summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po558
1 files changed, 558 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
new file mode 100644
index 0000000..2422e79
--- /dev/null
+++ b/po/lt.po
@@ -0,0 +1,558 @@
+# translation of mate-session.HEAD.po to Lithuanian
+# Lithuanian translation of mate-session
+# Copyright (C) 2000-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
+# Gediminas Paulauskas <[email protected]>, 2000-2003.
+# Žygimantas Beručka <[email protected]>, 2003-2007.
+# Justina Klingaitė <[email protected]>, 2005.
+# Gintautas Miliauskas <[email protected]>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-session.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-15 02:08+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-15 02:08+0300\n"
+"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "Pasirinkite komandą"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Pridėti paleidimo programą"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "Redaguoti paleidžiamą programą"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "Paleidimo komanda negali būti tuščia"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "Paleidimo komanda netinkama"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+msgid "Enabled"
+msgstr "Įjungta"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+msgid "Icon"
+msgstr "Piktograma"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "Paleidžiamų programų nustatymai"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "Be pavadinimo"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "Nėra aprašymo"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:437
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Programos versija"
+
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Nepavyko parodyti žinyno dokumento"
+
+#: ../compat/mate-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "MATE Settings Daemon Helper"
+msgstr "MATE parametrų tarnybos pagalbininkas"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "Šis seansas prijungia jus prie MATE"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
+msgid "Default session"
+msgstr "Numatytasis seansas"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "Failų valdyklė"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr "Jeigu įjungta, mate-session paklaus naudotojo prieš baigiant seansą."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
+msgid ""
+"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
+"the logout dialog will have an option to save the session."
+msgstr ""
+"Jeigu įjungta, mate-session išsaugos seansus automatiškai. Priešingu "
+"atveju, atsijungimo dialogas turės parinktį, skirtą išsaugoti seansą."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "Programos, kurios yra numatytojo seanso dalis."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr ""
+"Komponentų, kurie yra būtini seanse, sąrašas. (Kiekvienas elementas nurodo "
+"raktą, esantį „/desktop/mate/session/required-components“.) Paleidžiamų "
+"programų nustatymų įrankis paprastai neleidžia naudotojams pašalinti būtiną "
+"komponentą iš seanso, o seansų valdyklė automatiškai vėl grąžins būtinus "
+"komponentus į seansą prisijungimo metu, jei jie kaip nors bus pašalinti."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Atsijungiant paklausti patvirtinimo"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
+msgid "Panel"
+msgstr "Skydelis"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
+msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+msgstr "Įkelties paveikslėlis, naudotinas prisistatymo langui"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
+msgid "Required session components"
+msgstr "Reikalingi seanso komponentai"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Išsaugoti seansus"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
+msgid "Show the splash screen"
+msgstr "Rodyti įkelties paveikslėlį"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+msgstr "Seanso paleidimo metu rodyti įkelties paveiksliuką"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr ""
+"Failų valdyklė suteikia darbastalio piktogramas ir leidžia valdyti įrašytus "
+"failus."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "Minučių skaičius, kurioms praėjus seansas laikomas neaktyvus."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr ""
+"Skydelis suteikia sritį ekrano apačioje ar viršuje, kurioje yra meniu, langų "
+"sąrašas, būsenos piktogramos, laikrodis ir t.t."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:17
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr ""
+"Langų valdyklė yra programa, paišanti langų antraštes ir kraštus. Ji taip "
+"pat leidžia perkelti langus ir keisti jų dydį."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:18
+msgid ""
+"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
+"directories and image names are valid values. Changing this value will "
+"effect the next session login."
+msgstr ""
+"Ši reikšmė – tai santykinis kelias, pagrįstas $datadir/pixmaps/ aplanku. "
+"Tinkamos reikšmės yra poaplankiai ir paveikslėlių pavadinimai. Šios reikšmės "
+"pakeitimai įsigalios kito seanso prisijungimo metu."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:19
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Laikas, po kurio seansas laikomas neaktyviu"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:20 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Langų valdyklė"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "<b>Kai kurios programos vis dar veikia:</b>"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+msgid ""
+"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
+"work."
+msgstr ""
+"Laukiama, kol programa baigs darbą. Jei programa bus nutraukta, galite "
+"prarasti informacijos."
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Pasirinkite, kokias programas paleisti jums prisijungiant"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Paleidžiamos programos"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "Papildomos paleidžiamos _programos:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Browse..."
+msgstr "Naršyti..."
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Komanda:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Ko_mentaras:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "Parinktys"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Pradžioje paleidžiamos programos"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "_Atsijungiant, automatiškai atsiminti paleistas programas"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Pavadinimas:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Atsiminti dabar veikiančias programas"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Failas nėra taisyklingas .desktop failas"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Neatpažinta darbastalio failo versija „%s“"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Paleidžiama %s"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programa nepriima dokumentų komandinėje eilutėje"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Neatpažintas paleidimo parametras: %d"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Negalima perduoti dokumentų URI „Type=Link“ darbastalio elementui"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nepaleidžiamas elementas"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Išjungti prisijungimą prie seansų valdyklės"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Nurodyti failą, kuriame įrašyta konfigūracija"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FAILAS"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Nurodyti seanso valdymo ID"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Seanso valdymo parinktys:"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis"
+
+#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+msgstr ""
+"Konfigūracijos serveryje įvyko klaida.\n"
+"(%s baigė darbą, grąžino kodą %d)"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "Piktograma „%s“ nerasta"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "Programa vis dar veikia:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Kai kurios programos vis dar veikia:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+"Laukiama, kol programos baigs darbą. Šias programas nutraukus gali būti "
+"prarasta informacija."
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "Keisti naudotoją bet kokiu atveu"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+msgid "Logout Anyway"
+msgstr "Atsijungti bet kokiu atveju"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "Užmigdyti bet kokiu atveju"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "Hibernuoti bet kokiu atveju"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+msgid "Shutdown Anyway"
+msgstr "Išjungti bet kokiu atveju"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "Įkelti iš naujo bet kokiu atveju"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Užrakinti ekraną"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atsisakyti"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "Būsite automatiškai atjungti po %d sekundės."
+msgstr[1] "Būsite automatiškai atjungti po %d sekundžių."
+msgstr[2] "Būsite automatiškai atjungti po %d sekundžių."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundės."
+msgstr[1] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių."
+msgstr[2] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:314
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "Esate prisijungę kaip „%s“."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:380
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "Atsijungti dabar?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:386
+msgid "_Switch User"
+msgstr "_Keisti naudotoją"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:395
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Atsijungti"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:401
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "Išjungti sistemą dabar?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:407
+msgid "S_uspend"
+msgstr "_Užmigdyti"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:413
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_Hibernuoti"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:419
+msgid "_Restart"
+msgstr "Įkelti iš _naujo"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:429
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "Išj_ungti"
+
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1208 ../mate-session/gsm-manager.c:1900
+msgid "Not responding"
+msgstr "Neatsako"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1206
+msgid "This program is blocking log out."
+msgstr "Ši programa blokuoja atsijungimą"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:234
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr "Atsisakoma naujo kliento ryšio, kadangi seansas dabar išjungiamas\n"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:489
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti ICE klausymo lizdo: %s"
+
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../mate-session/gsm-util.c:354
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr ""
+"Nepavyko paleisti prisijungimo seanso (taip pat nepavyko prisijungti prie X "
+"serverio)"
+
+#: ../mate-session/main.c:433
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "Nepaisyti standartinių automatinės paleisties aplankų"
+
+#: ../mate-session/main.c:434
+msgid "MateConf key used to lookup default session"
+msgstr "MateConf raktas, kuriame ieškoma numatytojo seanso"
+
+#: ../mate-session/main.c:435
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Įjungti derinimo kodą"
+
+#: ../mate-session/main.c:436
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "Neįkelti naudotojo nurodytų programų"
+
+#: ../mate-session/main.c:457
+msgid " - the MATE session manager"
+msgstr " – MATE seanso valdyklė"
+
+#: ../splash/mate-session-splash.c:315
+msgid "- MATE Splash Screen"
+msgstr "– MATE pristatymo langas"
+
+#: ../splash/mate-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "MATE Splash Screen"
+msgstr "MATE pristatymo langas"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:65
+msgid "Log out"
+msgstr "Atsijungti"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:66
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Atsijungti, ignoruojant bet kokius trukdžius"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:67
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr "Rodyti atsijungimo dialogą"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:68
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr "Rodyti išjungimo dialogą"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:69
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "Naudoti dialogus klaidų rodymui"
+
+#. deprecated options
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Nustatyti esamo seanso pavadinimą"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "PAVADINIMAS"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "Nužudyti seansą"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:73
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "Nereikalauti patvirtinimo"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie seansų valdyklės"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:273
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Programa iškviesta naudojant konfliktuojančias parinktis"
+
+#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
+#~ msgstr "Paleidimo komandos pavadinimas negali būti tuščias"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
+#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
+#~ "technology support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prašyta pagalbinių technologijų palaikymo šiam seansui, tačiau pagalbinių "
+#~ "technologijų registras nerastas. Įsitikinkite, kad AT-SPI paketas "
+#~ "įdiegtas. Seansas paleistas be pagalbinių technologijų palaikymo."
+
+#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+#~ msgstr "AT SPI registro sąsaja"
+
+#~ msgid "Sessions Preferences"
+#~ msgstr "Seanso nustatymai"