summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r--po/nn.po1064
1 files changed, 1064 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
new file mode 100644
index 0000000..1cdb36b
--- /dev/null
+++ b/po/nn.po
@@ -0,0 +1,1064 @@
+# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (nynorsk) translation of mate-core.
+# Copyright (C) 1998-2000, 2003, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Christian Fredrik Kalager Schaller <[email protected]>, 2000-2001.
+# Kjartan Maraas <[email protected]>, 2001.
+# Roy-Magne Mo <[email protected]>, 2001-2002.
+# Monica Gausen <[email protected]>, 2001.
+# Åsmund Skjæveland <[email protected]>, 2003, 2006.
+# Eskild Hustvedt <[email protected]>, 2008.
+# Torstein Adolf Winterseth <[email protected]>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=mate-session&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-14 20:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-08 11:29+0000\n"
+"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "Vel kommando"
+
+# gsm/startup-programs.c:373
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Legg til oppstartsprogram"
+
+# gsm/startup-programs.c:391
+#
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "Rediger oppstartsprogram"
+
+# gsm/startup-programs.c:333
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "Oppstartskommandoen kan ikkje vera tom"
+
+#
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "Oppstartskommandoen er ikkje gyldig"
+
+#
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktivert"
+
+# gsm/logout.c:239
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+#| msgid "Action"
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+# gsm/gsm-client-list.c:122
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+#| msgid "Sessions Preferences"
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "Innstillingar for oppstartsprogram"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+#| msgid "No Name"
+msgid "No name"
+msgstr "Inkje namn"
+
+#
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "Inga skildring"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:437
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Versjon av dette programmet"
+
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Klarte ikkje visa hjelpedokumentet"
+
+#: ../compat/mate-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "MATE Settings Daemon Helper"
+msgstr "Hjelpar til MATE innstillingsnisse"
+
+#
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "Denne økta loggar inn i MATE"
+
+# gsm/save-session.c:42
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
+#| msgid "Kill session"
+msgid "Default session"
+msgstr "Standardøkt"
+
+# gsm/splash.c:67
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
+#| msgid "Window Manager"
+msgid "File Manager"
+msgstr "Filhandsamar"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
+"Viss det er kryssa av her, vil brukaren få ein spørsmålsdialog før økta vert "
+"avslutta."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
+msgid ""
+"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
+"the logout dialog will have an option to save the session."
+msgstr ""
+"Viss det er kryssa av her, vil økta verta lagra automatisk. Elles vil "
+"utloggingsdialogen ha eit val for å lagra økta."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+#| msgid "The order in which applications are started in the session."
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "Liste over program som er ein del av standardøkta."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr ""
+"Liste med komponentar som er ein nødvendig del av økta. (Kvart element "
+"namngjev ein nøkkel under «/desktop/mate/session/required_components»). "
+"Innstillingsverktøyet av oppstartsprogram vil normalt ikkje gje brukarar "
+"tilgjenge til å fjerna nødvendige komponentar frå økta, og økthandsamaren vil "
+"automatisk leggja til dei nødvendige komponentane tilbake til økta dersom dei "
+"vert fjerna."
+
+# gsm/logout.c:247
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Spør ved avlogging"
+
+# gsm/splash.c:65
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
+#| msgid "The Panel"
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
+msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+msgstr "Foretrukke bilete å bruka i velkomstbiletet ved innlogging"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
+msgid "Required session components"
+msgstr "Obligatoriske komponentar"
+
+# gsm/session-properties.c:272
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Lagra økter"
+
+# gsm/session-properties-capplet.c:192
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
+msgid "Show the splash screen"
+msgstr "Vis oppstartsskjerm ved pålogging"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+msgstr "Vis oppstartsskjermen når økta startar"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr ""
+"Filhandsamaren gjev deg skrivebordsikona og lèt deg handsame dei lagra filene "
+"dine."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "Talet på minutt med inaktivitet før økta vert sett på som inaktiv."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr ""
+"Panelet gjev deg linja på toppen eller botnen av skjermen som inneheld "
+"menyar, lista over vindauge, statusikon, klokka, osv."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:17
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr ""
+"Vindaugehandsamaren er programmet som teiknar tittellinja og bordane rundt "
+"vindauge, og som lèt deg flytta og endra storleiken på vindauge."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:18
+msgid ""
+"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
+"directories and image names are valid values. Changing this value will "
+"effect the next session login."
+msgstr ""
+"Dette er ein relativ stiverdi tufta på mappa «$datadir/pixmaps/». Undermapper "
+"og biletenamn er gyldige verdiar. Å endra denne verdien vil påverka den "
+"neste økta."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:19
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Tid før økta vert sett på som inaktiv"
+
+# gsm/splash.c:67
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:20 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Vindaugehandsamar"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "<b>Nokre program køyrer enno:</b>"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+msgid ""
+"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
+"work."
+msgstr ""
+"Ventar på at program skal avsluttast. Avbryting av program kan føra til "
+"arbeid."
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Vel kva for program du vil starta når du loggar inn"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Oppstartsprogram"
+
+# gsm/startup-programs.c:373
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "Fleire oppstarts_program:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+#| msgid "_Browse..."
+msgid "Browse..."
+msgstr "Bla gjennom …"
+
+#
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ko_mmando:"
+
+#
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Komm_entar:"
+
+# gsm/session-properties-capplet.c:262
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+#| msgid "Session Options"
+msgid "Options"
+msgstr "Innstillingar"
+
+# gsm/session-properties-capplet.c:330
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Oppstartsprogram"
+
+#
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "Hugs køyrande program _automatisk ved utlogging"
+
+#
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Namn:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+#| msgid "_Remember Currently Running Applications"
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "Hugs program som køy_rer no"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fila er ikkje ei gyldig .desktop-fil"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Klarte ikkje kjenna igjen desktop-fil versjon «%s»"
+
+# gsm/gsm-client-row.c:34
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+#| msgid "Starting"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Startar %s"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programmet støttar ikkje dokument via kommandolinja"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Klarte ikkje kjenna igjen oppstartsvalet: %d"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Klarte ikkje senda dokumentadressa til ei «Type=Link» desktop-oppføring"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ikkje eit køyrbar element"
+
+# gsm/save-session.c:92
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
+#| msgid "Could not connect to the session manager"
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Slå av tilkopling til økthandsamaren"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Vel fil som inneheld lagra innstillingar"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+# gsm/main.c:64
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+#| msgid "Specify a session name to load"
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Vel ein økthandsamar-ID"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+# gsm/session-properties-capplet.c:262
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+#| msgid "Session Options"
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Økthandsamingsinnstillingar:"
+
+# gsm/session-properties-capplet.c:262
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+#| msgid "Session Options"
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Vis økthandsamingsinnstillingar"
+
+#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+msgstr ""
+"Det er eit problem med innstillingstenaren.\n"
+"(%s avslutta med status %d)"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "Klarte ikkje finna ikonet «%s»"
+
+# gsm/gsm-client-row.c:43
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjend"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "Eit program køyrer enno:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Nokre program køyrer enno:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+"Ventar på at program skal verta ferdige. Avbryting av desse programma kan "
+"føra til tapt arbeid."
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "Byt brukar likevel"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+#| msgid "Log in Anyway"
+msgid "Logout Anyway"
+msgstr "Logg ut likevel"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "Gå i kvilemodus likevel"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+#| msgid "Log in Anyway"
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "Gå i dvalemodus likevel"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+#| msgid "Log in Anyway"
+msgid "Shutdown Anyway"
+msgstr "Slå av likevel"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+#| msgid "Log in Anyway"
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "Start om likevel"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Lås skjerm"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "Du vil automatisk verta logga inn om %d sekund."
+msgstr[1] "Du vil automatisk verta logga inn om %d sekund."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "Dette systemet vil verta slått av om %d sekund."
+msgstr[1] "Dette systemet vil verta slått av om %d sekund."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:314
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "Du er for augneblikket logga inn som «%s»"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:380
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "Logg ut av dette systemet no?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:386
+msgid "_Switch User"
+msgstr "_Byt brukar"
+
+# panel/logout.c:74 panel/menu.c:5340
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:395
+#| msgid "_Log out"
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Logg ut"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:401
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "Slå av dette systemet no?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:407
+msgid "S_uspend"
+msgstr "_Kvilemodus"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:413
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_Dvalemodus"
+
+# applets/tasklist/tasklist_menu.c:258
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:419
+#| msgid "Restart"
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Start på nytt"
+
+# gsm/logout.c:250
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:429
+#| msgid "Sh_ut down"
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "Slå _av"
+
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1220 ../mate-session/gsm-manager.c:1912
+msgid "Not responding"
+msgstr "Svarar ikkje"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1206
+msgid "This program is blocking log out."
+msgstr "Dette programmet hindrar avlogging."
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:234
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr "Avviser ny klienttilkopling fordi økta er i ferd med å avsluttast\n"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:489
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "Klarte ikkje laga ICE-lyttingsokkel: %s"
+
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../mate-session/gsm-util.c:354
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje starta innloggingsøkt (klarte heller ikkje å kopla til X-tenaren)"
+
+#: ../mate-session/main.c:433
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "Overkøyr dei standarde autostartmapper"
+
+#: ../mate-session/main.c:434
+msgid "MateConf key used to lookup default session"
+msgstr "MateConf-nøkkel som vert brukt til å slå opp standard økt"
+
+#: ../mate-session/main.c:435
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Slå på avlusingskode"
+
+#: ../mate-session/main.c:436
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "Ikkje last brukarspesifikke program"
+
+#: ../mate-session/main.c:457
+#| msgid "- Manage the MATE session"
+msgid " - the MATE session manager"
+msgstr "- Økthandsamar"
+
+# gsm/session-properties-capplet.c:192
+#: ../splash/mate-session-splash.c:315
+#| msgid "Show the splash screen"
+msgid "- MATE Splash Screen"
+msgstr "- Oppstartskjerm"
+
+#: ../splash/mate-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "MATE Splash Screen"
+msgstr "MATE oppstartskjerm"
+
+# panel/logout.c:74 panel/menu.c:5340
+#: ../tools/mate-session-save.c:65
+#| msgid "_Log out"
+msgid "Log out"
+msgstr "Logg ut"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:66
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Logg ut og sjå bort frå alle hindringar"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:67
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr "Vis avloggingsdialog"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:68
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr "Vis avslåingsdialog"
+
+#
+#: ../tools/mate-session-save.c:69
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "Bruk dialogboksar for feil"
+
+# gsm/session-properties-capplet.c:206
+#. deprecated options
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Vel øktnamn"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMN"
+
+# gsm/save-session.c:42
+#: ../tools/mate-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "Drep økta"
+
+#
+#: ../tools/mate-session-save.c:73
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "Ikkje krev stadfesting"
+
+# gsm/save-session.c:92
+#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Klarte ikkje kopla til økthandsamar"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:273
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Programmet vart kalla med motstridande alternativar"
+
+#~ msgid "Allow TCP connections"
+#~ msgstr "Tillat TCP-tilkoplingar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
+#~ "(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP "
+#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
+#~ "mate-session must be restarted for this to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Av omsyn til tryggleiken vil ikkje mate-session lytta etter tilkoplingar "
+#~ "på TCP-portar på system som har _IceTcpTransNoListen() (XFree86-system). "
+#~ "Dette valet vil la autoriserte eksterne vertar kopla til. mate-session "
+#~ "må startast på nytt før dette valet blir aktivt."
+
+#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
+#~ msgstr "Vald val i utloggingsdialogen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
+#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
+#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er det valet som vil stå klart i logg ut-dialogen. Lovlege verdiar "
+#~ "er «logout» for å logga ut, «shutdown» for å slå av maskinen og «restart» "
+#~ "for å starta maskinen på nytt."
+
+#~ msgid "Configure your sessions"
+#~ msgstr "Set opp øktene dine"
+
+# gsm/session-properties.c:272
+#~ msgid "Sessions"
+#~ msgstr "Økter"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
+#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
+#~ "technology support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hjelpeteknologi for tilgjenge er forespurd for denne økta, men registeret "
+#~ "for denne funksjonen vart ikkje funne. Vennligst sjekk at AT-SPI er "
+#~ "installert. Sesjonen er starta utan hjelpeteknologi for tilgjenge."
+
+# gsm/gsm-client-editor.c:97
+#~ msgid "_Order:"
+#~ msgstr "_Rekkefølgje: "
+
+#~ msgid "What happens to the application when it exits."
+#~ msgstr "Kva som skjer med applikasjonen når han avsluttar."
+
+# gsm/gsm-client-editor.c:107
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "_Stil: "
+
+# gsm/gsm-client-row.c:31
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Inaktiv"
+
+# gsm/gsm-client-row.c:32
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "Ventar på å få starta eller er allereie starta."
+
+# gsm/gsm-client-row.c:35
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "Starta, men har ikkje enno rapportert tilstand."
+
+# gsm/gsm-client-row.c:37
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Køyrer"
+
+# gsm/gsm-client-row.c:38
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "Eit vanleg medlem av økta."
+
+# gsm/gsm-client-row.c:40
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "Lagrar"
+
+# gsm/gsm-client-row.c:41
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "Lagrar innstillingar for økta."
+
+# gsm/gsm-client-row.c:44
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "Tilstand ikkje rapportert innan tidsavbrot."
+
+# gsm/gsm-client-row.c:50 panel/menu.c:4760 panel/panel_config.c:1400
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Vanleg"
+
+# gsm/gsm-client-row.c:51
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "Ikkje påvirka av avlogging, men kan døy."
+
+# gsm/gsm-client-row.c:54
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "Aldri la døy."
+
+# gsm/gsm-client-row.c:56
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Papirkorg"
+
+# gsm/gsm-client-row.c:57
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "Forkastast ved avlogging og kan døy."
+
+# mate-terminal/mate-terminal.c:1596 gsm/gsm-client-row.c:59
+# panel/foobar-widget.c:1070
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Innstillingar"
+
+# gsm/gsm-client-row.c:60
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "Startast ved kvar login."
+
+# gsm/gsm-client-list.c:119
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Rekkjefølgje"
+
+# gsm/gsm-client-list.c:120
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Stil"
+
+# gsm/gsm-client-list.c:121
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Tilstand"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
+#~ "correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein feil oppstod då programmet som styrer instillingane i MATE vart "
+#~ "starta.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Somme ting, slik som drakt, lydar og bakgrunnsinnstillingar vil kanskje "
+#~ "ikkje virka ordentleg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "The last error message was:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Den siste feilmeldinga var:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "MATE vil likevel prøva å starta innstillingsprogrammet neste gong du "
+#~ "loggar inn."
+
+#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
+#~ msgstr "Innstillingsprogrammet starta på nytt for mange gongar."
+
+#
+#~ msgid "List registered clients, then exit"
+#~ msgstr "Vis registrerte klienter og avslutt"
+
+#
+#~ msgid "PROGRAM..."
+#~ msgstr "PROGRAM ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the "
+#~ "programs with --list.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du må oppgi minst eitt program som skal fjernes. Du kan visa programma "
+#~ "med --list.\n"
+
+#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
+#~ msgstr "Feil: kunne ikkje kopla til økthandsamar\n"
+
+#~ msgid "Currently registered clients:\n"
+#~ msgstr "Registrerte klienter:\n"
+
+#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n"
+#~ msgstr "Kunne ikkje finna program %s i økta\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The MATE session manager cannot start properly. Please report this as a "
+#~ "MATE bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%"
+#~ "s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sesjonshandsamar for MATE kan ikkje startast. Vennligst rapportar dette "
+#~ "som ein feil. Ta med denne feilmeldinga frå ICE i rapporten: «%s». I "
+#~ "mellomtida kan du logge inn med feilsikker økt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The MATE session manager was unable to lock the file '%s'. Please "
+#~ "report this as a MATE bug. Sometimes this error may occur if the file's "
+#~ "directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe "
+#~ "session and ensuring that it is."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sesjonshandsamar for MATE klarte ikkje å låse fila '%s'. Vennligst "
+#~ "rapportar dette som ein feili MATE. Nokon gong oppstår denne feilen når "
+#~ "filens mappe ikkje er skrivbar, du kan prøve å logge inn via ein "
+#~ "feilsikker økt for å forsikre deg om at den er skrivbar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The MATE session manager was unable to read the file: '%s'. If this "
+#~ "file exists it must be readable by you for MATE to work properly. Try "
+#~ "logging in with the failsafe session and removing this file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sesjonshandsamar for MATE klarte ikkje å lesa fila '%s'. Viss denne fila "
+#~ "eksisterer, så må den vera lesbar av deg, for at MATE skal fungere "
+#~ "ordentlig. Prøv og logg med ein feilsikker økt og fjern denne fila."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for "
+#~ "MATE to function properly. Try logging in with the failsafe session and "
+#~ "removing this file. Also make sure that the file's directory is writable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikkje skriva til '%s'. Denne fila må vera skrivbar for at MATE skal "
+#~ "fungere ordentlig. Prøv og logg med ein feilsikker økt og fjern denne "
+#~ "fila. Sjekk òg at filens mappe er skrivbar."
+
+# gmenu/treedel.c:146
+#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
+#~ msgstr "Er du sikker på at du vil logga ut?"
+
+#
+#~ msgid "Remember running applications"
+#~ msgstr "Hugs køyrande program"
+
+#~ msgid "_Restart the computer"
+#~ msgstr "Sta_rt maskinen på nytt"
+
+# gsm/main.c:65
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "Berre les lagra økter frå default.session fila"
+
+# gsm/main.c:66
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Antal millisekund ventetid for registrering av klientar (0=uendeleg)"
+
+#~ msgid "DELAY"
+#~ msgstr "SEINKING"
+
+# gsm/main.c:67
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr "Antal millisekund ventetid for at klientar skal svare (0=uendeleg)"
+
+# gsm/main.c:68
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr "Antal millisekund ventetid for at klientar skal døy (0=uendeleg)"
+
+#
+#~ msgid "This session is running as a privileged user"
+#~ msgstr "Denne økta køyrast som ein priviligert brukar"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
+#~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du bør unngå å køyra økter med priviligerte brukarar av sikkerhetshensyn. "
+#~ "Logg inn som ein ordinær brukar viss mogleg."
+
+#
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Hald fram"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
+#~ "configured. Please consider adjusting it.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Current date is <b>%s</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det kan oppstå problemer med økta viss klokka ikkje er rett set opp. Du "
+#~ "bør vurdere å stilla den.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dagens dato er <b>%s</b>."
+
+#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å starta verktøy for å stilla klokka: %s"
+
+#
+#~ msgid "The computer clock appears to be wrong"
+#~ msgstr "Klokka på datamaskinen ser ut til å vera feil"
+
+#
+#~ msgid "_Ignore"
+#~ msgstr "_Ignorar"
+
+#
+#~ msgid "_Adjust the Clock"
+#~ msgstr "_Juster klokka"
+
+# gsm/mate-login-check.c:344
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent MATE from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikkje slå opp internett-adressa for %s.\n"
+#~ "Dette vil hindre MATE i å virka ordentleg.\n"
+#~ "Det er mogleg å retta opp problemet ved å leggja\n"
+#~ "til %s i fila /etc/hosts."
+
+# gsm/mate-login-check.c:327 gsm/mate-login-check.c:352
+#~ msgid "Try Again"
+#~ msgstr "Prøv igjen"
+
+# gsm/manager.c:400
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "Venting forlatt grunna konflikt."
+
+# gsm/manager.c:834
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "Ikkje noko svar på kommandoen %s."
+
+# gsm/manager.c:835
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "Programmet kan være treigt, stoppa eller øydelagt."
+
+# gsm/manager.c:836
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "Du kan vente på svar, eller fjerne det."
+
+# gsm/manager.c:1375
+#~ msgid "Restart abandoned due to failures."
+#~ msgstr "Gjenoppstart program som er forlatt pga feil."
+
+# gsm/manager.c:1541
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "Nedstenging av økta er i gang."
+
+# gsm/session-properties-capplet.c:206
+#~ msgid "- Save the current session"
+#~ msgstr "- Lagra denne økta"
+
+#
+#~ msgid "Save changes to the current session before closing?"
+#~ msgstr "Lagra endringar i aktiv økt før programmet lukkast?"
+
+#
+#~ msgid "If you don't save, changes will be discarded."
+#~ msgstr "Viss du ikkje lagrar vil endringane forkastes."
+
+#
+#~ msgid "_Close without Saving"
+#~ msgstr "_Lukk utan å lagra"
+
+#~ msgid "Current Session"
+#~ msgstr "Aktiv økt"
+
+#
+#~ msgid "Your session has been saved."
+#~ msgstr "Din økt er lagra."
+
+#~ msgid "could not connect to the session manager\n"
+#~ msgstr "kunne ikkje kopla til økthandsamaren\n"
+
+#~ msgid "session manager does not support MATE extensions\n"
+#~ msgstr "økthandsamaren støttar ikkje MATE-utvidelser\n"
+
+#~ msgid "Remove the currently selected client from the session."
+#~ msgstr "Fjern den valde klienten frå økta."
+
+# gsm/session-properties-capplet.c:206
+#~ msgid "Apply changes to the current session"
+#~ msgstr "Bruk endringane i den aktive økta"
+
+#~ msgid "The list of programs in the session."
+#~ msgstr "Liste over program i økta."
+
+# gsm/session-properties-capplet.c:321
+#~ msgid "Currently running _programs:"
+#~ msgstr "_Program som køyrer no:"
+
+# gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Sawfish vindaugehandsamar"
+
+# gsm/splash.c:67
+#~ msgid "Marco Window Manager"
+#~ msgstr "Marco vindaugehandsamar"
+
+# gsm/splash.c:69
+#~ msgid "Caja"
+#~ msgstr "Caja"
+
+# applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1151
+#~ msgid "Desktop Settings"
+#~ msgstr "Instillingar for skrivebord"
+
+#
+#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
+#~ msgstr "Oppstartskommandoen kan ikkje vera tom"
+
+# gsm/logout.c:220
+#~ msgid "_Save current setup"
+#~ msgstr "L_agra noverande oppsett"
+
+# gsm/session-names.c:126
+#~ msgid "The session name cannot be empty"
+#~ msgstr "Øktnamnet kan ikkje vere tomt"
+
+# gsm/session-names.c:136
+#~ msgid "The session name already exists"
+#~ msgstr "Øktnamnet eksisterer allereie"
+
+# gsm/session-names.c:170
+#~ msgid "Add a new session"
+#~ msgstr "Legg til ny økt"
+
+# gsm/session-names.c:202
+#~ msgid "Edit session name"
+#~ msgstr "Rediger namnet på økta"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Ikkje bruk"
+
+# mate-terminal/mate-terminal.c:1591
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "R_ediger"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some changes are not saved.\n"
+#~ "Is it still OK to exit?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Somme endringar er ikkje lagra.\n"
+#~ "Vil du avslutta likevel?"
+
+# gsm/session-properties-capplet.c:192
+#~ msgid "Show splash screen on _login"
+#~ msgstr "Vis oppstartskjerm ved inn_logging"
+
+# gsm/session-properties-capplet.c:199
+#~ msgid "As_k on logout"
+#~ msgstr "S_pør før du loggar ut"
+
+# gsm/session-properties-capplet.c:206
+#~ msgid "Automatically save chan_ges to session"
+#~ msgstr "Lagra endrin_gar i økta automatisk"
+
+# gsm/session-properties.c:272
+#~ msgid "_Sessions:"
+#~ msgstr "_Økter:"
+
+# gsm/startup-programs.c:283 gsm/startup-programs.c:290
+#~ msgid "_Startup Command:"
+#~ msgstr "Opp_startskommando:"