summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po540
1 files changed, 540 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..71aeb33
--- /dev/null
+++ b/po/sl.po
@@ -0,0 +1,540 @@
+# Slovenian translation of mate-session.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the mate-session package.
+#
+# Andraž Tori <[email protected]> 2000.
+# Matej Urbančič <[email protected]>, 2007 - 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-core 1.2.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-session&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-02 23:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-03 08:29+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovenian MATE Translation Team <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "Izbor ukaza"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Dodaj začetni program"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "Uredi začetni program"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "Polje začetnega ukaza mora biti izpolnjeno"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "Začetni ukaz ni veljaven"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+msgid "Enabled"
+msgstr "Omogočeno"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "Možnosti začetnih programov"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "Brez imena"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "Brez opisa"
+
+#: ../capplet/main.c:37
+#: ../mate-session/main.c:441
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Različica programa"
+
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Ni mogoče prikazati dokumenta pomoči"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "Seja vas prijavi v MATE namizje"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
+msgid "Default session"
+msgstr "Privzeta seja"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "Upravljalnik datotek"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo program seje pred končanjem seje o nameri vprašal uporabnika."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča samodejno shranjevanje seje."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "Seznam programov, ki so del privzete seje."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+msgid "List of components that are required as part of the session. (Each element names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow users to remove a required component from the session, and the session manager will automatically add the required components back to the session at login time if they do get removed."
+msgstr "Seznam predmetov, ki morajo biti del seje. (Vsak predmet določa vnos v \"/desktop/mate/session/required-components\".) Program upravljanja seje običajno ne dovoli uporabnikom odstraniti zahtevanih predmetov, upravljalnik seje pa bo pomembne izbrisane predmete samodejno vpisal nazaj na seznam."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Odjavni zaslon"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
+msgid "Panel"
+msgstr "Pult"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
+msgid "Required session components"
+msgstr "Zahtevani sestavni deli seje"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Shrani seje"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
+msgid "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with your saved files."
+msgstr "Upravljalnik datotek prikaže ikone namizja, s katerimi lahko upravljate s shranjenimi datotekami."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
+msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "Čas nedejavnosti v minutah, preden se seja obravnava kot nedejavna."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+msgid "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr "Pult omogoča vrstico na vrhu ali na dnu zaslona z meniji, seznamom oken, ikonami stanja, uro in drugimi uporabnimi možnostmi."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+msgid "The window manager is the program that draws the title bar and borders around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr "Upravljalnik oken je program, ki izriše naslovno vrstico in robove okoli oken ter omogoča njihovo premikanje in spreminjanje velikosti."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Čas preden se seja obravnava kot nedejavna."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
+#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Upravljalnik oken"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "<b>Nekateri programi so še vedno zagnani:</b>"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+msgid "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to lose work."
+msgstr "Čakanje na konec izvajanja programov. Prekinitev izvajanja lahko povzroči izgubo vaših podatkov."
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Izbor programov za samodejni zagon ob prijavi"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Začetni programi"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "Dodatni _začetni programi:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Browse…"
+msgstr "Prebrskaj ..."
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Ukaz:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "_Opomba:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Začetni programi"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "_Zapomni si zagnane programe ob odjavi"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Zapomni si trenutno zagnane programe"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Začenjanje %s"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Predmet ni izvedljiv"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Določi ID upravljanja seje"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
+
+#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+msgstr ""
+"Prišlo je do napak na nastavitvenem strežniku.\n"
+"(%s izhod s stanjem %d)"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "Ikone '%s' ni mogoče najti"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "Program je še vedno zagnan:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Nekateri programi so še vedno zagnani:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+msgid "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to lose work."
+msgstr "Čakanje na konec izvajanja programov. Prekinitev izvajanja lahko povzroči izgubo vaših podatkov."
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "Vseeno preklopi uporabnika"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+msgid "Log Out Anyway"
+msgstr "Vseeno odjavi"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "Vseeno postavi v mirovanje"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "Vseeno hiberniraj"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+msgid "Shut Down Anyway"
+msgstr "Vseeno izklopi računalnik"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "Vseeno ponovno zaženi"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Zakleni zaslon"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliči"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#, c-format
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekund."
+msgstr[1] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekundo."
+msgstr[2] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekundi."
+msgstr[3] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekunde."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekund."
+msgstr[1] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundo."
+msgstr[2] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundi."
+msgstr[3] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekunde."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "Trenutno ste prijavljeni kot \"%s\"."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "Ali se želite odjaviti iz sistema?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
+msgid "_Switch User"
+msgstr "_Preklop uporabnika"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Odjava"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "Ali želite izklopiti računalnik?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
+msgid "S_uspend"
+msgstr "V _mirovanje"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_Hiberniranje"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Ponoven zagon"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "_Izklopi"
+
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1906
+msgid "Not responding"
+msgstr "Ni odziva"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "Program zavira postopek odjave."
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
+msgid "Refusing new client connection because the session is currently being shut down\n"
+msgstr "Povezave z odjemalci bodo zavrnjene, ker se trenutna seja izklaplja.\n"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti ICE vtiča za poslušanje: %s"
+
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../mate-session/gsm-util.c:354
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr "Ni mogoče začeti prijavne seje (in ni se mogoče povezati s strežnikom X)"
+
+#: ../mate-session/main.c:437
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "Preskoči običajne mape samodejnega zagona"
+
+#: ../mate-session/main.c:438
+msgid "MateConf key used to look up default session"
+msgstr "MateConf ključ za pogled privzete seje"
+
+#: ../mate-session/main.c:439
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Omogoči razhroščevanje kode"
+
+#: ../mate-session/main.c:440
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "Ne naloži uporabniško določenih programov"
+
+#: ../mate-session/main.c:461
+msgid " - the MATE session manager"
+msgstr "- upravljalnik seje MATE"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:65
+msgid "Log out"
+msgstr "Odjava"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:66
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Odjava kljub še vedno dejavnim programom"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:67
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr "Pokaži sporočila med odjavljanjem"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:68
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr "Pokaži sporočila med izklapljanjem"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:69
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "Uporabi pogovorna okna za prikaz napak"
+
+#. deprecated options
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Nastavi ime trenutne seje"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "IME"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "Uniči sejo"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:73
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "Ne zahtevaj potrditve"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:120
+#: ../tools/mate-session-save.c:130
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Ni se mogoče povezati z upravljalnikom sej"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:273
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Program zagnan z nasprotujočimi si možnostmi ukaza"
+
+#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+#~ msgstr "Pozdravna slika, ki naj bo uporabljena v uvodnem zaslonu"
+
+#~ msgid "Show the splash screen"
+#~ msgstr "Pokaži uvodni zaslon"
+
+#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+#~ msgstr "Pri zagonu seje prikaži uvodni zaslon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
+#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
+#~ "will affect the next session login."
+#~ msgstr ""
+#~ "To je relativna pot s korenom na mapi $datadir/pixmaps/. Veljavne "
+#~ "vrednosti so podrejene mape in imena slik. Spremenjene vrednosti se bodo "
+#~ "uveljavile ob naslednjem zagonu seje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to "
+#~ "lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Čakanje na konec izvajanja programa. Prekinitev izvajanja lahko povzroči "
+#~ "izgubo vaših podatkov."
+
+#~ msgid "- MATE Splash Screen"
+#~ msgstr "- pozdravno okno MATE"
+
+#~ msgid "MATE Splash Screen"
+#~ msgstr "Pozdravno okno MATE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
+#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost omogoča, da bo program samodejno shranil sejo. V "
+#~ "nasprotnem primeru bo imelo odjavno pogovorno okno možnost za "
+#~ "shranjevanje."
+
+#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper"
+#~ msgstr "Ozadnji program MATE pomoči nastavitev"
+
+#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
+#~ msgstr "Polje z imenom programa mora biti izpolnjeno"
+
+#~ msgid "Sessions Preferences"
+#~ msgstr "Možnosti seje"
+
+#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
+#~ msgstr "Izbrana možnost v odjavnem pogovornem oknu"
+
+#~ msgid "Sessions"
+#~ msgstr "Seje"
+
+#~ msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper"
+#~ msgstr "Ozadnji program MATE zbirke ključev"
+
+#~ msgid "Session management"
+#~ msgstr "Upravljalnik seje"
+
+#~ msgid "MATE GUI Library + EggSMClient"
+#~ msgstr "MATE GUI knjižnica + EggSMClient"
+
+#~ msgid "Play logout sound instead of login"
+#~ msgstr "Predvajaj zvok odjave namesto prijave"
+
+#~ msgid "- MATE login/logout sound"
+#~ msgstr "- zvok MATE prijave in odjave"