summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po911
1 files changed, 911 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
new file mode 100644
index 0000000..5663dfc
--- /dev/null
+++ b/po/sk.po
@@ -0,0 +1,911 @@
+# Slovak translation for mate-session.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-session package.
+# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003.
+# Peter Tuharsky <[email protected]>, 2007.
+# Marcel Telka <[email protected]>, 2005, 2006, 2008.
+# Pavol Šimo <[email protected]>, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-session\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"session&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-24 18:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-18 22:22+0200\n"
+"Last-Translator: Pavol Šimo <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+
+# titulok okna
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "Vybrať príkaz"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Pridanie programu spúšťaného pri štarte"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "Úprava programu spúšťaného pri štarte"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "Príkaz na spustenie pri štarte nemôže byť prázdny"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "Príkaz na spustenie pri štarte je neplatný"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolené"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "Nastavenia aplikácií spúšťaných pri štarte"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "Bez názvu"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "Bez popisu"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Verzia tejto aplikácie"
+
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Nepodarilo sa zobraziť dokument pomocníka"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "Táto relácia vás prihlási do MATE"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
+msgid "Default session"
+msgstr "Predvolená relácia"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "Správca súborov"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
+"Ak je povolené, mate-session bude pýtať potvrdenie pred ukončením relácie."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr ""
+"Ak je povolené, mate-session bude ukladať reláciu automaticky."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "Zoznam aplikácií, ktoré sú súčasťou predvolenej relácie."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr ""
+"Zoznam súčastí, ktoré sú nutnou časťou relácie. (Každý prvok pomenúva kľúč "
+"pod \"/desktop/mate/session/required-components\"). Nástroj Nastavenia "
+"aplikácií spúšťaných pri štarte obyčajne neumožní používateľom odstrániť "
+"vyžadovanú súčasť z relácie. Ak boli nutné súčasti z relácie odobrané, "
+"správca relácií ich počas prihlasovania automaticky pridá späť do relácie."
+
+# názov kľúča v nastaveniach (MateConf), ktorým sa ovláda [ne]zobrazovanie potvrdzovacieho dialógového okna pri odhlasovaní.
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Pýtať sa pri odhlasovaní"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
+msgid "Required session components"
+msgstr "Vyžadované súčasti relácie"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Uložiť relácie"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr ""
+"Správca súborov poskytuje ikony na ploche a umožňuje vám pracovať s "
+"uloženými súbormi."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "Počet minút bez aktivity, po ktorých sa považuje relácia za nečinnú."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr ""
+"Panel poskytuje pruh na vrchu alebo na spodku obrazovky obsahujúci ponuky, "
+"zoznam okien, stavové ikony, hodiny, atď."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr ""
+"Správca okien je program, ktorý vykresľuje titulok a rám okolo okien a "
+"umožňuje vám hýbať oknami a meniť ich veľkosť."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Čas, odkedy sa považuje relácia za nečinnú"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Správca okien"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "<b>Niektoré programy stále bežia:</b>"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+msgid ""
+"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
+"work."
+msgstr ""
+"Čaká sa na ukončenie programu. Prerušenie programu môže spôsobiť stratu "
+"vašej práce."
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Vyberte si aplikácie, ktoré sa majú spustiť, keď sa prihlásite"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Aplikácie spúšťané pri štarte"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "Iné _programy spúšťané pri štarte:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Browse..."
+msgstr "Prehliadať..."
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Príkaz:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "P_oznámka:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Programy spúšťané pri štarte"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "Pri odhlasovaní si _automaticky zapamätať bežiace aplikácie"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Názov:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Zapamätať si teraz bežiacu aplikáciu"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Súbor nie je platným .desktop súborom"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nerozpoznaná verzia '%s' súboru pracovnej plochy"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Spúšťa sa %s"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikácia neprijíma dokumenty v príkazovom riadku"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nerozpoznaná voľba spustenia: %d"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Položke pracovnej plochy typu Odkaz nie je možné odovzdať URI dokumentov"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nespustiteľná položka"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Zakázať pripojenie k správcovi relácií"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Zadajte súbor obsahujúci uloženú konfiguráciu"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "SÚBOR"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Zadajte identifikátor správy relácie"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "IDENTIFIKÁTOR"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Možnosti správy relácie:"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Zobraziť možnosti správy relácie"
+
+# je to problém so serverom, ktorý má na starosti nastavenia (mateconf server)
+#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+msgstr ""
+"Na serveri nastavení sa vyskytla chyba.\n"
+"(%s skončilo so stavom %d)"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "Ikona '%s' nenájdená"
+
+# ide o program, preto mužský rod
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "Program stále beží:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Niektoré programy stále bežia:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+"Čaká sa na ukončenie programov. Prerušenie týchto programov môže spôsobiť "
+"stratu vašej práce."
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "Prepnúť používateľa aj tak"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+msgid "Logout Anyway"
+msgstr "Odhlásiť aj tak"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "Uspať aj tak"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "Hibernovať aj tak"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+msgid "Shutdown Anyway"
+msgstr "Vypnúť aj tak"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "Reštartovať aj tak"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Uzamknúť obrazovku"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#, c-format
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "Budete automaticky odhlásený o %d sekúnd."
+msgstr[1] "Budete automaticky odhlásený o %d sekundu."
+msgstr[2] "Budete automaticky odhlásený o %d sekundy."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "Tento systém sa automaticky vypne o %d sekúnd."
+msgstr[1] "Tento systém sa automaticky vypne o %d sekundu."
+msgstr[2] "Tento systém sa automaticky vypne o %d sekundy."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "Momentálne ste prihlásený ako \"%s\"."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "Odhlásiť sa teraz zo systému?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
+msgid "_Switch User"
+msgstr "_Prepnúť používateľa"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Odhlásiť sa"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "Vypnúť teraz počítač?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
+msgid "S_uspend"
+msgstr "_Uspať"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_Hibernovať"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Reštartovať"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "_Vypnúť"
+
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906
+msgid "Not responding"
+msgstr "Neodpovedá"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+msgid "This program is blocking log out."
+msgstr "Tento program blokuje odhlásenie."
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr "Nové pripojenie klienta odmietnuté, pretože sa relácia práve vypína\n"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť načúvajúci ICE soket: %s"
+
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../mate-session/gsm-util.c:354
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr ""
+"Nie je možné spustiť reláciu prihlasovania (a nie je možné pripojiť sa k X "
+"serveru)"
+
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=612891
+#: ../mate-session/main.c:437
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "Prekryť štandardné adresáre automatického spúšťania"
+
+#: ../mate-session/main.c:438
+msgid "MateConf key used to lookup default session"
+msgstr "Kľúč systému MateConf použitý na vyhľadanie predvolenej relácie"
+
+#: ../mate-session/main.c:439
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Povoliť ladiaci kód"
+
+#: ../mate-session/main.c:440
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "Nenačítať aplikácie špecifikované používateľom"
+
+#: ../mate-session/main.c:461
+msgid " - the MATE session manager"
+msgstr " - správca relácie MATE"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:65
+msgid "Log out"
+msgstr "Odhlásiť sa"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:66
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Odhlásiť sa, ignorujúc akékoľvek potlačenia"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:67
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr "Zobraziť dialógové okno odhlásenia"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:68
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr "Zobraziť dialógové okno vypnutia"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:69
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "Na chyby použiť dialógové okná"
+
+#. deprecated options
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Nastaviť názov tejto relácie"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "NÁZOV"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "Vynútiť ukončenie relácie"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:73
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "Nevyžaduje potvrdenie"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k správcovi relácií"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:273
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Program volaný s konfliktnými voľbami"
+
+#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper"
+#~ msgstr "Asistent Démona nastavení MATE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
+#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak je povolené, mate-session bude reláciu ukladať automaticky. Inak bude "
+#~ "dialóg pre odhlásenie obsahovať voľbu pre uloženie relácie."
+
+#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+#~ msgstr "Uprednostňovaný obrázok, ktorý sa použije pre uvítaciu obrazovku"
+
+#~ msgid "Show the splash screen"
+#~ msgstr "Zobraziť uvítaciu obrazovku"
+
+#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+#~ msgstr "Zobraziť uvítaciu obrazovku pri spustení relácie"
+
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=612891
+# nemyslím si, že by mal byť preklad zmenený. Asi až po zamietnutí v bugzille.
+#~ msgid ""
+#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
+#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
+#~ "will effect the next session login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je hodnota relatívnej cesty, založená na priečinku $datadir/"
+#~ "pixmaps/. Podpriečinky a názvy obrázkov sú platné hodnoty. Zmena tejto "
+#~ "hodnoty ovplyvní prihlásenie do nasledujúcej relácie."
+
+#~ msgid "- MATE Splash Screen"
+#~ msgstr "- uvítacia obrazovka MATE"
+
+#~ msgid "MATE Splash Screen"
+#~ msgstr "Uvítacia obrazovka MATE"
+
+#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
+#~ msgstr "Názov programu pri štarte nemôže byť prázdny"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
+#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
+#~ "technology support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre túto reláciu bola vyžiadaná podpora asistenčnej technológie, ale "
+#~ "register prístupnosti sa nenašiel. Prosím uistite sa, či je nainštalovaný "
+#~ "balík AT-SPI. Vaša relácia bola spustená bez podpory asistenčnej "
+#~ "technológie."
+
+#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+#~ msgstr "Obaľovač registra AT SPI"
+
+#~ msgid "Sessions Preferences"
+#~ msgstr "Predvoľby relácií"
+
+#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
+#~ msgstr "Vybraná voľba v dialógovom okne odhlásenia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
+#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
+#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je voľba, ktorá bude vybraná v dialógovom okne odhlásenia. Platné "
+#~ "hodnoty sú \"logout\" pre odhlásenie, \"shutdown\" pre zastavenie systému "
+#~ "a \"restart\" pre reštartovanie systému."
+
+#~ msgid "Configure your sessions"
+#~ msgstr "Nastavenie vašich relácií"
+
+#~ msgid "Sessions"
+#~ msgstr "Relácie"
+
+#~ msgid "Allow TCP connections"
+#~ msgstr "Povoliť spojenia TCP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
+#~ "(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP "
+#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
+#~ "mate-session must be restarted for this to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Z bezpečnostných dôvodov sa na platformách, ktoré majú "
+#~ "_IceTcpTransNoListen() (systémy XFree86), nepoužíva počúvanie na "
+#~ "spojeniach TCP. Táto voľba umožňuje spojenia z (overených) vzdialených "
+#~ "hostiteľov. Aby sa toto nastavenie prejavilo, musíte mate-session "
+#~ "reštartovať."
+
+#~ msgid "_Order:"
+#~ msgstr "_Poradie:"
+
+#~ msgid "What happens to the application when it exits."
+#~ msgstr "Čo sa stane, ak aplikácia skončí."
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "Š_týl:"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Neaktívny"
+
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "Čaká na štart, alebo už skončil."
+
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "Spustený, ale ešte nehlásil stav."
+
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Beží"
+
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "Normálny člen relácie."
+
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "Ukladá sa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "Uložiť relácie"
+
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "Stav nebol nahlásený v časovom limite."
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normálny"
+
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "Odhlásenie ho neovplyvňuje, ale môže skončiť."
+
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "Nesmie skončiť."
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Kôš"
+
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "Pri odhlásení bude zahodený a môže skončiť."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Spúšťa sa %s"
+
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "Vždy spustený pri každom prihlásení."
+
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Poradie"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Štýl"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Stav"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
+#~ "correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri spúšťaní démona nastavení MATE nastala chyba.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Niektoré veci, ako sú témy, zvuky alebo nastavenie pozadia, nemusia "
+#~ "správne fungovať."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "The last error message was:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Posledná chybová správa bola:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "MATE sa aj tak pokúsi reštartovať daemona nastavenia pri budúcom "
+#~ "prihlásení."
+
+#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
+#~ msgstr "Démon nastavené sa príliš často reštartoval."
+
+#~ msgid "List registered clients, then exit"
+#~ msgstr "Vypísať registrovaných klientov a skončiť"
+
+#~ msgid "PROGRAM..."
+#~ msgstr "PROGRAM..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the "
+#~ "programs with --list.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Musíte určiť aspoň jeden program pre odstránenie. Zoznam programov "
+#~ "získate pomocou --list.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na správcu relácií"
+
+#~ msgid "Currently registered clients:\n"
+#~ msgstr "V súčasnosti zaregistrovaní klienti:\n"
+
+#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť program %s v relácii\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The MATE session manager cannot start properly. Please report this as a "
+#~ "MATE bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%"
+#~ "s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Správca relácií MATE sa nemohol správne spustiť. Prosím, ohláste to ako "
+#~ "chybu MATE. Prosím, zahrňte do hlásenia o chybe aj túto ICE správu o "
+#~ "zlyhaní: '%s'. Zatiaľ sa môžete skúsiť prihlásiť pomocou núdzovej relácie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The MATE session manager was unable to lock the file '%s'. Please "
+#~ "report this as a MATE bug. Sometimes this error may occur if the file's "
+#~ "directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe "
+#~ "session and ensuring that it is."
+#~ msgstr ""
+#~ "Správca relácií MATE nemohol odomknúť súbor '%s'. Prosím, ohláste to ako "
+#~ "chybu MATE. Niekedy môže táto chyba nastať, keď je priečinok súboru "
+#~ "nezapisovateľný; môžete skúsiť prihlásenie pomocou núdzovej relácie a "
+#~ "uistiť sa, či je naozaj zapisovateľný."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The MATE session manager was unable to read the file: '%s'. If this "
+#~ "file exists it must be readable by you for MATE to work properly. Try "
+#~ "logging in with the failsafe session and removing this file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Správca relácií MATE nemohol čítať súbor '%s'. Ak tento súbor existuje, "
+#~ "musí byť pre vás čitateľný, ináč MATE nefunguje správne. Skúste sa "
+#~ "prihlásiť pomocou núdzovej relácie a odstrániť tento súbor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for "
+#~ "MATE to function properly. Try logging in with the failsafe session and "
+#~ "removing this file. Also make sure that the file's directory is writable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa zapísať do súboru '%s'. Tento súbor musí byť zapisovateľný, "
+#~ "ináč MATE nefunguje správne. Skúste sa prihlásiť do núdzovej relácie a "
+#~ "odstrániť tento súbor. Tiež si overte, či je priečinok tohto súboru "
+#~ "zapisovateľný."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
+#~ msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remember running applications"
+#~ msgstr "_Zapamätať práve bežiace aplikácie"
+
+#~ msgid "_Restart the computer"
+#~ msgstr "_Reštartovať počítač"
+
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "Načítať iba uložené relácie zo súboru default.session"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Čas v milisekundách strávený čakaním na registráciu klientov (0=navždy)"
+
+#~ msgid "DELAY"
+#~ msgstr "ZDRŽANIE"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr "Čas v milisekundách strávený čakaním na reakciu klientov (0=navždy)"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Čas v milisekundách strávený čakaním na ukončenie klientov (0=navždy)"
+
+#~ msgid "This session is running as a privileged user"
+#~ msgstr "Táto relácia beží ako privilegovaný používateľ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
+#~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spúšťanie relácie pod privilegovaným používateľom nie je žiadúce z "
+#~ "bezpečnostných dôvodov. Ak je to možné, prihláste sa ako bežný používateľ."
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Pokračovať"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
+#~ "configured. Please consider adjusting it.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Current date is <b>%s</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Relácia môže naraziť na problémy, ak nie sú hodiny počítača správne "
+#~ "nastavené. Prosím nastavte si ich.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aktuálny dátum je <b>%s</b>."
+
+#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+#~ msgstr "Spustenie nástroja na konfiguráciu času zlyhalo: %s"
+
+#~ msgid "The computer clock appears to be wrong"
+#~ msgstr "Zdá sa, že hodiny počítača sa mýlia"
+
+#~ msgid "_Ignore"
+#~ msgstr "_Ignorovať"
+
+#~ msgid "_Adjust the Clock"
+#~ msgstr "_Nastaviť hodiny"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent MATE from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa nájsť internetovú adresu pre %s.\n"
+#~ "To môže spôsobiť problémy s MATE.\n"
+#~ "Možno by stačilo pridať %s do súboru /etc/hosts."
+
+#~ msgid "Try Again"
+#~ msgstr "Skúsiť znovu"
+
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "Od čakania sa kvôli konfliktu upustilo."
+
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "Žiadna reakcia na príkaz %s."
+
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "Program je možno pomalý, zastavený alebo pokazený."
+
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "Môžete naň počkať alebo ho odstrániť."
+
+#~ msgid "Restart abandoned due to failures."
+#~ msgstr "Znovu spustiť opustené kvôli zlyhaniam."
+
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "Prebieha ukončenie relácie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "- Save the current session"
+#~ msgstr "Nastaviť názov tejto relácie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save changes to the current session before closing?"
+#~ msgstr "Nastaviť názov tejto relácie"
+
+#~ msgid "If you don't save, changes will be discarded."
+#~ msgstr "Ak neuložíte, zmeny sa stratia."
+
+#~ msgid "_Close without Saving"
+#~ msgstr "_Zatvoriť bez uloženia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current Session"
+#~ msgstr "Relácie"
+
+#~ msgid "Your session has been saved."
+#~ msgstr "Vaša relácia bola uložená."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "could not connect to the session manager\n"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na správcu relácií"
+
+#~ msgid "session manager does not support MATE extensions\n"
+#~ msgstr "správca relácií nepodporuje rozšírenia MATE\n"
+
+#~ msgid "Remove the currently selected client from the session."
+#~ msgstr "Odstrániť vybraného klienta z relácie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply changes to the current session"
+#~ msgstr "Nastaviť názov tejto relácie"
+
+#~ msgid "The list of programs in the session."
+#~ msgstr "Zoznam programov v relácii."
+
+#~ msgid "Currently running _programs:"
+#~ msgstr "_Momentálne bežiace programy:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Správca okien"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marco Window Manager"
+#~ msgstr "Správca okien"
+
+#~ msgid "Caja"
+#~ msgstr "Caja"
+
+#~ msgid "Desktop Settings"
+#~ msgstr "Nastavenia plochy"
+
+#~ msgid "Session management"
+#~ msgstr "Správa relácie"