summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po903
1 files changed, 903 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..29ffe73
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,903 @@
+# Turkish translation of mate-session.
+# Copyright (C) 2001-2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Sinan İmamoğlu <[email protected]>, 2002-2003.
+# Ömer Fadıl USTA <[email protected]>, 2002.
+# Fatih Demir <[email protected]>, 2000.
+# Görkem Cetin <[email protected]>, 2001.
+# Arman Aksoy <[email protected]>, 2003.
+# Baris Cicek <[email protected]>, 2004, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-session\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-30 20:24+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 20:24+0300\n"
+"Last-Translator: Baris Cicek <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Turkish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "Komut Seç"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Başlangıç Programı Ekle"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "Başlangıç Programı Düzenle"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "Başlangıç komutu boş bırakılamaz"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "Başlangıç komutu geçerli değil"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+msgid "Enabled"
+msgstr "Etkin"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+msgid "Icon"
+msgstr "Simge"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "Açılış Uygulamaları Tercihleri"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "İsimsiz"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "Açıklama yok"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:437
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Bu uygulamanın sürümü"
+
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Yardım belgesi görüntülenemedi"
+
+#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47
+msgid ""
+"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
+"is installed. Your session has been started without assistive technology "
+"support."
+msgstr ""
+"Bu oturum için yardımcı teknoloji desteği istendi, ancak erişilebilirlik "
+"kaydı bulunamadı. Lütfen AT-SPI paketinin kurulu olduğundan emin olun. "
+"Oturumunuz yardımcı teknoloji desteği olmadan başlatıldı."
+
+#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+msgstr "AT SPI Kayıt Sarmallayıcı"
+
+#: ../compat/mate-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "MATE Settings Daemon Helper"
+msgstr "MATE Ayarları Servis Yardımcısı"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "Bu oturum MATE girişi yapmanızı sağlar"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
+msgid "Default session"
+msgstr "Öntanımlı oturum"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "Dosya Yöneticisi"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, mate-session oturumu kapatmadan önce kullanıcı istemini "
+"sorar."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
+msgid ""
+"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
+"the logout dialog will have an option to save the session."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, mate-session oturumu kendiliğinden kaydeder. Seçili "
+"değilse, iletişim kutusunda oturumu kaydetme seçeneği bulunur."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "Öntanımlı oturumun parçası olan uygulamaların listesi."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr ""
+"Oturumun parçası olarak gerekli bileşenlerin listesi. (Her öğe ismi \"/"
+"desktop/mate/session/required-components\" anahtarı altındadır). Başlangıç "
+"Uygulamaları tercihleri aracı kullanıcıların normal olarak oturumdan gerekli "
+"bileşenleri silmesine izin vermez ve oturum yöneticisi gerekli bileşenleri "
+"silinirlerse oturuma kendiliğinden ekler."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Çıkış istemi"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
+msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+msgstr "Giriş başlangıç ekranı için tercih edilen resim"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
+msgid "Required session components"
+msgstr "Gerekli oturum bileşenleri"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Oturumları kaydet"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
+msgid "Show the splash screen"
+msgstr "Açılış ekranı göster"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+msgstr "Oturum başlatılırken açılış ekranını göster"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr ""
+"Dosya yöneticisi, masaüstü simgeleri ile kayıtlı dosyalarınızla etkileşim "
+"olanağı sağlar."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr ""
+"Oturumun atıl olarak kabul edilmesi için etkin olmama dakikaları miktarı."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr ""
+"Panel, ekranın üstünde ya da altında menüler, pencere listesi, durum "
+"simgeleri, saat vb. öğeler içeren çubuk sağlar."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:17
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr ""
+"Pencere yöneticisi, pencerelerin başlıklarını ve çevrelerindeki kenarlıkları "
+"çizen ve pencereleri yeniden boyutlandırmanıza ve taşımanıza olanak sağlayan "
+"programdır."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:18
+msgid ""
+"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
+"directories and image names are valid values. Changing this value will "
+"effect the next session login."
+msgstr ""
+"Bu $datadir/pixmaps/ dizinine göre bir yoldur. Alt dizinler ve resim "
+"isimleri geçerli değerlerdir. Bu değeri değiştirmek sonraki giriş oturumunu "
+"etkileyecektir."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:19
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Oturum atıl kabul edilmeden önceki süre"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:20 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Pencere Yöneticisi"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "<b>Bazı programlar hala çalışıyor:</b>"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+msgid ""
+"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
+"work."
+msgstr ""
+"Programın bitmesi bekleniyor. Programı kesme yapmış olduğunuz işleri "
+"kaybetmenize neden olabilir."
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Giriş yaptığınızda hangi uygulamaların başlatılacağını seçin"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Başlangıç Uygulamaları"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "Ek başlangıç _programları:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Browse..."
+msgstr "Göz At..."
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Komut:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "_Açıklama:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "Seçenekler"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Başlangıç Uygulamaları"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "Çıkarken çalışan uygulamaları kendiliğindne _hatırla"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "_Name:"
+msgstr "İ_sim:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "Şu _An Çalışan Uygulamaları Hatırla"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Algılanamayan masa üstü dosya sürümü '%s'"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s Başlatılıyor"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Uygulama belgeleri komut satırında kabul etmiyor"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Algılanamayan başlama seçeneği: %d"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Belge URI'lerini bir 'Tür=Bağ' masaüstü girişi olarak geçilemiyor"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı kapat"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Kayıtlı yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "DOSYA"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Oturum yönetim ID'si belirtin"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Oturum yönetim seçenekleri:"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Oturum yönetim seçeneklerini göster"
+
+#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+msgstr ""
+"Yapılandırma sunucusu ile ilgili bir sorun var.\n"
+"(%s durum %d ile çıktı)"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "Simge '%s' bulunamadı"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmiyor"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "Bir program hala çalışıyor:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Bazı programlar hala çalışıyor:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+"Programların bitmesi bekleniyor. Bu programları kesmek yaptığınız işlerin "
+"kaybolmasına sebep olabilir."
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "Yine de Kullanıcıyı Değiştir"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+msgid "Logout Anyway"
+msgstr "Yine de Çıkış Yap"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "Yine de Beklemeye Geç"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "Yine de Uyku Kipine Geç"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+msgid "Shutdown Anyway"
+msgstr "Yine de Kapat"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "Yine de Yeniden Başlat"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Ekranı Kilitle"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+msgid "Cancel"
+msgstr "İptal"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "%d saniye içerisinde kendiliğinden çıkış yaptırılacaksınız."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "Bu sistem %d saniye içerisinde kendiliğinden kapatılacak."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:314
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "Şu anda \"%s\" olarak giriş yaptınız."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:380
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "Bu sistemden şimdi çıkılsın mı?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:386
+msgid "_Switch User"
+msgstr "_Kullanıcı Değiştir"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:395
+msgid "_Log Out"
+msgstr "Çı_kış"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:401
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "Sistem şimdi kapatılsın mı?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:407
+msgid "S_uspend"
+msgstr "_Beklemeye Al"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:413
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_Uyku Kipi"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:419
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Yeniden Başlat"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:429
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "_Kapat"
+
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1158 ../mate-session/gsm-manager.c:1850
+msgid "Not responding"
+msgstr "Cevap vermiyor"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1206
+msgid "This program is blocking log out."
+msgstr "Bu program çıkışı engelliyor."
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:234
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr "Oturum şu anda kapatıldığı için yeni istemci bağlantısı reddediliyor\n"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:489
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "ICE dinleme soketi oluşturulamadı: %s"
+
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../mate-session/gsm-util.c:354
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr "Giriş oturumu başlatılamıyor (ve X sunucuya bağlanılamıyor)"
+
+#: ../mate-session/main.c:433
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "Standart kendiliğinden başlat dizinlerinin yerine geç"
+
+#: ../mate-session/main.c:434
+msgid "MateConf key used to lookup default session"
+msgstr "Öntanımlı oturuma bakmak için kullanılan MateConf anahtarı"
+
+#: ../mate-session/main.c:435
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Hata ayıklama kodunu etkinleştir"
+
+#: ../mate-session/main.c:436
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "Kullanıcıya özel programları yükleme"
+
+#: ../mate-session/main.c:457
+msgid " - the MATE session manager"
+msgstr "- MATE oturum yönetimi"
+
+#: ../splash/mate-session-splash.c:315
+msgid "- MATE Splash Screen"
+msgstr "- MATE Açılış Ekranı"
+
+#: ../splash/mate-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "MATE Splash Screen"
+msgstr "MATE Başlangıç Ekranı"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:65
+msgid "Log out"
+msgstr "Çıkış"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:66
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Çıkış, mevcut tüm engelleyiciler yok sayılıyor"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:67
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr "Çıkış penceresini göster"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:68
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr "Kapatma penceresini göster"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:69
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "Hatalar için iletişim kutularını kullan"
+
+#. deprecated options
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Mevcut oturum ismini ayarla"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "İSİM"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "Oturumu öldür"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:73
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "Onay gerektirme"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Oturum yöneticisine bağlanılamadı"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:273
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Program çakışan seçeneklerle çağırıldı"
+
+#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
+#~ msgstr "Başlangıç programının ismi boş olamaz"
+
+#~ msgid "Sessions Preferences"
+#~ msgstr "Oturum Tercihleri"
+
+#~ msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper"
+#~ msgstr "MATE Anatharlık Servisi Sarmallayıcı"
+
+#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
+#~ msgstr "Çıkış penceresindeki seçilmiş seçenek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
+#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
+#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu çıkış penceresindeki seçilmiş seçenektir, geçerli değerler çıkış için "
+#~ "\"logout\", sistemi kapatmak için \"shutdown\" ve sistemi yeniden "
+#~ "başlatmak için \"restart\"tır."
+
+#~ msgid "Configure your sessions"
+#~ msgstr "Oturumlarınızı yapılandırın"
+
+#~ msgid "Sessions"
+#~ msgstr "Oturumlar"
+
+#~ msgid "Session management"
+#~ msgstr "Oturum yönetimi"
+
+#~ msgid "MATE GUI Library + EggSMClient"
+#~ msgstr "MATE Grafiksel Arayüz Kütüphanesi + EggSMClient"
+
+#~ msgid "Allow TCP connections"
+#~ msgstr "TCP bağlantılarına izin ver"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
+#~ "(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP "
+#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
+#~ "mate-session must be restarted for this to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Güvenlik gerekçesiyle, mate-session, _IceTcpTransNoListen() olan "
+#~ "platformlarda (XFree86 sistemleri) TCP portlarını dinlemez. Bu seçenek "
+#~ "(tekilendirilmemiş) uzaktan bağlantılara izin verir. Etkin olabilmesi "
+#~ "için mate-session yeniden başlatılmalıdır."
+
+#~ msgid "_Order:"
+#~ msgstr "_Sıra:"
+
+#~ msgid "What happens to the application when it exits."
+#~ msgstr "Uygulamadan çıkarken ne olacağı."
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "_Stil:"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Etkin değil"
+
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "Başlatmak için bekleniyor veya zaten bitmiş."
+
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "Başlatıldı ama henüz durum rapor edilmedi."
+
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Çalışıyor"
+
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "Oturumun sıradan bir üyesi."
+
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "Kaydediliyor"
+
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "Oturum ayrıntıları kaydediliyor."
+
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "Durum, gereken süre içinde bildirilmedi."
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Olağan"
+
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "Çıkıştan etkilenmez ama öldürülebilir."
+
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "Kesinlikle öldürülemez."
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Çöp"
+
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "Çıkışta atılır ve öldürülebilir."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Ayarlar"
+
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "Her zaman her girişte başlatılır."
+
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Sıra"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Stil"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Durum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
+#~ "correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "MATE Ayarları Servisi başlatırken hata oluştu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bazı şeyler, örneğin temalar, sesler veya arkaplan ayarları, doğru "
+#~ "çalışmayabilir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "The last error message was:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Son hata iletisi şuydu:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Yine de MATE bir sonraki girişte Ayarlar Servisini yeniden başlatmayı "
+#~ "deneyecek."
+
+#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
+#~ msgstr "Ayarlar Servisi çok fazla kez yeniden başlatıldı."
+
+#~ msgid "List registered clients, then exit"
+#~ msgstr "Kayıtlı istemcileri listele, sonra çık"
+
+#~ msgid "PROGRAM..."
+#~ msgstr "PROGRAM..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the "
+#~ "programs with --list.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaldırmak için en az bir program belirtmelisiniz. Programları --list ile "
+#~ "listeleyebilirsiniz.\n"
+
+#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
+#~ msgstr "Hata: oturum yöneticisine bağlanılamadı\n"
+
+#~ msgid "Currently registered clients:\n"
+#~ msgstr "Şu an kayıtlı istemciler:\n"
+
+#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n"
+#~ msgstr "Program %s oturum içinde bulunamadı\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The MATE session manager cannot start properly. Please report this as a "
+#~ "MATE bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%"
+#~ "s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
+#~ msgstr ""
+#~ "MATE ortam yöneticisi tam olarak başlatılamıyor. Lütfen bunu MATE "
+#~ "hatası olarak raporlayın. Lütfen ICE hata mesajınız da hata bildirimine "
+#~ "ekleyin: '%s'. Bu sırada hata durumunda kullanılan oturuma giriş yapmayı "
+#~ "deneyebilirsiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The MATE session manager was unable to lock the file '%s'. Please "
+#~ "report this as a MATE bug. Sometimes this error may occur if the file's "
+#~ "directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe "
+#~ "session and ensuring that it is."
+#~ msgstr ""
+#~ "MATE oturum yöneticisi '%s' dosyasını kilitleyemedi. Lütfen bunu bir "
+#~ "MATE hatası olarak bildirin. Bazen bu hata dosyanın dizini yazılabilir "
+#~ "olmadığı zaman oluşur, hata durumunda kullanılan oturuma giriş yapmayı "
+#~ "deneyebilir ve dizinin yazılabilir olduğundan emin olabilirsiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The MATE session manager was unable to read the file: '%s'. If this "
+#~ "file exists it must be readable by you for MATE to work properly. Try "
+#~ "logging in with the failsafe session and removing this file."
+#~ msgstr ""
+#~ "MATE oturum yöneticisi dosyayı okuyamadı: '%s'. Eğer bu dosya mevcutsa "
+#~ "tam olarak çalışabilmesi için MATE tarafından okunabilir olması "
+#~ "gerekmektedir. Hata durumunda kullanılan oturumla giriş yapıp bu dosyayı "
+#~ "silmeyi deneyin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for "
+#~ "MATE to function properly. Try logging in with the failsafe session and "
+#~ "removing this file. Also make sure that the file's directory is writable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosya '%s' yazılamadı. Bu dosya MATE'un düzgün çalışabilmesi için "
+#~ "yazılabilir olmalıdır. Hata durumunda kullanılan oturum ile giriş yapıp "
+#~ "bu dosyayı silmeyi deneyin. Ayrıca bu dosyanın dizininin yazılabilir "
+#~ "oldugundan da emin olun."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
+#~ msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#~ msgid "Remember running applications"
+#~ msgstr "Çalışan uygulamaları hatırla"
+
+#~ msgid "_Restart the computer"
+#~ msgstr "Bilgisayarı _yeniden başlat"
+
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "Sadece default.session dosyasından kaydedilmiş oturumları oku"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "İstemcilerin kaydolması için milisaniye cinsinden bekleme süresi "
+#~ "(0=sınırsız)"
+
+#~ msgid "DELAY"
+#~ msgstr "GECİKME"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "İstemcilerin yanıtı için milisaniye cinsinden bekleme süresi (0=sonsuz)"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "İstemcilerin ölmesi için milisaniye cinsinden bekleme süresi (0=sonsuz)"
+
+#~ msgid "This session is running as a privileged user"
+#~ msgstr "Bu oturum bir imtiyazlı kullanıcı olarak çalışıyor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
+#~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir imtiyazlı kullanıcı olarak oturum çalıştırmak güvenlik gerekçeleri "
+#~ "yüzünden sakınılmalıdır. Eğer mümkünse, normal kullanıcı olarak giriş "
+#~ "yapmalısınız."
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Devam et"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
+#~ "configured. Please consider adjusting it.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Current date is <b>%s</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu oturumu bilgisayarın saati düzgün olarak yapılandırılmamışsa "
+#~ "sorunlarla karşılaşabilir. Lütfen saati ayarlamayı düşünün.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mevcut tarih <b>%s</b>."
+
+#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+#~ msgstr "Zaman yapılandırma aracı başlatılırken başarısız oldu: %s"
+
+#~ msgid "The computer clock appears to be wrong"
+#~ msgstr "Bu bilgisayarın saati yanlış gibi görünüyor"
+
+#~ msgid "_Ignore"
+#~ msgstr "_Yok Say"
+
+#~ msgid "_Adjust the Clock"
+#~ msgstr "_Saati Ayarla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent MATE from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s'nin internet adresi bulunamadı.\n"
+#~ "Bu MATE'un düzgün çalışmasına engel olacaktır.\n"
+#~ "Bu sorunu belki %s adresini /etc/hosts dosyasına\n"
+#~ "ekleyerek çözebilirsiniz."
+
+#~ msgid "Try Again"
+#~ msgstr "Yeniden Dene"
+
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "Bir çakışmadan dolayı bekleme bırakıldı."
+
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "%s komutuna yanıt yok."
+
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "Uygulama yavaş, durdurulmuş ya da bozuk olabilir."
+
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "Yanıt vermesini bekleyebilir ya da kaldırabilirsiniz."
+
+#~ msgid "Restart abandoned due to failures."
+#~ msgstr "Hatalardan dolayı yeniden başlatma iptal edildi."
+
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "Oturum kapatılması sürüyor."
+
+#~ msgid "- Save the current session"
+#~ msgstr "- Mevcut oturumu kaydet"
+
+#~ msgid "Save changes to the current session before closing?"
+#~ msgstr "Kapatmadan önce mevcut oturumdaki değişiklikleri kaydet?"
+
+#~ msgid "If you don't save, changes will be discarded."
+#~ msgstr "Eğer kaydetmezseniz, değişiklikler kaybolacak."
+
+#~ msgid "_Close without Saving"
+#~ msgstr "_Kaydetmeden Çık"
+
+#~ msgid "Current Session"
+#~ msgstr "Geçerli Oturum"
+
+#~ msgid "Your session has been saved."
+#~ msgstr "Oturumunuz kaydedildi."
+
+#~ msgid "could not connect to the session manager\n"
+#~ msgstr "oturum yöneticisine bağlanılamadı\n"
+
+#~ msgid "session manager does not support MATE extensions\n"
+#~ msgstr "oturum yöneticisi MATE uzantılarını desteklemiyor\n"
+
+#~ msgid "Remove the currently selected client from the session."
+#~ msgstr "Seçili istemciyi oturumdan kaldır."
+
+#~ msgid "Apply changes to the current session"
+#~ msgstr "Değişiklikleri geçerli oturuma uygula"
+
+#~ msgid "The list of programs in the session."
+#~ msgstr "Oturumdaki programların listesi."
+
+#~ msgid "Currently running _programs:"
+#~ msgstr "Şu _anda çalışan programlar:"
+
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Sawfish Pencere Yöneticisi"
+
+#~ msgid "Marco Window Manager"
+#~ msgstr "Marco Pencere Yöneticisi"
+
+#~ msgid "Caja"
+#~ msgstr "Caja"
+
+#~ msgid "Desktop Settings"
+#~ msgstr "Masaüstü Ayarları"