summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po614
1 files changed, 614 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..00f314f
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,614 @@
+# Dutch translation for mate-session
+#
+# This file is distributed under the same license as the mate-session package.
+#
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Dirk-Jan C. Binnema <[email protected]>, 1998, 1999
+# Dennis Smit <[email protected]>, 2000
+# Almer S. Tigelaar <[email protected]>, 2000
+# Vincent van Adrighem <[email protected]>, 2001
+# Huib Kleinhout <[email protected]>, 2002
+# Ronald Hummelink <[email protected]>, 2002
+# Jeroen van der Vegt <[email protected]>, 2002
+# Reinout van Schouwen <[email protected]>, 2003
+# Tino Meinen <[email protected]> 2005, 2006, 2008
+# Wouter Bolsterlee <[email protected]>, 2007–2009
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-session\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-12 15:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-12 15:08+0200\n"
+"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "Programma selecteren"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Te starten programma toevoegen"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "Te starten programma bewerken"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "De opstartopdracht mag niet leeg zijn"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "De opstartopdracht is ongeldig"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ingeschakeld"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+msgid "Icon"
+msgstr "Pictogram"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+msgid "Program"
+msgstr "Programma"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "Voorkeuren opstarttoepassingen"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "Naamloos"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "Geen beschrijving"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Versie van deze toepassing"
+
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Kon hulpdocument niet weergeven"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "Mate"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "Deze sessie laat u in Mate inloggen"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
+msgid "Default session"
+msgstr "Standaar sessie"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "Bestandsbeheer"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
+"Wanneer dit aanstaat zal de computer om bevestiging vragen alvorens een "
+"sessie te beëindigen."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "Indien ingeschakeld zal mate-session de sessie automatisch opslaan."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "Lijst van toepassingen die deel uitmaken van de standaard sessie."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr ""
+"Lijst van componenten die benodigd zijn voor de sessie. (Elk element heeft "
+"een sleutel onder ‘/desktop/mate/session/required_components’.) Het "
+"voorkeurenvenster voor opstarttoepassingen geeft gebruikers normaal "
+"gesproken niet de mogelijkheid vereiste componenten uit de sessie te "
+"verwijderen, en het sessiebeheer zet de vereiste componenten automatisch "
+"weer terug wanneer ze toch verwijderd worden."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Afmeldvenster"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
+msgid "Panel"
+msgstr "Paneel"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
+msgid "Required session components"
+msgstr "Vereiste sessiecomponenten"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Sessies opslaan"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr ""
+"Het bestandsbeheer zorgt voor de bureaubladpictogrammen en zorgt dat u met "
+"uw opgeslagen bestanden kunt werken."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr ""
+"Het aantal minuten inactiviteit voordat de sessie als inactief beschouwd "
+"wordt."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr ""
+"Het paneel zorgt voor de balk bovenaan of onderaan het scherm met menu's, de "
+"vensterlijst, statuspictogrammen, de klok, etc."
+
+# een programma .. een titelbalk/het programma .. de titelbalk
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr ""
+"Het vensterbeheer is het programma dat de titelbalk en vensterranden tekent, "
+"waarmee u vensters kunt verplaatsen en kunt herschalen."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Tijd voordat de sessie als inactief beschouwd wordt"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Windowmanager"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "<b>Er zijn nog actieve toepassingen:</b>"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+msgid ""
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+"Wachten totdat de toepassing geëindigd is. Het onderbreken van de toepassing "
+"kan er toe leiden dat er werk verloren gaat."
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Toepassingen kiezen die bij aanmelden opgestart worden"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Opstart-toepassingen"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "Extra te starten _programma's:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Browse…"
+msgstr "Bladeren…"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Opdra_cht:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Co_mmentaar:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "Opties"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Programma's starten"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "_Automatisch actieve toepassing onthouden bij uitloggen"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Naam:"
+
+# Actieve toepassingen _onthouden
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "Toepassingen die nu actief zijn _onthouden."
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Bestand is geen geldig ‘.desktop’ bestand"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Niet herkende versie desktopbestand ‘%s’"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Starten van %s"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Niet herkende uitvoeringsoptie: %d"
+
+# wat een technotaal zeg.
+# vrij vertaald:
+# Documenten kunnen niet naar een snelkoppelingspictogram op het
+# bureaublad verleept worden.
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Kan document-URI's niet doorgeven aan een desktop-entry met ‘Type=Link’"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Niet uitvoerbaar item"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Verbinding met het sessiebeheer verbreken"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Geef het bestand met de opgeslagen configuratie"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "BESTAND"
+
+# Het id-nummer van de sessie die geladen moet worden
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Geef het ID-nummer van het sessiebeheer"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Sessiebeheeropties:"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Sessiebeheeropties tonen"
+
+#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+msgstr ""
+"Er is een probleem met de configuratieserver.\n"
+"(%s is afgesloten met status %d)"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "Pictogram ‘%s’ niet gevonden"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "Er is nog een toepassing actief:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Er zijn nog toepassingen actief:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+"Wachten totdat de toepassingen geëindigd zijn. Het onderbreken van "
+"toepassingen kan er toe leiden dat er werk verloren gaat."
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "Toch gebruiker _wisselen"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+msgid "Log Out Anyway"
+msgstr "Toch afmelden"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "Toch in pauzestand"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "Toch in _slaapstand"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+msgid "Shut Down Anyway"
+msgstr "Toch afsluiten"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "Toch herstarten"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Beeldscherm vergrendelen"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#, c-format
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "Over %d seconde wordt u automatisch afgemeld."
+msgstr[1] "Over %d seconden wordt u automatisch afgemeld."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "Over %d seconde wordt de computer automatisch afgesloten."
+msgstr[1] "Over %d seconden wordt de computer automatisch afgesloten."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "U bent momenteel aangemeld onder de naam ‘%s’."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "Afmelden bij deze computer?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
+msgid "_Switch User"
+msgstr "Gebruiker _wisselen"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387
+msgid "_Log Out"
+msgstr "Af_melden"
+
+# afsluiten/uitschakelen/uitzetten
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "Deze computer uitzetten?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
+msgid "S_uspend"
+msgstr "_Pauzestand"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_Slaapstand"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Herstarten"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "_Uitzetten"
+
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906
+msgid "Not responding"
+msgstr "Reageert niet"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "Deze toepassing verhindert het afmelden."
+
+# client-verbinding/verbinding/
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr ""
+"Nieuwe verbinding wordt geweigerd omdat de sessie momenteel wordt "
+"afgesloten\n"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "Kon geen luister-socket voor ICE aanmaken: %s"
+
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../mate-session/gsm-util.c:354
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr ""
+"Kon aanmeldsessie niet opstarten (en kon niet met de X-server verbinden)"
+
+#: ../mate-session/main.c:437
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "Map voor automatisch te starten toepassingen"
+
+#: ../mate-session/main.c:438
+msgid "MateConf key used to look up default session"
+msgstr "MateConf-sleutel voor het opzoeken van de standaardsessie"
+
+#: ../mate-session/main.c:439
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Debugging-code inschakelen"
+
+#: ../mate-session/main.c:440
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "Geen toepassingen laden die door de gebruiker opgegeven zijn"
+
+#: ../mate-session/main.c:461
+msgid " - the MATE session manager"
+msgstr " — het Mate-sessiebeheer"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:65
+msgid "Log out"
+msgstr "Afmelden"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:66
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Uitloggen, ongeacht actieve verhindering door toepassingen"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:67
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr "Afmeldvenster tonen"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:68
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr "Afsluitvenster tonen"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:69
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "Gebruik dialoogvensters voor foutmeldingen"
+
+# geef de huidige sessie een naam
+#. deprecated options
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "De huidige sessienaam instellen"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "NAAM"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "Sessie beëindigen"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:73
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "Geen bevestiging vereisen"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met het sessiebeheer"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:273
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Toepassing aangeroepen met conflicterende opties"
+
+#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper"
+#~ msgstr "Hulptoepassing voor de Mate-instellingenvoorziening"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
+#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wanneer dit aanstaat zal mate-sessie een sessie automatisch opslaan. Als "
+#~ "dit uitstaat zal de gebruiker de mogelijkheid tot opslaan hebben in het "
+#~ "afmeld-venster."
+
+# vrij vertaald
+#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "De afbeelding die gebruikt wordt voor het introvenster na het aanmelden"
+
+#~ msgid "Show the splash screen"
+#~ msgstr "Introvenster tonen"
+
+#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+#~ msgstr "Introvenster tonen wanneer de sessie wordt gestart."
+
+# zijn ook geldig/mogen ook
+#~ msgid ""
+#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
+#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
+#~ "will effect the next session login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is een relatief pad uitgaande van de map \"$datadir/pixmaps/\". "
+#~ "Submappen en namen van afbeeldingen zijn ook geldig. Het wijzigen heeft "
+#~ "pas effect bij de volgende keer dat u zich aanmeldt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to "
+#~ "lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wachten totdat de toepassing geëindigd is. Het onderbreken van de "
+#~ "toepassing kan er toe leiden dat er werk verloren gaat."
+
+#~ msgid "- MATE Splash Screen"
+#~ msgstr "— Mate introvenster"
+
+#~ msgid "MATE Splash Screen"
+#~ msgstr "Mate-introvenster"
+
+#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
+#~ msgstr "De opstartopdracht mag niet leeg zijn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
+#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
+#~ "technology support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ondersteuning voor toegankelijkheidshulpmiddelen is aangevraagd voor deze "
+#~ "sessie, maar het ‘accessibility registry’ kon niet gevonden worden. "
+#~ "Controleer of het pakket ‘AT-SPI’ geïnstalleerd is. Deze sessie wordt "
+#~ "opgestart zonder ondersteuning voor toegankelijkheidshulpmiddelen."
+
+#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+#~ msgstr "Wrapper voor AT SPI-register"
+
+#~ msgid "Sessions Preferences"
+#~ msgstr "Sessievoorkeuren"
+
+#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
+#~ msgstr "Geselecteerde optie bij afmelden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
+#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
+#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is de optie die geselecteerd zal zijn bij het afmelden. Geldige "
+#~ "waarden zijn \"logout\" om af te melden, \"shutdown\" om de computer uit "
+#~ "te zetten en \"restart\" om de computer te herstarten."
+
+#~ msgid "Configure your sessions"
+#~ msgstr "Configureer uw sessies"
+
+#~ msgid "Sessions"
+#~ msgstr "Sessies"
+
+#~ msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper"
+#~ msgstr "Wrapper voor Mate-sleutelbosvoorziening"
+
+#~ msgid "Session management"
+#~ msgstr "Sessiebeheer"
+
+#~ msgid "MATE GUI Library + EggSMClient"
+#~ msgstr "Mate GUI Library + EggSMClient"