file mode 100644
index 0000000..12f1ef9
--- /dev/null
+++ b/po/en_GB.po
@@ -0,0 +1,952 @@
+# English (British) translation of mate-session
+# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Robert Brady <[email protected]>, 1999-2000.
+# Philip Withnall <[email protected]>, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-session 2.24\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-01 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-23 19:20+0000\n"
+"Last-Translator: Philip Withnall <[email protected]>\n"
+"Language-Team: British English <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "Select Command"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Add Startup Program"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "Edit Startup Program"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "The startup command cannot be empty"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "The startup command is not valid"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+msgid "Enabled"
+msgstr "Enabled"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+msgid "Icon"
+msgstr "Icon"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "Startup Applications Preferences"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "No name"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "No description"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Version of this application"
+
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Could not display help document"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "This session logs you into MATE"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
+msgid "Default session"
+msgstr "Default session"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "File Manager"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
+"If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "List of applications that are part of the default session."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Logout prompt"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
+msgid "Required session components"
+msgstr "Required session components"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Save sessions"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Time before session is considered idle"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Window Manager"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "<b>Some programs are still running:</b>"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+msgid ""
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Choose what applications to start when you log in"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Startup Applications"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "Additional startup _programs:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Browse…"
+msgstr "Browse…"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mmand:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Comm_ent:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Startup Programs"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "_Automatically remember running applications when logging out"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Name:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Remember Currently Running Application"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "File is not a valid .desktop file"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Unrecognised desktop file Version '%s'"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Starting %s"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Application does not accept documents on command line"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Unrecognised launch option: %d"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Not a launchable item"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Disable connection to session manager"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specify file containing saved configuration"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specify session management ID"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Session management options:"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Show session management options"
+
+#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+msgstr ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "Icon '%s' not found"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unknown"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "A program is still running:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Some programs are still running:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "Switch User Anyway"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+msgid "Log Out Anyway"
+msgstr "Log Out Anyway"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "Suspend Anyway"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "Hibernate Anyway"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+msgid "Shut Down Anyway"
+msgstr "Shut Down Anyway"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "Reboot Anyway"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Lock Screen"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#, c-format
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "You will be automatically logged out in %d second."
+msgstr[1] "You will be automatically logged out in %d seconds."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgstr[1] "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "You are currently logged in as \"%s\"."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "Log out of this system now?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
+msgid "_Switch User"
+msgstr "_Switch User"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Log Out"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "Shut down this system now?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
+msgid "S_uspend"
+msgstr "S_uspend"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_Hibernate"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Restart"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "_Shut Down"
+
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906
+msgid "Not responding"
+msgstr "Not responding"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "This program is blocking logout."
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "Could not create ICE listening socket: %s"
+
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../mate-session/gsm-util.c:354
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+
+#: ../mate-session/main.c:437
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "Override standard autostart directories"
+
+#: ../mate-session/main.c:438
+msgid "MateConf key used to look up default session"
+msgstr "MateConf key used to look up default session"
+
+#: ../mate-session/main.c:439
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Enable debugging code"
+
+#: ../mate-session/main.c:440
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "Do not load user-specified applications"
+
+#: ../mate-session/main.c:461
+msgid " - the MATE session manager"
+msgstr " - the MATE session manager"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:65
+msgid "Log out"
+msgstr "Log out"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:66
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:67
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr "Show logout dialogue"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:68
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr "Show shutdown dialogue"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:69
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "Use dialogue boxes for errors"
+
+#. deprecated options
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Set the current session name"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "Kill session"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:73
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "Do not require confirmation"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Could not connect to the session manager"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:273
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Program called with conflicting options"
+
+#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper"
+#~ msgstr "MATE Settings Daemon Helper"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
+#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
+#~ msgstr ""
+#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
+#~ "the logout dialogue will have an option to save the session."
+
+#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+#~ msgstr "Preferred Image to use for login splash screen"
+
+#~ msgid "Show the splash screen"
+#~ msgstr "Show the splash screen"
+
+#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+#~ msgstr "Show the splash screen when the session starts up"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
+#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
+#~ "will effect the next session login."
+#~ msgstr ""
+#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
+#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
+#~ "will effect the next session login."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to "
+#~ "lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause "
+#~ "you to lose work."
+
+#~ msgid "- MATE Splash Screen"
+#~ msgstr "- MATE Splash Screen"
+
+#~ msgid "MATE Splash Screen"
+#~ msgstr "MATE Splash Screen"
+
+#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
+#~ msgstr "The name of the startup program cannot be empty"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
+#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
+#~ "technology support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
+#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
+#~ "technology support."
+
+#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+#~ msgstr "AT-SPI Registry Wrapper"
+
+#~ msgid "Sessions Preferences"
+#~ msgstr "Sessions Preferences"
+
+#~ msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper"
+#~ msgstr "MATE Keyring Daemon Wrapper"
+
+#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
+#~ msgstr "Selected option in the logout dialogue"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
+#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
+#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "This is the option that will be selected in the logout dialogue, valid "
+#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
+#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
+
+#~ msgid "Configure your sessions"
+#~ msgstr "Configure your sessions"
+
+#~ msgid "Sessions"
+#~ msgstr "Sessions"
+
+#~ msgid "Session management"
+#~ msgstr "Session management"
+
+#~ msgid "MATE GUI Library + EggSMClient"
+#~ msgstr "MATE GUI Library + EggSMClient"
+
+#~ msgid "Allow TCP connections"
+#~ msgstr "Allow TCP connections"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
+#~ "(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP "
+#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
+#~ "mate-session must be restarted for this to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
+#~ "(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP "
+#~ "ports. This option will allow connections from (authorised) remote hosts. "
+#~ "mate-session must be restarted for this to take effect."
+
+#~ msgid "_Order:"
+#~ msgstr "_Order:"
+
+#~ msgid "What happens to the application when it exits."
+#~ msgstr "What happens to the application when it exits."
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "_Style:"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Inactive"
+
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "Waiting to start or already finished."
+
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "Started but has not yet reported state."
+
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Running"
+
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "A normal member of the session."
+
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "Saving"
+
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "Saving session details."
+
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "State not reported within timeout."
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "Unaffected by logouts but can die."
+
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "Never allowed to die."
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Wastebasket"
+
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "Discarded on logout and can die."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Settings"
+
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "Always started on every login."
+
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Order"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Style"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "State"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
+#~ "correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
+#~ "correctly."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "The last error message was:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "The last error message was:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
+
+#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
+#~ msgstr "The Settings Daemon restarted too many times."
+
+#~ msgid "List registered clients, then exit"
+#~ msgstr "List registered clients, then exit"
+
+#~ msgid "PROGRAM..."
+#~ msgstr "PROGRAM…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the "
+#~ "programs with --list.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the "
+#~ "programs with --list.\n"
+
+#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
+#~ msgstr "Error: could not connect to the session manager\n"
+
+#~ msgid "Currently registered clients:\n"
+#~ msgstr "Currently registered clients:\n"
+
+#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n"
+#~ msgstr "Couldn't find program %s in session\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The MATE session manager cannot start properly. Please report this as a "
+#~ "MATE bug. Please include this ICE failure message in the bug report: "
+#~ "'%s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
+#~ msgstr ""
+#~ "The MATE session manager cannot start properly. Please report this as a "
+#~ "MATE bug. Please include this ICE failure message in the bug report: "
+#~ "'%s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The MATE session manager was unable to lock the file '%s'. Please "
+#~ "report this as a MATE bug. Sometimes this error may occur if the file's "
+#~ "directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe "
+#~ "session and ensuring that it is."
+#~ msgstr ""
+#~ "The MATE session manager was unable to lock the file '%s'. Please "
+#~ "report this as a MATE bug. Sometimes this error may occur if the file's "
+#~ "directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe "
+#~ "session and ensuring that it is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The MATE session manager was unable to read the file: '%s'. If this "
+#~ "file exists it must be readable by you for MATE to work properly. Try "
+#~ "logging in with the failsafe session and removing this file."
+#~ msgstr ""
+#~ "The MATE session manager was unable to read the file: '%s'. If this "
+#~ "file exists it must be readable by you for MATE to work properly. Try "
+#~ "logging in with the failsafe session and removing this file."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for "
+#~ "MATE to function properly. Try logging in with the failsafe session and "
+#~ "removing this file. Also make sure that the file's directory is writable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for "
+#~ "MATE to function properly. Try logging in with the failsafe session and "
+#~ "removing this file. Also make sure that the file's directory is writable."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
+#~ msgstr "Are you sure you want to log out?"
+
+#~ msgid "Remember running applications"
+#~ msgstr "Remember running applications"
+
+#~ msgid "_Restart the computer"
+#~ msgstr "_Restart the computer"
+
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "Only read saved sessions from the default.session file"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+
+#~ msgid "DELAY"
+#~ msgstr "DELAY"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+
+#~ msgid "This session is running as a privileged user"
+#~ msgstr "This session is running as a privileged user"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
+#~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
+#~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Continue"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
+#~ "configured. Please consider adjusting it.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Current date is <b>%s</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
+#~ "configured. Please consider adjusting it.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Current date is <b>%s</b>."
+
+#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+#~ msgstr "Failed to launch time configuration tool: %s"
+
+#~ msgid "The computer clock appears to be wrong"
+#~ msgstr "The computer clock appears to be wrong"
+
+#~ msgid "_Ignore"
+#~ msgstr "_Ignore"
+
+#~ msgid "_Adjust the Clock"
+#~ msgstr "_Adjust the Clock"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent MATE from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent MATE from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+
+#~ msgid "Try Again"
+#~ msgstr "Try Again"
+
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "Wait abandoned due to conflict."
+
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "No response to the %s command."
+
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "The program may be slow, stopped or broken."
+
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "You may wait for it to respond or remove it."
+
+#~ msgid "Restart abandoned due to failures."
+#~ msgstr "Restart abandoned due to failures."
+
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "A session shutdown is in progress."
+
+#~ msgid "- Save the current session"
+#~ msgstr "- Save the current session"
+
+#~ msgid "Save changes to the current session before closing?"
+#~ msgstr "Save changes to the current session before closing?"
+
+#~ msgid "If you don't save, changes will be discarded."
+#~ msgstr "If you don't save, changes will be discarded."
+
+#~ msgid "_Close without Saving"
+#~ msgstr "_Close without Saving"
+
+#~ msgid "Current Session"
+#~ msgstr "Current Session"
+
+#~ msgid "Your session has been saved."
+#~ msgstr "Your session has been saved."
+
+#~ msgid "could not connect to the session manager\n"
+#~ msgstr "could not connect to the session manager\n"
+
+#~ msgid "session manager does not support MATE extensions\n"
+#~ msgstr "session manager does not support MATE extensions\n"
+
+#~ msgid "Remove the currently selected client from the session."
+#~ msgstr "Remove the currently selected client from the session."
+
+#~ msgid "Apply changes to the current session"
+#~ msgstr "Apply changes to the current session"
+
+#~ msgid "The list of programs in the session."
+#~ msgstr "The list of programs in the session."
+
+#~ msgid "Currently running _programs:"
+#~ msgstr "Currently running _programs:"
+
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Sawfish Window Manager"
+
+#~ msgid "Marco Window Manager"
+#~ msgstr "Marco Window Manager"
+
+#~ msgid "Caja"
+#~ msgstr "Caja"
+
+#~ msgid "Desktop Settings"
+#~ msgstr "Desktop Settings"
+
+#~ msgid "New Startup Program"
+#~ msgstr "New Startup Program"
+
+#~ msgid "_Save current setup"
+#~ msgstr "_Save current setup"
+
+#~ msgid "Automatically save chan_ges to session"
+#~ msgstr "Automatically save chan_ges to session"
+
+#~ msgid "Save the current session"
+#~ msgstr "Save the current session"
+
+#~ msgid "The session name cannot be empty"
+#~ msgstr "The session name cannot be empty"
+
+#~ msgid "The session name already exists"
+#~ msgstr "The session name already exists"
+
+#~ msgid "Add a new session"
+#~ msgstr "Add a new session"
+
+#~ msgid "Edit session name"
+#~ msgstr "Edit session name"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Disable"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Edit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some changes are not saved.\n"
+#~ "Is it still OK to exit?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Some changes are not saved.\n"
+#~ "Is it still OK to exit?"
+
+#~ msgid "Show splash screen on _login"
+#~ msgstr "Show splash screen on _login"
+
+#~ msgid "As_k on logout"
+#~ msgstr "As_k on logout"
+
+#~ msgid "_Sessions:"
+#~ msgstr "_Sessions:"
+
+#~ msgid "_Startup Command:"
+#~ msgstr "_Startup Command:"
+
+#~ msgid "There was an unknown activation error."
+#~ msgstr "There was an unknown activation error."
+
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "Initialise session settings"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
new file mode 100644
index 0000000..90a76a6
--- /dev/null
+++ b/po/eo.po
@@ -0,0 +1,592 @@
+# Esperanto translation of mate-session
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-session package.
+#
+# Joël BRICH <[email protected]>, 2003.
+# Guillaume SAVATON <[email protected]>, 2006
+# Dominique PELLÉ <[email protected]>, 2006
+# Joop EGGEN <[email protected]>, 2008.
+# Chris PAVLINA <[email protected]>, 2008.
+# Michael MORONI, <[email protected] >, 2009.
+# Donald ROGERS, <[email protected]>, 2009.
+# Benno SCHULENBERG <[email protected]>, 2010
+# Kristjan SCHMIDT <[email protected]>, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-session 2.3.6.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"session&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-17 07:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-25 04:41+0200\n"
+"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 17:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "Elekti komandon"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Aldoni lanĉan programon"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "Redakti lanĉan programon"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "La lanĉa komando ne povas esti malplena"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "La lanĉa komando ne estas valida"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+msgid "Enabled"
+msgstr "Enŝaltite"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+msgid "Icon"
+msgstr "Piktogramo"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+msgid "Program"
+msgstr "Programo"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "Agordoj de startaj aplikaĵoj"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "Sen nomo"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "Sen priskribo"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Versio de ĉi tiu aplikaĵo"
+
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Ne eblas montri helpdokumenton"
+
+#: ../compat/mate-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "MATE Settings Daemon Helper"
+msgstr "GNOMA agordardemona helpilo"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "Ĉi tiu seanco ensalutas vin al MATE"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
+msgid "Default session"
+msgstr "Defaŭlta seanco"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "Dosieradministrilo"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr "Se enŝaltite, mate-session demandos la uzanton antaŭ ol fini seancon."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
+msgid ""
+"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
+"the logout dialog will have an option to save the session."
+msgstr ""
+"Se enŝaltite, mate-session aŭtomate konservos la seancon. Alie, la "
+"elsalutdialogo havos opcion por konservi la seancon."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "Listo de aplikaĵoj kiuj apartenas al la defaŭlta seanco."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr ""
+"Listo de komponantoj bezonataj kiel parto de seanco. (Ĉiu elemento nomas "
+"ŝlosilon sub \"/desktop/mate/session/required_components\"). La ilo "
+"'Preferataj startaj aplikaĵoj' kutime ne permesas ke uzanto forigu "
+"komponanton de seanco, kaj la seanca administrilo aŭtomate realdonas la "
+"bezonatajn komponantojn al la seanco je ensaluto se ili estas forigitaj."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Elsalut-demando"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
+msgid "Panel"
+msgstr "Panelo"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
+msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+msgstr "Preferata bildo por la ensaluta salutŝildo"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
+msgid "Required session components"
+msgstr "Necesaj seancelementoj"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Konservi seancojn"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
+msgid "Show the splash screen"
+msgstr "Montri la salutŝildon"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+msgstr "Montri la salutŝildon kiam la seanco komenciĝas"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr ""
+"La dosieradministrilo provizas la labortablajn piktogramojn kaj ebligas al "
+"vi interagi kun viaj konservitaj dosieroj."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "La tempo en minutoj antaŭ ol konsideri la seancon senokupa."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr ""
+"La panelo provizas la breton je la supro aŭ malsupro de la ekrano enhavantan "
+"menuojn, la fenestroliston, statpiktogramojn, la horloĝon, k.t.p."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:17
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr ""
+"La fenestra administrilo estas la programo kiu desegas la titolbreton kaj "
+"randojn ĉirkaŭ fenestroj, kaj ebligas al vi movi kaj aligrandigi fenestrojn."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:18
+msgid ""
+"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
+"directories and image names are valid values. Changing this value will "
+"effect the next session login."
+msgstr ""
+"Tio estas relativa dosierindiko rilate al la dosierujo $datadir/pixmaps/. "
+"Nomoj de subdosierujoj kaj bildoj estas validaj valoroj. Ŝanĝitaj valoroj "
+"efikos post la sekva ensaluto."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:19
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "La tempo antaŭ ol konsideri la seancon senokupa."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:20 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Fenestroadministrilo"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "<b>Kelkaj programoj ankoraŭ rulas:</b>"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+msgid ""
+"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
+"work."
+msgstr ""
+"Atendas ĝis programo finiĝas. Interrompi la programon eble kaŭzas perdon de "
+"laboro por vi."
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Elektu kiujn aplikaĵojn startigi kiam vi ensalutas."
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Komencaj aplikaĵoj"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "Aldonaj komencaj a_plikaĵoj:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Browse..."
+msgstr "Foliumi..."
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ko_mando:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Kom_ento:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "Opcioj"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Lanĉaj programoj"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "_Memori plenumiĝantajn aplikaĵojn kiam vi elsalutas"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nomo:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Memorigi nun rulantan aplikaĵon"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nerekonata labortrabla dosierversio '%s'"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Lanĉante %s"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikaĵo ne akceptas dokumentojn per komandlinio"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nerekonata lanĉparametro: %d"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ne eblas transdoni dokument-URIojn al labortabla elemento 'Type=Link'"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ne estas lanĉebla elemento"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Elŝalti konekton al la seancoadministrilo"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specifi dosieron kiu