summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po349
1 files changed, 162 insertions, 187 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 35cde81..159d4da 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,61 +1,62 @@
-# Bulgarian translation of mate-session po-file.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# Pavel Cholakov <[email protected]>, 2001.
-# Yanko Kaneti <[email protected]>, 2002.
-# Alexander Shopov <[email protected]>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010.
-# Vladimir "Kaladan" Petkov <[email protected]>, 2004, 2005.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Alexander Shopov <[email protected]>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010
+# Damyan Ivanov <[email protected]>, 2010
+# Pavel Cholakov <[email protected]>, 2001
# Peter Slavov <[email protected]>, 2004
-# Yavor Doganov <[email protected]>, 2008.
-# Damyan Ivanov <[email protected]>, 2010.
-#
+# Vladimir "Kaladan" Petkov <[email protected]>, 2004, 2005
+# Yanko Kaneti <[email protected]>, 2002
+# Yavor Doganov <[email protected]>, 2008
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-session mate-2-32\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-26 17:51+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-26 17:51+0300\n"
-"Last-Translator: Damyan Ivanov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
-"Language: bg\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-17 21:40+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125
msgid "Select Command"
msgstr "Избор на команда"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Добавяне на програма стартираща при влизане"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:205
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Редактиране на програмите стартиращи при влизане"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Командата за програма стартираща при влизане не може да е празна"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:499
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Командата за програма стартираща при влизане е неправилна"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:552
msgid "Enabled"
msgstr "Включена"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:564
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:576
msgid "Program"
msgstr "Програма"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:796
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Настройки за автоматично стартиране на програми"
@@ -67,200 +68,193 @@ msgstr "Без име"
msgid "No description"
msgstr "Без описание"
-#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441
+#: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:482
msgid "Version of this application"
msgstr "Версията на тази програма"
-#: ../capplet/main.c:63
+#: ../capplet/main.c:54
msgid "Could not display help document"
msgstr "Документът от помощта не може да бъде показан"
-#: ../data/mate.desktop.in.h:1
-msgid "MATE"
-msgstr "MATE"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Current session start time"
+msgstr ""
-#: ../data/mate.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into MATE"
-msgstr "Влизане в MATE"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Unix time of the start of the current session."
+msgstr ""
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
-msgid "Default session"
-msgstr "Стандартна сесия"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Запазване на сесиите"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "Файлов мениджър"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "Ако е включено, mate-session автоматично ще запазва сесията."
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Питане при изход"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr "Ако е включено, mate-session ще предупреди преди да приключи сесия."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
-msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
-msgstr "Ако е включено, mate-session автоматично ще запазва сесията."
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Време за обявяване на сесия за бездействаща"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "Време на бездействие в минути, след което цялата сесията се счита за бездействаща."
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Default session"
+msgstr "Стандартна сесия"
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "Списък с програми, които са част от стандартната сесия."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Required session components"
+msgstr "Необходими компоненти на сесията"
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
-"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""
-"Списък с компоненти, които са необходими като част от сесията. (Всеки "
-"елемент е ключ от дървото „/desktop/mate/session/required_components“.) "
-"Обикновено програмата за настройване на сесиите не позволява потребител да "
-"премахва необходими компоненти от сесията — управлението на сесии "
-"автоматично ще добави липсващите компоненти, ако те бъдат премахнати."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "Питане при изход"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
-msgid "Panel"
-msgstr "Панел"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
-msgid "Required session components"
-msgstr "Необходими компоненти на сесията"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
-msgid "Save sessions"
-msgstr "Запазване на сесиите"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Мениджър на прозорци"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
-"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
-"your saved files."
-msgstr ""
-"Файловият мениджър осигурява иконите на работната среда и позволява да "
-"взаимодействате със запазените файлове."
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr "Мениджърът на прозорци е програмата, която рисува заглавната лента и рамките около прозорците и ви позволява да ги местите и оразмерявате."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr ""
-"Време на бездействие в минути, след което цялата сесията се счита за "
-"бездействаща."
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Panel"
+msgstr "Панел"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr ""
-"Панелът осигурява лентите горе и долу на екрана, които съдържат менюта, "
-"списък с прозорци, икони за състояние, часовник и т.н."
+msgstr "Панелът осигурява лентите горе и долу на екрана, които съдържат менюта, списък с прозорци, икони за състояние, часовник и т.н."
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "File Manager"
+msgstr "Файлов мениджър"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
-"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr ""
-"Мениджърът на прозорци е програмата, която рисува заглавната лента и рамките "
-"около прозорците и ви позволява да ги местите и оразмерявате."
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr "Файловият мениджър осигурява иконите на работната среда и позволява да взаимодействате със запазените файлове."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Време за обявяване на сесия за бездействаща"
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Мениджър на прозорци"
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "Влизане в MATE"
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Някои програми все още работят:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:709
msgid ""
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
-msgstr ""
-"Изчакване на програмата да завърши. Прекъсването ѝ може да доведе до загуба "
-"на информация."
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr ""
-"Изберете програмите, които да се стартират при влизането ви в системата"
+msgstr "Изчакване на програмата да завърши. Прекъсването ѝ може да доведе до загуба на информация."
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
msgstr "Автоматично стартирани програми"
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Изберете програмите, които да се стартират при влизането ви в системата"
+
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "_Допълнителни програми стартиращи при влизане:"
#: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browse…"
-msgstr "Избор…"
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Програми стартиращи при влизане"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Команда:"
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "_Автоматично запомняне на стартираните програми при изход от системата"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "Ко_ментар:"
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Запомняне на стартираните програми при изход от системата"
#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: ../data/session-properties.ui.h:6
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "Програми стартиращи при влизане"
+msgid "Browse…"
+msgstr "Избор…"
#: ../data/session-properties.ui.h:7
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "_Автоматично запомняне на стартираните програми при изход от системата"
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Ко_ментар:"
#: ../data/session-properties.ui.h:8
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Име:"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Команда:"
#: ../data/session-properties.ui.h:9
-msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "_Запомняне на стартираните програми при изход от системата"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Име:"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Непозната версия на файла: %s"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Стартиране на %s"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1099
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1167
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1372
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1393
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Не е обект за стартиране"
@@ -293,124 +287,113 @@ msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
-#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a problem with the configuration server.\n"
-"(%s exited with status %d)"
-msgstr ""
-"Възникна проблем със сървъра за настройки.\n"
-"(%s спря със състояние %d)"
-
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:258
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Иконата „%s“ не е открита"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:657
msgid "Unknown"
msgstr "Непозната"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:708
msgid "A program is still running:"
msgstr "Все още работи програмата:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:712
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Все още работят програмите:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:713
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
-msgstr ""
-"Изчакване на програмите да завършат. Прекъсването им може да доведе до "
-"загуба на информация."
+msgstr "Изчакване на програмите да завършат. Прекъсването им може да доведе до загуба на информация."
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:943
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Смяна на потребител"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:946
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Изход въпреки всичко"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:949
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Приспиване"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:952
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Дълбоко приспиване"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:955
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Спиране въпреки всичко"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:958
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Рестартиране на компютъра"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:966
msgid "Lock Screen"
msgstr "Заключване на екрана"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:969
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:319
#, c-format
-msgid "You will be automatically logged out in %d second."
-msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] "Ще излезете от системата автоматично след %d секунда."
-msgstr[1] "Ще излезете от системата автоматично след %d секунди."
+msgid "You will be automatically logged out in %d second"
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:327
#, c-format
-msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] "Компютърът ще се изключи автоматично след %d секунда."
-msgstr[1] "Компютърът ще се изключи автоматично след %d секунди."
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second"
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:373
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "В момента сте влезли като „%s“."
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:443
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Излизане от системата?"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:449
msgid "_Switch User"
msgstr "_Смяна на потребител"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:458
msgid "_Log Out"
msgstr "_Изход"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:464
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Изключване на системата?"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:470
msgid "S_uspend"
msgstr "_Приспиване"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:476
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Дълбоко приспиване"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:482
msgid "_Restart"
msgstr "_Рестартиране"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:492
msgid "_Shut Down"
msgstr "Изключване на _компютъра"
-#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1420 ../mate-session/gsm-manager.c:2118
msgid "Not responding"
msgstr "Не отговаря"
@@ -422,9 +405,7 @@ msgstr "Тази програма блокира излизането."
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
-msgstr ""
-"Отхвърляне на свързванията с нови клиенти, защото тази сесия в момента се "
-"затваря\n"
+msgstr "Отхвърляне на свързванията с нови клиенти, защото тази сесия в момента се затваря\n"
#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
@@ -435,27 +416,21 @@ msgstr "Неуспех при създаването на гнездо на ICE
#: ../mate-session/gsm-util.c:354
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-msgstr ""
-"Неуспех при стартирането на входната сесия (и неуспех при свързването с X "
-"сървъра)"
+msgstr "Неуспех при стартирането на входната сесия (и неуспех при свързването с X сървъра)"
-#: ../mate-session/main.c:437
+#: ../mate-session/main.c:479
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Използване на различни от стандартните папки за стартиране при влизане"
-#: ../mate-session/main.c:438
-msgid "MateConf key used to look up default session"
-msgstr "Ключ на MateConf за стандартната сесия"
-
-#: ../mate-session/main.c:439
+#: ../mate-session/main.c:480
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Включване на изчистването на грешки"
-#: ../mate-session/main.c:440
+#: ../mate-session/main.c:481
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Да не се зареждат програми, зададени от потребителя"
-#: ../mate-session/main.c:461
+#: ../mate-session/main.c:502
msgid " - the MATE session manager"
msgstr "— управление на сесиите на MATE"
@@ -496,10 +471,10 @@ msgstr "Убиване на сесия"
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Без потвърждаване"
-#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Не може да се изгради връзка към управлението на сесии"
-#: ../tools/mate-session-save.c:273
+#: ../tools/mate-session-save.c:287
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Програмата е стартирана с противоречащи си опции"