summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po350
1 files changed, 145 insertions, 205 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 71aeb33..4f0eed2 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,29 +1,26 @@
-# Slovenian translation of mate-session.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the mate-session package.
-#
-# Andraž Tori <[email protected]> 2000.
-# Matej Urbančič <[email protected]>, 2007 - 2010.
-#
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# jierro <[email protected]>, 2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-core 1.2.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-session&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-02 23:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-03 08:29+0100\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Slovenian MATE Translation Team <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 00:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 13:54+0000\n"
+"Last-Translator: jierro <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Language: sl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
-msgstr "Izbor ukaza"
+msgstr "Izborite ukaz"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
msgid "Add Startup Program"
@@ -35,7 +32,7 @@ msgstr "Uredi začetni program"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
msgid "The startup command cannot be empty"
-msgstr "Polje začetnega ukaza mora biti izpolnjeno"
+msgstr "Začetni ukaz ne sme biti prazen"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
msgid "The startup command is not valid"
@@ -65,12 +62,11 @@ msgstr "Brez imena"
msgid "No description"
msgstr "Brez opisa"
-#: ../capplet/main.c:37
-#: ../mate-session/main.c:441
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:427
msgid "Version of this application"
msgstr "Različica programa"
-#: ../capplet/main.c:63
+#: ../capplet/main.c:56
msgid "Could not display help document"
msgstr "Ni mogoče prikazati dokumenta pomoči"
@@ -80,157 +76,170 @@ msgstr "MATE"
#: ../data/mate.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into MATE"
-msgstr "Seja vas prijavi v MATE namizje"
+msgstr "Ta seja vas prijavi na namizje MATE"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
-msgid "Default session"
-msgstr "Privzeta seja"
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Shrani seje"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "Upravljalnik datotek"
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča samodejno shranjevanje seje MATE."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
-msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo program seje pred končanjem seje o nameri vprašal uporabnika."
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Odjavni poziv"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
-msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča samodejno shranjevanje seje."
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo seja MATE pred končanjem seje pozval uporabnika."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
-msgid "List of applications that are part of the default session."
-msgstr "Seznam programov, ki so del privzete seje."
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Čas, preden se seja obravnava kot nedejavna."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
-msgid "List of components that are required as part of the session. (Each element names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow users to remove a required component from the session, and the session manager will automatically add the required components back to the session at login time if they do get removed."
-msgstr "Seznam predmetov, ki morajo biti del seje. (Vsak predmet določa vnos v \"/desktop/mate/session/required-components\".) Program upravljanja seje običajno ne dovoli uporabnikom odstraniti zahtevanih predmetov, upravljalnik seje pa bo pomembne izbrisane predmete samodejno vpisal nazaj na seznam."
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "Čas nedejavnosti v minutah, preden se seja obravnava kot nedejavna."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "Odjavni zaslon"
+msgid "Default session"
+msgstr "Privzeta seja"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
-msgid "Panel"
-msgstr "Pult"
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "Seznam programov, ki so del privzete seje."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
msgid "Required session components"
msgstr "Zahtevani sestavni deli seje"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
-msgid "Save sessions"
-msgstr "Shrani seje"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
-msgid "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with your saved files."
-msgstr "Upravljalnik datotek prikaže ikone namizja, s katerimi lahko upravljate s shranjenimi datotekami."
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr "Seznam enot, ki morajo biti del seje. (Vsak predmet določa vnos v \"/desktop/mate/session/required-components\".) Orodje možnosti začetnih programov običajno ne dovoli uporabnikom odstraniti zahtevanih predmetov, upravljalnik seje pa bo zahtevane predmete samodejno dodal nazaj k seji, če bodo izbrisani."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Upravljalnik oken"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
-msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "Čas nedejavnosti v minutah, preden se seja obravnava kot nedejavna."
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr "Upravljalnik oken je program, ki izriše naslovno vrstico in robove okoli oken ter omogoča njihovo premikanje in spreminjanje velikosti."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
-msgid "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr "Pult omogoča vrstico na vrhu ali na dnu zaslona z meniji, seznamom oken, ikonami stanja, uro in drugimi uporabnimi možnostmi."
+msgid "Panel"
+msgstr "Pult"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
-msgid "The window manager is the program that draws the title bar and borders around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr "Upravljalnik oken je program, ki izriše naslovno vrstico in robove okoli oken ter omogoča njihovo premikanje in spreminjanje velikosti."
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr "Pult omogoča vrstico na vrhu ali na dnu zaslona z meniji, seznamom oken, ikonami stanja, uro in drugimi uporabnimi možnostmi."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Čas preden se seja obravnava kot nedejavna."
+msgid "File Manager"
+msgstr "Upravljalnik datotek"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
-#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Upravljalnik oken"
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr "Upravljalnik datotek prikaže ikone namizja, s katerimi lahko upravljate s shranjenimi datotekami."
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
-msgstr "<b>Nekateri programi so še vedno zagnani:</b>"
+msgstr "<b>Nekateri programi se še vedno izvajajo:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
-msgid "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to lose work."
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:672
+msgid ""
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
msgstr "Čakanje na konec izvajanja programov. Prekinitev izvajanja lahko povzroči izgubo vaših podatkov."
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Izbor programov za samodejni zagon ob prijavi"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
msgstr "Začetni programi"
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Izbor programov za samodejni zagon ob prijavi"
+
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Dodatni _začetni programi:"
#: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browse…"
-msgstr "Prebrskaj ..."
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Začetni programi"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Ukaz:"
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "_Zapomni si zagnane programe ob odjavi"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "_Opomba:"
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Zapomni si trenutno zagnane programe"
#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: ../data/session-properties.ui.h:6
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "Začetni programi"
+msgid "Browse…"
+msgstr "Prebrskaj ..."
#: ../data/session-properties.ui.h:7
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "_Zapomni si zagnane programe ob odjavi"
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "_Opomba:"
#: ../data/session-properties.ui.h:8
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ime:"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Ukaz:"
#: ../data/session-properties.ui.h:9
-msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "_Zapomni si trenutno zagnane programe"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
+msgstr "Datoteka .desktop ni veljavna"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:947
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Začenjanje %s"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1089
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1157
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
+msgstr "Neznana možnost zagona: %d"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1362
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"
+msgstr "Ni mogoče prenesti naslova URI dokumenta na vnos namizja 'Vrsta=Povezava'"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Predmet ni izvedljiv"
@@ -268,60 +277,60 @@ msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
msgid ""
"There is a problem with the configuration server.\n"
"(%s exited with status %d)"
-msgstr ""
-"Prišlo je do napak na nastavitvenem strežniku.\n"
-"(%s izhod s stanjem %d)"
+msgstr "Prišlo je do napak na nastavitvenem strežniku.\n(%s izhod s stanjem %d)"
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ikone '%s' ni mogoče najti"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:620
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
msgid "A program is still running:"
-msgstr "Program je še vedno zagnan:"
+msgstr "Program se še vedno izvaja:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:675
msgid "Some programs are still running:"
-msgstr "Nekateri programi so še vedno zagnani:"
+msgstr "Nekateri programi se še vedno izvajajo:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
-msgid "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to lose work."
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:676
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
msgstr "Čakanje na konec izvajanja programov. Prekinitev izvajanja lahko povzroči izgubo vaših podatkov."
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:906
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Vseeno preklopi uporabnika"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:909
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Vseeno odjavi"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:912
msgid "Suspend Anyway"
-msgstr "Vseeno postavi v mirovanje"
+msgstr "Vseeno daj v mirovanje"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:915
msgid "Hibernate Anyway"
-msgstr "Vseeno hiberniraj"
+msgstr "Vseeno daj v mirovanje"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:918
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Vseeno izklopi računalnik"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:921
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Vseeno ponovno zaženi"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:929
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zakleni zaslon"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:932
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
@@ -329,19 +338,19 @@ msgstr "Prekliči"
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekund."
-msgstr[1] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekundo."
-msgstr[2] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekundi."
+msgstr[0] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekundo."
+msgstr[1] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekundi."
+msgstr[2] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekund."
msgstr[3] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekunde."
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekund."
-msgstr[1] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundo."
-msgstr[2] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundi."
-msgstr[3] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekunde."
+msgstr[0] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundo."
+msgstr[1] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundi."
+msgstr[2] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekunde."
+msgstr[3] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekund."
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
#, c-format
@@ -366,22 +375,21 @@ msgstr "Ali želite izklopiti računalnik?"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
msgid "S_uspend"
-msgstr "V _mirovanje"
+msgstr "V _pripravljenost"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
msgid "_Hibernate"
-msgstr "_Hiberniranje"
+msgstr "V _mirovanje"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
msgid "_Restart"
-msgstr "_Ponoven zagon"
+msgstr "_Ponovni zagon"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
msgid "_Shut Down"
-msgstr "_Izklopi"
+msgstr "_Izklop"
-#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214
-#: ../mate-session/gsm-manager.c:1906
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1237 ../mate-session/gsm-manager.c:1929
msgid "Not responding"
msgstr "Ni odziva"
@@ -390,13 +398,15 @@ msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Program zavira postopek odjave."
#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
-msgid "Refusing new client connection because the session is currently being shut down\n"
-msgstr "Povezave z odjemalci bodo zavrnjene, ker se trenutna seja izklaplja.\n"
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr "Povezave z odjemalci bodo zavrnjene, ker je trenutna seja v postopku izklopa.\n"
#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti ICE vtiča za poslušanje: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča ICE za poslušanje: %s"
#. Oh well, no X for you!
#: ../mate-session/gsm-util.c:354
@@ -404,23 +414,23 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti ICE vtiča za poslušanje: %s"
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr "Ni mogoče začeti prijavne seje (in ni se mogoče povezati s strežnikom X)"
-#: ../mate-session/main.c:437
+#: ../mate-session/main.c:423
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Preskoči običajne mape samodejnega zagona"
-#: ../mate-session/main.c:438
+#: ../mate-session/main.c:424
msgid "MateConf key used to look up default session"
-msgstr "MateConf ključ za pogled privzete seje"
+msgstr "Ključ MateConf za pogled privzete seje"
-#: ../mate-session/main.c:439
+#: ../mate-session/main.c:425
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Omogoči razhroščevanje kode"
-#: ../mate-session/main.c:440
+#: ../mate-session/main.c:426
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Ne naloži uporabniško določenih programov"
-#: ../mate-session/main.c:461
+#: ../mate-session/main.c:447
msgid " - the MATE session manager"
msgstr "- upravljalnik seje MATE"
@@ -434,11 +444,11 @@ msgstr "Odjava kljub še vedno dejavnim programom"
#: ../tools/mate-session-save.c:67
msgid "Show logout dialog"
-msgstr "Pokaži sporočila med odjavljanjem"
+msgstr "Pokaži pogovorno okno odjavljanja"
#: ../tools/mate-session-save.c:68
msgid "Show shutdown dialog"
-msgstr "Pokaži sporočila med izklapljanjem"
+msgstr "Pokaži pogovorno okno izklapljanja"
#: ../tools/mate-session-save.c:69
msgid "Use dialog boxes for errors"
@@ -461,80 +471,10 @@ msgstr "Uniči sejo"
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Ne zahtevaj potrditve"
-#: ../tools/mate-session-save.c:120
-#: ../tools/mate-session-save.c:130
+#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Ni se mogoče povezati z upravljalnikom sej"
-#: ../tools/mate-session-save.c:273
+#: ../tools/mate-session-save.c:287
msgid "Program called with conflicting options"
-msgstr "Program zagnan z nasprotujočimi si možnostmi ukaza"
-
-#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-#~ msgstr "Pozdravna slika, ki naj bo uporabljena v uvodnem zaslonu"
-
-#~ msgid "Show the splash screen"
-#~ msgstr "Pokaži uvodni zaslon"
-
-#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-#~ msgstr "Pri zagonu seje prikaži uvodni zaslon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
-#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
-#~ "will affect the next session login."
-#~ msgstr ""
-#~ "To je relativna pot s korenom na mapi $datadir/pixmaps/. Veljavne "
-#~ "vrednosti so podrejene mape in imena slik. Spremenjene vrednosti se bodo "
-#~ "uveljavile ob naslednjem zagonu seje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to "
-#~ "lose work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Čakanje na konec izvajanja programa. Prekinitev izvajanja lahko povzroči "
-#~ "izgubo vaših podatkov."
-
-#~ msgid "- MATE Splash Screen"
-#~ msgstr "- pozdravno okno MATE"
-
-#~ msgid "MATE Splash Screen"
-#~ msgstr "Pozdravno okno MATE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
-#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana možnost omogoča, da bo program samodejno shranil sejo. V "
-#~ "nasprotnem primeru bo imelo odjavno pogovorno okno možnost za "
-#~ "shranjevanje."
-
-#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper"
-#~ msgstr "Ozadnji program MATE pomoči nastavitev"
-
-#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-#~ msgstr "Polje z imenom programa mora biti izpolnjeno"
-
-#~ msgid "Sessions Preferences"
-#~ msgstr "Možnosti seje"
-
-#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
-#~ msgstr "Izbrana možnost v odjavnem pogovornem oknu"
-
-#~ msgid "Sessions"
-#~ msgstr "Seje"
-
-#~ msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper"
-#~ msgstr "Ozadnji program MATE zbirke ključev"
-
-#~ msgid "Session management"
-#~ msgstr "Upravljalnik seje"
-
-#~ msgid "MATE GUI Library + EggSMClient"
-#~ msgstr "MATE GUI knjižnica + EggSMClient"
-
-#~ msgid "Play logout sound instead of login"
-#~ msgstr "Predvajaj zvok odjave namesto prijave"
-
-#~ msgid "- MATE login/logout sound"
-#~ msgstr "- zvok MATE prijave in odjave"
+msgstr "Program je klican z možnostmi v sporu"