summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po347
1 files changed, 158 insertions, 189 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 3eb7f2c..7f0fb0f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,59 +1,55 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-session\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-04 19:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-04 19:40+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-17 21:40+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125
msgid "Select Command"
msgstr "Wybór polecenia"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Nowy program startowy"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:205
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Modyfikacja programu startowego"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Polecenie startowe nie może być puste"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:499
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Polecenie startowe jest nieprawidłowe"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:552
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:564
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:576
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:796
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Preferencje programów startowych"
@@ -65,203 +61,193 @@ msgstr "Bez nazwy"
msgid "No description"
msgstr "Brak opisu"
-#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441
+#: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:482
msgid "Version of this application"
msgstr "Wersja tego programu"
-#: ../capplet/main.c:63
+#: ../capplet/main.c:54
msgid "Could not display help document"
msgstr "Nie można wyświetlić dokumentu pomocy"
-#: ../data/mate.desktop.in.h:1
-msgid "MATE"
-msgstr "MATE"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Current session start time"
+msgstr ""
-#: ../data/mate.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into MATE"
-msgstr "Ta sesja loguje użytkownika do środowiska MATE"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Unix time of the start of the current session."
+msgstr ""
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
-msgid "Default session"
-msgstr "Domyślna sesja"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Zapis sesji"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "Menedżer plików"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "Określa, czy przed zakończeniem sesji automatycznie ją zapisać."
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Potwierdzanie wylogowania"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr ""
-"Określa, czy przed zakończeniem sesji należy poprosić użytkownika o "
-"potwierdzenie."
+msgstr "Określa, czy przed zakończeniem sesji należy poprosić użytkownika o potwierdzenie."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
-msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
-msgstr "Określa, czy przed zakończeniem sesji automatycznie ją zapisać."
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Czas, po którym sesja jest uznawana za bezczynną"
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "Liczba minut nieaktywności, po których sesja jest uznawana za bezczynną."
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Default session"
+msgstr "Domyślna sesja"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "Lista programów będących częścią domyślnej sesji."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Required session components"
+msgstr "Lista wymaganych składników"
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
-"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""
-"Lista składników wymaganych jako części sesji (każdy element występuje pod "
-"własnym kluczem w \"/desktop/mate/session/required-components\"). Narzędzie "
-"preferencji programów startowych nie pozwala użytkownikom na usuwanie "
-"wymaganych składników z sesji, a menedżer sesji automatycznie doda z "
-"powrotem wymagane składniki do sesji podczas logowania, jeśli zostaną "
-"usunięte."
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "Potwierdzanie wylogowania"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
-msgid "Required session components"
-msgstr "Lista wymaganych składników"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
-msgid "Save sessions"
-msgstr "Zapis sesji"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Menedżer okien"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
-"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
-"your saved files."
-msgstr ""
-"Menedżer plików wyświetla ikony na pulpicie i pozwala na interakcje z "
-"zapisanymi plikami."
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr "Menedżer okien jest programem wyświetlającym paski tytułowe i krawędzie wokół okien oraz pozwala na przenoszenie i zmianę rozmiaru okien."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr ""
-"Liczba minut nieaktywności, po których sesja jest uznawana za bezczynną."
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr ""
-"Panel wyświetla paski na górze i na dole ekranu, które zawierają menu, listę "
-"okien, ikony stanu, zegar, itp."
+msgstr "Panel wyświetla paski na górze i na dole ekranu, które zawierają menu, listę okien, ikony stanu, zegar, itp."
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "File Manager"
+msgstr "Menedżer plików"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
-"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr ""
-"Menedżer okien jest programem wyświetlającym paski tytułowe i krawędzie "
-"wokół okien oraz pozwala na przenoszenie i zmianę rozmiaru okien."
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr "Menedżer plików wyświetla ikony na pulpicie i pozwala na interakcje z zapisanymi plikami."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Czas, po którym sesja jest uznawana za bezczynną"
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Menedżer okien"
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "Ta sesja loguje użytkownika do środowiska MATE"
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Niektóre programy są nadal uruchomione:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:709
msgid ""
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
-msgstr ""
-"Oczekiwanie na zakończenie działania programów. Przerwanie działania "
-"programów może spowodować utratę niezapisanych wyników pracy."
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Wybór programów do uruchomienia podczas logowania"
+msgstr "Oczekiwanie na zakończenie działania programów. Przerwanie działania programów może spowodować utratę niezapisanych wyników pracy."
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
msgstr "Programy startowe"
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Wybór programów do uruchomienia podczas logowania"
+
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "D_odatkowe programy startowe:"
#: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browse…"
-msgstr "Przeglądaj…"
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Programy startowe"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Polecenie:"
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "Z_apamiętanie uruchomionych programów podczas wylogowywania"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "_Komentarz:"
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Zapamiętaj uruchomione programy"
#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: ../data/session-properties.ui.h:6
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "Programy startowe"
+msgid "Browse…"
+msgstr "Przeglądaj…"
#: ../data/session-properties.ui.h:7
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "Z_apamiętanie uruchomionych programów podczas wylogowywania"
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "_Komentarz:"
#: ../data/session-properties.ui.h:8
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nazwa:"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Polecenie:"
#: ../data/session-properties.ui.h:9
-msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "_Zapamiętaj uruchomione programy"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nazwa:"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Nieprawidłowy plik .desktop"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\""
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Uruchamianie %s"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1099
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceń"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1167
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1372
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu pliku .desktop "
-"\"Type=Link\""
+msgstr "Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu pliku .desktop \"Type=Link\""
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1393
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Tego elementu nie można uruchomić"
@@ -294,126 +280,115 @@ msgstr "Opcje zarządzania sesją:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją"
-#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a problem with the configuration server.\n"
-"(%s exited with status %d)"
-msgstr ""
-"Wystąpił problem z serwerem konfiguracji.\n"
-"(%s zakończył działanie ze stanem %d)"
-
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:258
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Nie odnaleziono ikony \"%s\""
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:657
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:708
msgid "A program is still running:"
msgstr "Program jest nadal uruchomiony:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:712
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Niektóre programy są nadal uruchomione:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:713
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
-msgstr ""
-"Oczekiwanie na zakończenie działania programów. Przerwanie działania "
-"programów może spowodować utratę niezapisanych wyników pracy."
+msgstr "Oczekiwanie na zakończenie działania programów. Przerwanie działania programów może spowodować utratę niezapisanych wyników pracy."
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:943
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Przełącz użytkownika mimo to"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:946
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Wyloguj mimo to"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:949
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Uśpij mimo to"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:952
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Zahibernuj mimo to"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:955
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Shut Down Anyway"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:958
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Uruchom ponownie mimo to"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:966
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zablokuj ekran"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:969
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:319
#, c-format
-msgid "You will be automatically logged out in %d second."
-msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] "Automatyczne wylogowanie nastąpi za %d sekundę."
-msgstr[1] "Automatyczne wylogowanie nastąpi za %d sekundy."
-msgstr[2] "Automatyczne wylogowanie nastąpi za %d sekund."
+msgid "You will be automatically logged out in %d second"
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:327
#, c-format
-msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] "Automatyczne wyłączenie komputera nastąpi za %d sekundę."
-msgstr[1] "Automatyczne wyłączenie komputera nastąpi za %d sekundy."
-msgstr[2] "Automatyczne wyłączenie komputera nastąpi za %d sekund."
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second"
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:373
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Użytkownik jest zalogowany jako \"%s\"."
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:443
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Wylogować się z systemu?"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:449
msgid "_Switch User"
msgstr "_Przełącz użytkownika"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:458
msgid "_Log Out"
msgstr "_Wyloguj"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:464
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Wyłączyć komputer?"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:470
msgid "S_uspend"
msgstr "_Uśpij"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:476
msgid "_Hibernate"
msgstr "Za_hibernuj"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:482
msgid "_Restart"
msgstr "_Uruchom ponownie"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:492
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Wyłącz komputer"
-#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1420 ../mate-session/gsm-manager.c:2118
msgid "Not responding"
msgstr "Brak odpowiedzi"
@@ -436,27 +411,21 @@ msgstr "Nie można utworzyć gniazda nasłuchującego ICE: %s"
#: ../mate-session/gsm-util.c:354
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-msgstr ""
-"Nie można uruchomić sesji logowania (oraz nie można się połączyć z serwerem "
-"X)"
+msgstr "Nie można uruchomić sesji logowania (oraz nie można się połączyć z serwerem X)"
-#: ../mate-session/main.c:437
+#: ../mate-session/main.c:479
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Obejście standardowych katalogów automatycznego uruchamiania"
-#: ../mate-session/main.c:438
-msgid "MateConf key used to look up default session"
-msgstr "Klucz MateConf używany do sprawdzenia domyślnej sesji"
-
-#: ../mate-session/main.c:439
+#: ../mate-session/main.c:480
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Uruchomienie kodu do debugowania"
-#: ../mate-session/main.c:440
+#: ../mate-session/main.c:481
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Bez wczytywania programów określonych przez użytkownika"
-#: ../mate-session/main.c:461
+#: ../mate-session/main.c:502
msgid " - the MATE session manager"
msgstr " - menedżer sesji środowiska MATE"
@@ -497,10 +466,10 @@ msgstr "Usunięcie sesji"
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Nie wymaga potwierdzenia"
-#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Nie można połączyć się z menedżerem sesji"
-#: ../tools/mate-session-save.c:273
+#: ../tools/mate-session-save.c:287
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Wywołano program ze sprzecznymi opcjami"