summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po127
1 files changed, 81 insertions, 46 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0396c7c..ed9ea1a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,23 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# elzear <[email protected]>, 2014
-# Beniamin Pawlus <[email protected]>, 2015
-# Marcin Kralka <[email protected]>, 2014
-# Paweł Bandura <[email protected]>, 2015
-# Piotr Drąg <[email protected]>, 2017
-# Piotr Strębski <[email protected]>, 2015
-# Wiktor Jezioro <[email protected]>, 2015
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-28 15:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 13:38+0000\n"
-"Last-Translator: Piotr Drąg <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pl/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Przemek P <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -72,7 +66,7 @@ msgstr "Brak opisu"
msgid "Version of this application"
msgstr "Wersja tego programu"
-#: ../capplet/main.c:64
+#: ../capplet/main.c:51
msgid "Could not display help document"
msgstr "Nie można wyświetlić dokumentu pomocy"
@@ -98,7 +92,9 @@ msgstr "Potwierdzanie wylogowania"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:6
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr "Określa, czy przed zakończeniem sesji należy poprosić użytkownika o potwierdzenie."
+msgstr ""
+"Określa, czy przed zakończeniem sesji należy poprosić użytkownika o "
+"potwierdzenie."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:7
msgid "Logout timeout"
@@ -108,16 +104,21 @@ msgstr "Limit czasu wylogowania"
msgid ""
"If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout "
"automatically. If 0, automatic logout is disabled."
-msgstr "Jeśli znak zachęty wylogowania jest włączony, to ustawia timeout w sekundach zanim nastąpi automatyczne wylogowanie. Jeśli 0, automatyczne wylogowanie jest wyłączone."
+msgstr ""
+"Jeśli znak zachęty wylogowania jest włączony, to ustawia timeout w sekundach"
+" zanim nastąpi automatyczne wylogowanie. Jeśli 0, automatyczne wylogowanie "
+"jest wyłączone."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:9
msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Czas, po którym sesja jest uznawana za bezczynną"
+msgstr "Czas, po którym sesja zostanie uznana za bezczynną"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "Liczba minut nieaktywności, po których sesja jest uznawana za bezczynną."
+msgstr ""
+"Liczba minut nieaktywności, po upływie której następuje przejście do stanu "
+"bezczynności."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:11
msgid "Default session"
@@ -139,7 +140,13 @@ msgid ""
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
-msgstr "Lista składników wymaganych jako części sesji (każdy element występuje pod własnym kluczem w \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). Narzędzie preferencji programów startowych nie pozwala użytkownikom na usuwanie wymaganych składników z sesji, a menedżer sesji automatycznie doda z powrotem wymagane składniki do sesji podczas logowania, jeśli zostaną usunięte."
+msgstr ""
+"Lista składników wymaganych jako części sesji (każdy element występuje pod "
+"własnym kluczem w \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). "
+"Narzędzie preferencji programów startowych nie pozwala użytkownikom na "
+"usuwanie wymaganych składników z sesji, a menedżer sesji automatycznie doda "
+"z powrotem wymagane składniki do sesji podczas logowania, jeśli zostaną "
+"usunięte."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:15
msgid "Control gnome compatibility component startup"
@@ -158,7 +165,9 @@ msgstr "Menedżer okien"
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr "Menedżer okien jest programem wyświetlającym paski tytułowe i krawędzie wokół okien oraz pozwala na przenoszenie i zmianę rozmiaru okien."
+msgstr ""
+"Menedżer okien jest programem wyświetlającym paski tytułowe i krawędzie "
+"wokół okien oraz pozwala na przenoszenie i zmianę rozmiaru okien."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19
msgid "Panel"
@@ -168,7 +177,9 @@ msgstr "Panel"
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr "Panel wyświetla paski na górze i na dole ekranu, które zawierają menu, listę okien, ikony stanu, zegar, itp."
+msgstr ""
+"Panel wyświetla paski na górze i na dole ekranu, które zawierają menu, listę"
+" okien, ikony stanu, zegar, itp."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:21
msgid "File Manager"
@@ -178,7 +189,9 @@ msgstr "Menedżer plików"
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
-msgstr "Menedżer plików wyświetla ikony na pulpicie i pozwala na interakcje z zapisanymi plikami."
+msgstr ""
+"Menedżer plików wyświetla ikony na pulpicie i pozwala na interakcje z "
+"zapisanymi plikami."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:23
msgid "Dock"
@@ -188,7 +201,9 @@ msgstr "Dok"
msgid ""
"A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and "
"switching applications."
-msgstr "Dok zapewnia obszar dokujący, podobny do panelu, z którego można uruchamiać i przełączać aplikacje."
+msgstr ""
+"Dok zapewnia obszar dokujący, podobny do panelu, z którego można uruchamiać "
+"i przełączać aplikacje."
#: ../data/mate.desktop.in.h:1
msgid "MATE"
@@ -206,7 +221,9 @@ msgstr "<b>Niektóre programy są nadal uruchomione:</b>"
msgid ""
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
-msgstr "Oczekiwanie na zakończenie działania programów. Przerwanie działania programów może spowodować utratę niezapisanych wyników pracy."
+msgstr ""
+"Oczekiwanie na zakończenie działania programów. Przerwanie działania "
+"programów może spowodować utratę niezapisanych wyników pracy."
#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
@@ -255,12 +272,12 @@ msgstr "_Nazwa:"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Nieprawidłowy plik .desktop"
+msgstr "Plik nie jest prawidłowym plikiem .desktop"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\""
+msgstr "Nierozpoznany plik .desktop w wersji \"%s\""
#: ../egg/eggdesktopfile.c:956
#, c-format
@@ -270,30 +287,31 @@ msgstr "Uruchamianie %s"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1097
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceń"
+msgstr "Program nie akceptuje dokumentów w wierszu poleceń"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1165
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d"
+msgstr "Nierozpoznana opcja startowa: %d"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1363
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu pliku .desktop \"Type=Link\""
+msgstr ""
+"Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu .desktop \"Type=Link\""
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1384
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Tego elementu nie można uruchomić"
+msgstr "Nie można uruchomić elementu"
#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Wyłącza połączenia z menedżerem sesji"
+msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji"
#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Plik zawierający zapisaną konfigurację"
+msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację"
#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
@@ -301,11 +319,11 @@ msgstr "PLIK"
#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Identyfikator zarządzania sesją"
+msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesją"
#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
-msgstr "Identyfikator"
+msgstr "ID"
#: ../egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
@@ -336,7 +354,9 @@ msgstr "Niektóre programy są nadal uruchomione:"
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
-msgstr "Oczekiwanie na zakończenie działania programów. Przerwanie działania programów może spowodować utratę niezapisanych wyników pracy."
+msgstr ""
+"Oczekiwanie na zakończenie działania programów. Przerwanie działania "
+"programów może spowodować utratę niezapisanych wyników pracy."
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:868
msgid "Switch User Anyway"
@@ -374,19 +394,19 @@ msgstr "Anuluj"
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second"
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds"
-msgstr[0] "Zostaniesz automatycznie wylogowany za %d sekundę"
-msgstr[1] "Zostaniesz automatycznie wylogowany za %d sekundy"
-msgstr[2] "Zostaniesz automatycznie wylogowany za %d sekund"
-msgstr[3] "Zostaniesz automatycznie wylogowany za %d sekund"
+msgstr[0] "Automatyczne wylogowanie nastąpi za %d sekundę"
+msgstr[1] "Automatyczne wylogowanie nastąpi za %d sekundy"
+msgstr[2] "Automatyczne wylogowanie nastąpi za %d sekund"
+msgstr[3] "Automatyczne wylogowanie nastąpi za %d sekund"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:320
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second"
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds"
-msgstr[0] "Ten system zostanie automatycznie wyłączony za %d sekundę"
-msgstr[1] "Ten system zostanie automatycznie wyłączony za %d sekundy"
-msgstr[2] "Ten system zostanie automatycznie wyłączony za %d sekund"
-msgstr[3] "Ten system zostanie automatycznie wyłączony za %d sekund"
+msgstr[0] "Automatyczne wyłączenie komputera nastąpi za %d sekundę"
+msgstr[1] "Automatyczne wyłączenie komputera nastąpi za %d sekundy"
+msgstr[2] "Automatyczne wyłączenie komputera nastąpi za %d sekund"
+msgstr[3] "Automatyczne wyłączenie komputera nastąpi za %d sekund"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:366
#, c-format
@@ -425,7 +445,7 @@ msgstr "_Uruchom ponownie"
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Wyłącz komputer"
-#: ../mate-session/gsm-manager.c:1414 ../mate-session/gsm-manager.c:2133
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1417 ../mate-session/gsm-manager.c:2136
msgid "Not responding"
msgstr "Brak odpowiedzi"
@@ -455,7 +475,9 @@ msgstr "Nie można utworzyć gniazda nasłuchującego ICE: %s"
#: ../mate-session/gsm-util.c:355
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-msgstr "Nie można uruchomić sesji logowania (oraz nie można się połączyć z serwerem X)"
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić sesji logowania (oraz nie można się połączyć z serwerem "
+"X)"
#: ../mate-session/main.c:586
msgid "Override standard autostart directories"
@@ -463,7 +485,7 @@ msgstr "Obejście standardowych katalogów automatycznego uruchamiania"
#: ../mate-session/main.c:587
msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Uruchomienie kodu do debugowania"
+msgstr "Włącza kod debugowania"
#: ../mate-session/main.c:588
msgid "Do not load user-specified applications"
@@ -535,7 +557,20 @@ msgid ""
" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
-msgstr "%s [OPTION...] COMMAND\n\nWykonaj COMMAND wraz z zablokowaniem pewnych funkcjonalności sesji.\n\n-h, --help Wyświetla tę pomoc\n--version Wyświetla wersję programu\n--app-id ID id aplikacji do użycia\ngdy blokowanie (opcjonalne)\n--reason REASON Powód blokowania (opcjonalne)\n--inhibit ARG Rzeczy do zablokowania, rozdzielona dwukropkiem lista złożona z:\nlogout, switch-user, suspend, idle, automount\n\nJeśli nie podano opcji --inhibit, przyjmowana jest idle.\n"
+msgstr ""
+"%s [OPTION...] COMMAND\n"
+"\n"
+"Wykonaj COMMAND wraz z zablokowaniem pewnych funkcjonalności sesji.\n"
+"\n"
+"-h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
+"--version Wyświetla wersję programu\n"
+"--app-id ID id aplikacji do użycia\n"
+"gdy blokowanie (opcjonalne)\n"
+"--reason REASON Powód blokowania (opcjonalne)\n"
+"--inhibit ARG Rzeczy do zablokowania, rozdzielona dwukropkiem lista złożona z:\n"
+"logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+"\n"
+"Jeśli nie podano opcji --inhibit, przyjmowana jest idle.\n"
#: ../tools/mate-session-inhibit.c:169 ../tools/mate-session-inhibit.c:179
#: ../tools/mate-session-inhibit.c:189