diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 127 |
1 files changed, 81 insertions, 46 deletions
@@ -1,23 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# elzear <[email protected]>, 2014 -# Beniamin Pawlus <[email protected]>, 2015 -# Marcin Kralka <[email protected]>, 2014 -# Paweł Bandura <[email protected]>, 2015 -# Piotr Drąg <[email protected]>, 2017 -# Piotr Strębski <[email protected]>, 2015 -# Wiktor Jezioro <[email protected]>, 2015 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 15:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 13:38+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg <[email protected]>\n" -"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pl/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Przemek P <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -72,7 +66,7 @@ msgstr "Brak opisu" msgid "Version of this application" msgstr "Wersja tego programu" -#: ../capplet/main.c:64 +#: ../capplet/main.c:51 msgid "Could not display help document" msgstr "Nie można wyświetlić dokumentu pomocy" @@ -98,7 +92,9 @@ msgstr "Potwierdzanie wylogowania" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." -msgstr "Określa, czy przed zakończeniem sesji należy poprosić użytkownika o potwierdzenie." +msgstr "" +"Określa, czy przed zakończeniem sesji należy poprosić użytkownika o " +"potwierdzenie." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" @@ -108,16 +104,21 @@ msgstr "Limit czasu wylogowania" msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." -msgstr "Jeśli znak zachęty wylogowania jest włączony, to ustawia timeout w sekundach zanim nastąpi automatyczne wylogowanie. Jeśli 0, automatyczne wylogowanie jest wyłączone." +msgstr "" +"Jeśli znak zachęty wylogowania jest włączony, to ustawia timeout w sekundach" +" zanim nastąpi automatyczne wylogowanie. Jeśli 0, automatyczne wylogowanie " +"jest wyłączone." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" -msgstr "Czas, po którym sesja jest uznawana za bezczynną" +msgstr "Czas, po którym sesja zostanie uznana za bezczynną" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." -msgstr "Liczba minut nieaktywności, po których sesja jest uznawana za bezczynną." +msgstr "" +"Liczba minut nieaktywności, po upływie której następuje przejście do stanu " +"bezczynności." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" @@ -139,7 +140,13 @@ msgid "" "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." -msgstr "Lista składników wymaganych jako części sesji (każdy element występuje pod własnym kluczem w \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). Narzędzie preferencji programów startowych nie pozwala użytkownikom na usuwanie wymaganych składników z sesji, a menedżer sesji automatycznie doda z powrotem wymagane składniki do sesji podczas logowania, jeśli zostaną usunięte." +msgstr "" +"Lista składników wymaganych jako części sesji (każdy element występuje pod " +"własnym kluczem w \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). " +"Narzędzie preferencji programów startowych nie pozwala użytkownikom na " +"usuwanie wymaganych składników z sesji, a menedżer sesji automatycznie doda " +"z powrotem wymagane składniki do sesji podczas logowania, jeśli zostaną " +"usunięte." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" @@ -158,7 +165,9 @@ msgstr "Menedżer okien" msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." -msgstr "Menedżer okien jest programem wyświetlającym paski tytułowe i krawędzie wokół okien oraz pozwala na przenoszenie i zmianę rozmiaru okien." +msgstr "" +"Menedżer okien jest programem wyświetlającym paski tytułowe i krawędzie " +"wokół okien oraz pozwala na przenoszenie i zmianę rozmiaru okien." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" @@ -168,7 +177,9 @@ msgstr "Panel" msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." -msgstr "Panel wyświetla paski na górze i na dole ekranu, które zawierają menu, listę okien, ikony stanu, zegar, itp." +msgstr "" +"Panel wyświetla paski na górze i na dole ekranu, które zawierają menu, listę" +" okien, ikony stanu, zegar, itp." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" @@ -178,7 +189,9 @@ msgstr "Menedżer plików" msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." -msgstr "Menedżer plików wyświetla ikony na pulpicie i pozwala na interakcje z zapisanymi plikami." +msgstr "" +"Menedżer plików wyświetla ikony na pulpicie i pozwala na interakcje z " +"zapisanymi plikami." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" @@ -188,7 +201,9 @@ msgstr "Dok" msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." -msgstr "Dok zapewnia obszar dokujący, podobny do panelu, z którego można uruchamiać i przełączać aplikacje." +msgstr "" +"Dok zapewnia obszar dokujący, podobny do panelu, z którego można uruchamiać " +"i przełączać aplikacje." #: ../data/mate.desktop.in.h:1 msgid "MATE" @@ -206,7 +221,9 @@ msgstr "<b>Niektóre programy są nadal uruchomione:</b>" msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." -msgstr "Oczekiwanie na zakończenie działania programów. Przerwanie działania programów może spowodować utratę niezapisanych wyników pracy." +msgstr "" +"Oczekiwanie na zakończenie działania programów. Przerwanie działania " +"programów może spowodować utratę niezapisanych wyników pracy." #: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" @@ -255,12 +272,12 @@ msgstr "_Nazwa:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:152 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Nieprawidłowy plik .desktop" +msgstr "Plik nie jest prawidłowym plikiem .desktop" #: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\"" +msgstr "Nierozpoznany plik .desktop w wersji \"%s\"" #: ../egg/eggdesktopfile.c:956 #, c-format @@ -270,30 +287,31 @@ msgstr "Uruchamianie %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1097 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceń" +msgstr "Program nie akceptuje dokumentów w wierszu poleceń" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1165 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d" +msgstr "Nierozpoznana opcja startowa: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1363 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu pliku .desktop \"Type=Link\"" +msgstr "" +"Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu .desktop \"Type=Link\"" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "Tego elementu nie można uruchomić" +msgstr "Nie można uruchomić elementu" #: ../egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Wyłącza połączenia z menedżerem sesji" +msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Plik zawierający zapisaną konfigurację" +msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" @@ -301,11 +319,11 @@ msgstr "PLIK" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Identyfikator zarządzania sesją" +msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesją" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "ID" -msgstr "Identyfikator" +msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" @@ -336,7 +354,9 @@ msgstr "Niektóre programy są nadal uruchomione:" msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." -msgstr "Oczekiwanie na zakończenie działania programów. Przerwanie działania programów może spowodować utratę niezapisanych wyników pracy." +msgstr "" +"Oczekiwanie na zakończenie działania programów. Przerwanie działania " +"programów może spowodować utratę niezapisanych wyników pracy." #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:868 msgid "Switch User Anyway" @@ -374,19 +394,19 @@ msgstr "Anuluj" #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" -msgstr[0] "Zostaniesz automatycznie wylogowany za %d sekundę" -msgstr[1] "Zostaniesz automatycznie wylogowany za %d sekundy" -msgstr[2] "Zostaniesz automatycznie wylogowany za %d sekund" -msgstr[3] "Zostaniesz automatycznie wylogowany za %d sekund" +msgstr[0] "Automatyczne wylogowanie nastąpi za %d sekundę" +msgstr[1] "Automatyczne wylogowanie nastąpi za %d sekundy" +msgstr[2] "Automatyczne wylogowanie nastąpi za %d sekund" +msgstr[3] "Automatyczne wylogowanie nastąpi za %d sekund" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:320 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" -msgstr[0] "Ten system zostanie automatycznie wyłączony za %d sekundę" -msgstr[1] "Ten system zostanie automatycznie wyłączony za %d sekundy" -msgstr[2] "Ten system zostanie automatycznie wyłączony za %d sekund" -msgstr[3] "Ten system zostanie automatycznie wyłączony za %d sekund" +msgstr[0] "Automatyczne wyłączenie komputera nastąpi za %d sekundę" +msgstr[1] "Automatyczne wyłączenie komputera nastąpi za %d sekundy" +msgstr[2] "Automatyczne wyłączenie komputera nastąpi za %d sekund" +msgstr[3] "Automatyczne wyłączenie komputera nastąpi za %d sekund" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:366 #, c-format @@ -425,7 +445,7 @@ msgstr "_Uruchom ponownie" msgid "_Shut Down" msgstr "_Wyłącz komputer" -#: ../mate-session/gsm-manager.c:1414 ../mate-session/gsm-manager.c:2133 +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1417 ../mate-session/gsm-manager.c:2136 msgid "Not responding" msgstr "Brak odpowiedzi" @@ -455,7 +475,9 @@ msgstr "Nie można utworzyć gniazda nasłuchującego ICE: %s" #: ../mate-session/gsm-util.c:355 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" -msgstr "Nie można uruchomić sesji logowania (oraz nie można się połączyć z serwerem X)" +msgstr "" +"Nie można uruchomić sesji logowania (oraz nie można się połączyć z serwerem " +"X)" #: ../mate-session/main.c:586 msgid "Override standard autostart directories" @@ -463,7 +485,7 @@ msgstr "Obejście standardowych katalogów automatycznego uruchamiania" #: ../mate-session/main.c:587 msgid "Enable debugging code" -msgstr "Uruchomienie kodu do debugowania" +msgstr "Włącza kod debugowania" #: ../mate-session/main.c:588 msgid "Do not load user-specified applications" @@ -535,7 +557,20 @@ msgid "" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" -msgstr "%s [OPTION...] COMMAND\n\nWykonaj COMMAND wraz z zablokowaniem pewnych funkcjonalności sesji.\n\n-h, --help Wyświetla tę pomoc\n--version Wyświetla wersję programu\n--app-id ID id aplikacji do użycia\ngdy blokowanie (opcjonalne)\n--reason REASON Powód blokowania (opcjonalne)\n--inhibit ARG Rzeczy do zablokowania, rozdzielona dwukropkiem lista złożona z:\nlogout, switch-user, suspend, idle, automount\n\nJeśli nie podano opcji --inhibit, przyjmowana jest idle.\n" +msgstr "" +"%s [OPTION...] COMMAND\n" +"\n" +"Wykonaj COMMAND wraz z zablokowaniem pewnych funkcjonalności sesji.\n" +"\n" +"-h, --help Wyświetla tę pomoc\n" +"--version Wyświetla wersję programu\n" +"--app-id ID id aplikacji do użycia\n" +"gdy blokowanie (opcjonalne)\n" +"--reason REASON Powód blokowania (opcjonalne)\n" +"--inhibit ARG Rzeczy do zablokowania, rozdzielona dwukropkiem lista złożona z:\n" +"logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +"\n" +"Jeśli nie podano opcji --inhibit, przyjmowana jest idle.\n" #: ../tools/mate-session-inhibit.c:169 ../tools/mate-session-inhibit.c:179 #: ../tools/mate-session-inhibit.c:189 |