summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po230
1 files changed, 115 insertions, 115 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index e00b23e..c05932a 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -4,18 +4,20 @@
#
# Translators:
# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013
-# Marcel Telka <[email protected]>, 2005, 2006, 2008
-# Pavol Šimo <[email protected]>, 2009, 2010
+# Marcel Telka <[email protected]>, 2005-2006,2008
+# Pavol Šimo <[email protected]>, 2009-2010
# Peter Tuharsky <[email protected]>, 2007
# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003
-# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2002, 2003
+# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2002-2003
+# tibbi <[email protected]>, 2014
+# tibbi <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-10 00:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-11 09:23+0000\n"
-"Last-Translator: Ján Ďanovský <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-17 21:47+0000\n"
+"Last-Translator: tibbi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,39 +25,39 @@ msgstr ""
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125
msgid "Select Command"
msgstr "Vybrať príkaz"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Pridanie programu spúšťaného pri štarte"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:205
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Úprava programu spúšťaného pri štarte"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Príkaz na spustenie pri štarte nemôže byť prázdny"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:499
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Príkaz na spustenie pri štarte je neplatný"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:552
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:564
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:576
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:796
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Nastavenia aplikácií spúšťaných pri štarte"
@@ -67,104 +69,113 @@ msgstr "Bez názvu"
msgid "No description"
msgstr "Bez popisu"
-#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:427
+#: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:482
msgid "Version of this application"
msgstr "Verzia tejto aplikácie"
-#: ../capplet/main.c:56
+#: ../capplet/main.c:54
msgid "Could not display help document"
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť dokument pomocníka"
-#: ../data/mate.desktop.in.h:1
-msgid "MATE"
-msgstr "MATE"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Current session start time"
+msgstr "Aktuálny čas spustenia relácie"
-#: ../data/mate.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into MATE"
-msgstr "Táto relácia vás prihlási do MATE"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Unix time of the start of the current session."
+msgstr "Čas spustenia aktuálnej relácie v unix formáte."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Save sessions"
msgstr "Uložiť relácie"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
msgstr "Ak je povolené, mate-session bude ukladať reláciu automaticky."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Logout prompt"
msgstr "Pýtať sa pri odhlasovaní"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr "Ak je povolené, mate-session bude pýtať potvrdenie pred ukončením relácie."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Čas, odkedy sa považuje relácia za nečinnú"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "Počet minút bez aktivity, po ktorých sa považuje relácia za nečinnú."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Default session"
msgstr "Predvolená relácia"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "Zoznam aplikácií, ktoré sú súčasťou predvolenej relácie."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Required session components"
msgstr "Vyžadované súčasti relácie"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
-"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
-msgstr "Zoznam súčastí, ktoré sú nutnou časťou relácie. (Každý prvok pomenúva kľúč pod \"/desktop/mate/session/required-components\"). Nástroj Nastavenia aplikácií spúšťaných pri štarte obyčajne neumožní používateľom odstrániť vyžadovanú súčasť z relácie. Ak boli nutné súčasti z relácie odobrané, správca relácií ich počas prihlasovania automaticky pridá späť do relácie."
+msgstr "Zoznam komponentov, ktoré sú potrebné ako súčasť relácie. (Každý prvok pomenúva kľúč pod „/org/mate/desktop/session/required_components“). Nástroj na predvoľby aplikácií spúšťaných pri štarte za normálnych podmienok nepovolí odstránenie potrebného komponentu z relácie a správca relácií v prípade odstránenia potrebných komponentov ich automaticky pridá po prihlásení späť."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
msgstr "Správca okien"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr "Správca okien je program, ktorý vykresľuje titulok a rám okolo okien a umožňuje vám hýbať oknami a meniť ich veľkosť."
+msgstr "Správca okien je program, ktorý vykresľuje titulok a rám okolo okien, umožňuje vám hýbať oknami a meniť ich veľkosť."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
msgstr "Panel poskytuje pruh na vrchu alebo na spodku obrazovky obsahujúci ponuky, zoznam okien, stavové ikony, hodiny, atď."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "File Manager"
msgstr "Správca súborov"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
msgstr "Správca súborov poskytuje ikony na ploche a umožňuje vám pracovať s uloženými súbormi."
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "Táto relácia vás prihlási do MATE"
+
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Niektoré programy stále bežia:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:672
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:709
msgid ""
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
@@ -176,7 +187,7 @@ msgstr "Aplikácie spúšťané pri štarte"
#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Vyberte si aplikácie, ktoré sa majú spustiť, keď sa prihlásite"
+msgstr "Vyberte si aplikácie, ktoré sa majú spustiťpo prihlásení"
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
@@ -200,11 +211,11 @@ msgstr "Možnosti"
#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Browse…"
-msgstr "Prechádzať..."
+msgstr "Prechádzať…"
#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "Comm_ent:"
-msgstr "P_oznámka:"
+msgstr "Kom_entár:"
#: ../data/session-properties.ui.h:8
msgid "Co_mmand:"
@@ -224,27 +235,27 @@ msgstr "Súbor nie je platným .desktop súborom"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nerozpoznaná verzia '%s' súboru pracovnej plochy"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:947
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Spúšťa sa %s"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1089
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1099
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikácia neprijíma dokumenty v príkazovom riadku"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1157
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1167
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nerozpoznaná voľba spustenia: %d"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1362
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1372
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Položke pracovnej plochy typu Odkaz nie je možné odovzdať URI dokumentov"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1383
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1393
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nespustiteľná položka"
@@ -267,7 +278,7 @@ msgstr "Zadajte identifikátor správy relácie"
#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
-msgstr "IDENTIFIKÁTOR"
+msgstr "ID"
#: ../egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
@@ -277,122 +288,115 @@ msgstr "Možnosti správy relácie:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Zobraziť možnosti správy relácie"
-#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a problem with the configuration server.\n"
-"(%s exited with status %d)"
-msgstr "Na serveri nastavení sa vyskytla chyba.\n(%s skončilo so stavom %d)"
-
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:258
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ikona '%s' nenájdená"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:620
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:657
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:708
msgid "A program is still running:"
msgstr "Program stále beží:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:675
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:712
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Niektoré programy stále bežia:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:676
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:713
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr "Čaká sa na ukončenie programov. Prerušenie týchto programov môže spôsobiť stratu vašej práce."
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:906
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:943
msgid "Switch User Anyway"
-msgstr "Prepnúť používateľa aj tak"
+msgstr "Prepnúť používateľa napriek tomu"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:909
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:946
msgid "Log Out Anyway"
-msgstr "Odhlásiť si aj tak"
+msgstr "Odhlásiť sa napriek tomu"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:912
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:949
msgid "Suspend Anyway"
-msgstr "Uspať aj tak"
+msgstr "Uspať napriek tomu"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:915
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:952
msgid "Hibernate Anyway"
-msgstr "Hibernovať aj tak"
+msgstr "Hibernovať napriek tomu"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:918
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:955
msgid "Shut Down Anyway"
-msgstr "Vypnúť aj tak"
+msgstr "Vypnúť napriek tomu"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:921
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:958
msgid "Reboot Anyway"
-msgstr "Reštartovať aj tak"
+msgstr "Reštartovať napriek tomu"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:929
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:966
msgid "Lock Screen"
msgstr "Uzamknúť obrazovku"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:932
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:969
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:319
#, c-format
-msgid "You will be automatically logged out in %d second."
-msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] "Budete automaticky odhlásený o %d sekúnd."
-msgstr[1] "Budete automaticky odhlásený o %d sekundu."
-msgstr[2] "Budete automaticky odhlásený o %d sekundy."
+msgid "You will be automatically logged out in %d second"
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds"
+msgstr[0] "Budete automaticky odhlásený o %d sekundu"
+msgstr[1] "Budete automaticky odhlásený o %d sekundy"
+msgstr[2] "Budete automaticky odhlásený o %d sekúnd"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:327
#, c-format
-msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] "Tento systém sa automaticky vypne o %d sekúnd."
-msgstr[1] "Tento systém sa automaticky vypne o %d sekundu."
-msgstr[2] "Tento systém sa automaticky vypne o %d sekundy."
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second"
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds"
+msgstr[0] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundu"
+msgstr[1] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundy"
+msgstr[2] "Systém sa automaticky vypne o %d sekúnd"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:373
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
-msgstr "Momentálne ste prihlásený ako \"%s\"."
+msgstr "Momentálne ste prihlásený ako „%s“."
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:443
msgid "Log out of this system now?"
-msgstr "Odhlásiť sa teraz zo systému?"
+msgstr "Odhlásiť sa zo systému?"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:449
msgid "_Switch User"
msgstr "_Prepnúť používateľa"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:458
msgid "_Log Out"
msgstr "_Odhlásiť sa"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:464
msgid "Shut down this system now?"
-msgstr "Vypnúť teraz počítač?"
+msgstr "Vypnúť počítač?"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:470
msgid "S_uspend"
msgstr "_Uspať"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:476
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Hibernovať"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:482
msgid "_Restart"
msgstr "_Reštartovať"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:492
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Vypnúť"
-#: ../mate-session/gsm-manager.c:1237 ../mate-session/gsm-manager.c:1929
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1420 ../mate-session/gsm-manager.c:2118
msgid "Not responding"
msgstr "Neodpovedá"
@@ -415,27 +419,23 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť načúvajúci ICE soket: %s"
#: ../mate-session/gsm-util.c:354
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-msgstr "Nie je možné spustiť reláciu prihlasovania (a nie je možné pripojiť sa k X serveru)"
+msgstr "Nedá sa spustiť relácia prihlasovania (a nedá sa pripojiť k serveru X)"
-#: ../mate-session/main.c:423
+#: ../mate-session/main.c:479
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Prekryť štandardné adresáre automatického spúšťania"
-#: ../mate-session/main.c:424
-msgid "MateConf key used to look up default session"
-msgstr "Kľúč MateConf použitý na vyhľadanie východzej relácie"
-
-#: ../mate-session/main.c:425
+#: ../mate-session/main.c:480
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Povoliť ladiaci kód"
-#: ../mate-session/main.c:426
+#: ../mate-session/main.c:481
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Nenačítať aplikácie špecifikované používateľom"
-#: ../mate-session/main.c:447
+#: ../mate-session/main.c:502
msgid " - the MATE session manager"
-msgstr " - správca relácie MATE"
+msgstr " - správca relácií MATE"
#: ../tools/mate-session-save.c:65
msgid "Log out"
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Vynútiť ukončenie relácie"
#: ../tools/mate-session-save.c:73
msgid "Do not require confirmation"
-msgstr "Nevyžaduje potvrdenie"
+msgstr "Nevyžadovať potvrdenie"
#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
msgid "Could not connect to the session manager"
@@ -480,4 +480,4 @@ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k správcovi relácií"
#: ../tools/mate-session-save.c:287
msgid "Program called with conflicting options"
-msgstr "Program volaný s konfliktnými voľbami"
+msgstr "Program bol zavolaný s konfliktnými voľbami"