summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po189
1 files changed, 100 insertions, 89 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index df6419e..9efdc4f 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,15 +7,15 @@
# Gintautas Miliauskas <[email protected]>, 2006, 2007, 2008
# brennus <[email protected]>, 2014
# Justina Klingaitė <[email protected]>, 2005
-# Moo, 2015
+# Moo, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-13 14:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-21 14:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-14 13:15+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-15 19:37+0000\n"
"Last-Translator: Moo\n"
-"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/lt/)\n"
+"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,37 +26,37 @@ msgstr ""
msgid "Select Command"
msgstr "Pasirinkite komandą"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Pridėti paleidimo programą"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Redaguoti paleidžiamą programą"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:491
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Paleidimo komanda negali būti tuščia"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:497
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:496
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Paleidimo komanda netinkama"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:551
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:518
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:563
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:530
msgid "Icon"
msgstr "Piktograma"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:575
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:542
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:783
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:748
msgid "Startup Applications Preferences"
-msgstr "Paleidžiamų programų nustatymai"
+msgstr "Paleidžiamų programų nuostatos"
#: ../capplet/gsp-app.c:273
msgid "No name"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Be pavadinimo"
msgid "No description"
msgstr "Nėra aprašymo"
-#: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:557
+#: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:589
msgid "Version of this application"
msgstr "Programos versija"
@@ -74,62 +74,62 @@ msgstr "Programos versija"
msgid "Could not display help document"
msgstr "Nepavyko parodyti žinyno dokumento"
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:1
msgid "Current session start time"
msgstr "Esamo seanso pradžios laikas"
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:2
msgid "Unix time of the start of the current session."
msgstr "Esamo seanso pradžios Unix laikas"
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:3
msgid "Save sessions"
msgstr "Išsaugoti seansus"
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:4
msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
msgstr "Jeigu įjungta, mate-session automatiškai išsaugos seansą."
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:5
msgid "Logout prompt"
msgstr "Atsijungiant paklausti patvirtinimo"
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:6
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr "Jeigu įjungta, mate-session paklaus naudotojo prieš baigiant seansą."
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:7
msgid "Logout timeout"
msgstr "Atsijungimui skirtas laikas"
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout "
"automatically. If 0, automatic logout is disabled."
msgstr "Jeigu įjungtas atsijungimo patvirtinimo paklausimas, tuomet tai automatiškai nustato laiką sekundėmis iki atsijungimo. Jei 0, automatinis atsijungimas yra išjungtas."
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:9
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Laikas, po kurio seansas laikomas neaktyviu"
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "Minučių skaičius, kurioms praėjus seansas laikomas neaktyvus."
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:11
msgid "Default session"
msgstr "Numatytasis seansas"
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:12
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "Programos, kurios yra numatytojo seanso dalis."
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:13
msgid "Required session components"
msgstr "Reikalingi seanso komponentai"
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The "
@@ -137,46 +137,56 @@ msgid ""
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
-msgstr "Komponentų, kurie yra būtini seanse, sąrašas. (Kiekvienas elementas nurodo raktą, esantį „/org/mate/desktop/session/required_components“.) Paleidžiamų programų nustatymų įrankis paprastai neleidžia naudotojams pašalinti būtiną komponentą iš seanso, o seansų valdyklė automatiškai vėl grąžins būtinus komponentus į seansą prisijungimo metu, jei jie kaip nors bus pašalinti."
+msgstr "Komponentų, kurie yra būtini seanse, sąrašas. (Kiekvienas elementas nurodo raktą, esantį „/org/mate/desktop/session/required_components“.) Paleidžiamų programų nuostatų įrankis paprastai neleidžia naudotojams pašalinti būtiną komponentą iš seanso, o seansų tvarkytuvė automatiškai vėl grąžins būtinus komponentus į seansą prisijungimo metu, jei jie kaip nors bus pašalinti."
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:15
msgid "Control gnome compatibility component startup"
msgstr "Kontroliuoti gnome suderinamumo komponento paleidimą"
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:16
msgid "Control which compatibility components to start."
msgstr "Kontroliuoti kuriuos suderinamumo komponentus paleisti."
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:17
#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
-msgstr "Langų valdyklė"
+msgstr "Langų tvarkytuvė"
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr "Langų valdyklė yra programa, paišanti langų antraštes ir kraštus. Ji taip pat leidžia perkelti langus ir keisti jų dydį."
+msgstr "Langų tvarkytuvė yra programa, paišanti langų antraštes ir kraštus. Ji taip pat leidžia perkelti langus ir keisti jų dydį."
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19
msgid "Panel"
msgstr "Skydelis"
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
msgstr "Skydelis suteikia sritį ekrano apačioje ar viršuje, kurioje yra meniu, langų sąrašas, būsenos piktogramos, laikrodis ir t.t."
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:21
msgid "File Manager"
-msgstr "Failų valdyklė"
+msgstr "Failų tvarkytuvė"
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
-msgstr "Failų valdyklė suteikia darbastalio piktogramas ir leidžia valdyti įrašytus failus."
+msgstr "Failų tvarkytuvė suteikia darbalaukio piktogramas ir leidžia valdyti įrašytus failus."
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Dock"
+msgstr "Dokas"
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and "
+"switching applications."
+msgstr ""
#: ../data/mate.desktop.in.h:1
msgid "MATE"
@@ -190,7 +200,7 @@ msgstr "Šis seansas prijungia jus prie MATE"
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Kai kurios programos vis dar veikia:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:709
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:707
msgid ""
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
@@ -248,7 +258,7 @@ msgstr "Failas nėra taisyklingas .desktop failas"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Neatpažinta darbastalio failo versija „%s“"
+msgstr "Neatpažinta darbalaukio failo versija „%s“"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:956
#, c-format
@@ -268,7 +278,7 @@ msgstr "Neatpažintas paleidimo parametras: %d"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Negalima perduoti dokumentų URI „Type=Link“ darbastalio elementui"
+msgstr "Negalima perduoti dokumentų URI „Type=Link“ darbalaukio elementui"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
@@ -277,7 +287,7 @@ msgstr "Nepaleidžiamas elementas"
#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Išjungti prisijungimą prie seansų valdyklės"
+msgstr "Išjungti prisijungimą prie seansų tvarkytuvės"
#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
@@ -303,58 +313,58 @@ msgstr "Seanso valdymo parinktys:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:258
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:256
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Piktograma „%s“ nerasta"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:657
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:655
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:708
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:706
msgid "A program is still running:"
msgstr "Programa vis dar veikia:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:712
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:710
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Kai kurios programos vis dar veikia:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:713
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:711
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr "Laukiama, kol programos baigs darbą. Šias programas nutraukus gali būti prarasta informacija."
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:943
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:941
msgid "Switch User Anyway"
-msgstr "Keisti naudotoją bet kokiu atveu"
+msgstr "Perjungti naudotoją bet kokiu atveju"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:946
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:944
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Vis tiek atsijungti"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:949
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:947
msgid "Suspend Anyway"
-msgstr "Užmigdyti bet kokiu atveju"
+msgstr "Pristabdyti bet kokiu atveju"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:952
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:950
msgid "Hibernate Anyway"
-msgstr "Hibernuoti bet kokiu atveju"
+msgstr "Užmigdyti bet kokiu atveju"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:955
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:953
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Vis tiek išjungti"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:958
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:956
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Įkelti iš naujo bet kokiu atveju"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:966
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:964
msgid "Lock Screen"
msgstr "Užrakinti ekraną"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:969
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:967
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
@@ -385,7 +395,7 @@ msgstr "Atsijungti dabar?"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:473
msgid "_Switch User"
-msgstr "_Keisti naudotoją"
+msgstr "_Perjungti naudotoją"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:482
msgid "_Log Out"
@@ -401,28 +411,28 @@ msgstr "_Užmigdyti"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:500
msgid "_Hibernate"
-msgstr "_Hibernuoti"
+msgstr "_Užmigdyti"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:506
msgid "_Restart"
-msgstr "Įkelti iš _naujo"
+msgstr "Paleisti iš _naujo"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:516
msgid "_Shut Down"
msgstr "Išj_ungti"
-#: ../mate-session/gsm-manager.c:1443 ../mate-session/gsm-manager.c:2162
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1435 ../mate-session/gsm-manager.c:2154
msgid "Not responding"
msgstr "Neatsako"
#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
-#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:567
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:565
msgid "Remembered Application"
-msgstr "Įsiminta Programa"
+msgstr "Įsiminta programa"
-#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1205
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1203
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Ši programa neleidžia atsijungti"
@@ -443,68 +453,69 @@ msgstr "Nepavyko sukurti ICE klausymo lizdo: %s"
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr "Nepavyko paleisti prisijungimo seanso (taip pat nepavyko prisijungti prie X serverio)"
-#: ../mate-session/main.c:554
+#: ../mate-session/main.c:586
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Nepaisyti standartinių automatinės paleisties aplankų"
-#: ../mate-session/main.c:555
+#: ../mate-session/main.c:587
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Įjungti derinimo kodą"
-#: ../mate-session/main.c:556
+#: ../mate-session/main.c:588
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Neįkelti naudotojo nurodytų programų"
-#: ../mate-session/main.c:577
+#: ../mate-session/main.c:609
msgid " - the MATE session manager"
-msgstr " – MATE seanso valdyklė"
+msgstr " – MATE seansų tvarkytuvė"
-#: ../tools/mate-session-save.c:65
+#: ../tools/mate-session-save.c:69
msgid "Log out"
msgstr "Atsijungti"
-#: ../tools/mate-session-save.c:66
+#: ../tools/mate-session-save.c:70
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Atsijungti, ignoruojant bet kokius trukdžius"
-#: ../tools/mate-session-save.c:67
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
msgid "Show logout dialog"
msgstr "Rodyti atsijungimo dialogą"
-#: ../tools/mate-session-save.c:68
+#: ../tools/mate-session-save.c:72
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr "Rodyti išjungimo dialogą"
-#: ../tools/mate-session-save.c:69
+#: ../tools/mate-session-save.c:73
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "Naudoti dialogus klaidų rodymui"
#. deprecated options
-#: ../tools/mate-session-save.c:71
+#: ../tools/mate-session-save.c:75
msgid "Set the current session name"
msgstr "Nustatyti esamo seanso pavadinimą"
-#: ../tools/mate-session-save.c:71
+#: ../tools/mate-session-save.c:75
msgid "NAME"
msgstr "PAVADINIMAS"
-#: ../tools/mate-session-save.c:72
+#: ../tools/mate-session-save.c:76
msgid "Kill session"
msgstr "Nužudyti seansą"
-#: ../tools/mate-session-save.c:73
+#: ../tools/mate-session-save.c:77
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Nereikalauti patvirtinimo"
-#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
+#. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up.
+#: ../tools/mate-session-save.c:135 ../tools/mate-session-save.c:150
msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie seansų valdyklės"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie seansų tvarkytuvės"
-#: ../tools/mate-session-save.c:287
+#: ../tools/mate-session-save.c:276
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Programa iškviesta naudojant konfliktuojančias parinktis"
-#: ../tools/mate-session-inhibit.c:114
+#: ../tools/mate-session-inhibit.c:115
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION...] COMMAND\n"
@@ -522,13 +533,13 @@ msgid ""
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr "%s [PARINKTIS...] KOMANDA\n\nVykdo KOMANDĄ, drausdama kai kurį seanso funkcionalumą.\n\n -h, --help Rodo šią pagalbą\n --version Rodo programos versiją\n --app-id ID Draudžiant (pasirinktinai) naudojamos\n programos id\n --reason PRIEŽASTIS Draudimo (pasirinktinai) priežastis\n --inhibit ARG Dvitaškiais atskirtų, draudžiamų dalykų sąrašas:\n logout, switch-user, suspend, idle, automount\n\nJei nenurodyta parinktis --inhibit, tuomet yra numanoma idle.\n"
-#: ../tools/mate-session-inhibit.c:168 ../tools/mate-session-inhibit.c:178
-#: ../tools/mate-session-inhibit.c:188
+#: ../tools/mate-session-inhibit.c:169 ../tools/mate-session-inhibit.c:179
+#: ../tools/mate-session-inhibit.c:189
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s reikalauja argumento\n\n"
-#: ../tools/mate-session-inhibit.c:224
+#: ../tools/mate-session-inhibit.c:225
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr "Nepavyko įvykdyti %s\n"