summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po165
1 files changed, 90 insertions, 75 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 7a15d3a..0f41f94 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -13,9 +13,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-09 00:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-22 13:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-15 20:25+0000\n"
"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "_Скасувати"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:224
msgid "Add Startup Program"
-msgstr "Додати проґраму, що запускається на початку"
+msgstr "Додати програму, що запускається на початку"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:226 ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "_Add"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Д_одати"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:229
msgid "Edit Startup Program"
-msgstr "Змінити проґраму"
+msgstr "Змінити програму"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:231
msgid "_Save"
@@ -66,35 +66,35 @@ msgstr "Початкова команда не може бути порожнь
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Початкова команда некоректна"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:479
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:516
msgid "_Help"
msgstr "_Допомога"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:483
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:520
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:523
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:560
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:535
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:572
msgid "Icon"
msgstr "Піктограма"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:547
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:584
msgid "Program"
-msgstr "Проґрама"
+msgstr "Програма"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:791
msgid "Startup Applications Preferences"
-msgstr "Параметри проґрам, що запускаються"
+msgstr "Параметри програм, що запускаються"
-#: ../capplet/gsp-app.c:283
+#: ../capplet/gsp-app.c:284
msgid "No name"
msgstr "Без назви"
-#: ../capplet/gsp-app.c:289
+#: ../capplet/gsp-app.c:290
msgid "No description"
msgstr "Опис відсутній"
@@ -124,50 +124,61 @@ msgstr ""
"Якщо цей ключ встановлено, mate-session буде автоматично зберігати сеанс."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Show hidden autostart applications"
+msgstr "Показати приховані програми самочинного запуску"
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If enabled, mate-session-properties will show hidden autostart applications."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, mate-session-properties буде показувати приховані програми "
+"самозапуску."
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:7
msgid "Logout prompt"
msgstr "Попередження про завершення сеансу"
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:8
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, то mate-session буде попереджувати користувача перед "
"завершенням сеансу."
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:9
msgid "Logout timeout"
msgstr "Час сеансу завершився"
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout "
"automatically. If 0, automatic logout is disabled."
msgstr ""
"Якщо увімкнено діялоґ виходу, це встановлює час очікування у секундах, перед"
-" автоматичним виходом. При значенні, що дорівнює 0 автоматичний вихід з "
-"сеансу вимкнуто. "
+" автоматичним виходом. При значенні, що дорівнює 0 самочинний вихід з сеансу"
+" вимкнуто. "
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:11
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Інтервал часу, після якого сеанс вважається неактивним."
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "Інтервал часу, по закінченню якого сеанс вважається простоєм."
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:13
msgid "Default session"
msgstr "Типовий сеанс"
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:14
msgid "List of applications that are part of the default session."
-msgstr "Перелік проґрам, які є частиною типового сеансу."
+msgstr "Перелік програм, які є частиною типового сеансу."
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:15
msgid "Required session components"
msgstr "Обов'язкові компоненти сеансу"
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The "
@@ -183,31 +194,31 @@ msgstr ""
"сеансу потрібні компоненти, і керівник сеансів автоматично додасть потрібні "
"компоненти, якщо вони були вилучені."
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:17
msgid "Control gnome compatibility component startup"
msgstr "Контролюйте запуск компонентів сумісности gnome"
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:18
msgid "Control which compatibility components to start."
msgstr "Перевірте які компоненти сумісности будуть запускатися"
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:17 ../data/mate-wm.desktop.in.h:1
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19 ../data/mate-wm.desktop.in.h:1
msgid "Window Manager"
-msgstr "Керівник вікон"
+msgstr "Упорядник вікон"
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
msgstr ""
-"Керівник вікон - це проґрама, яка малює заголовок та оздоблення вікна і "
+"Упорядник вікон - це програма, яка малює заголовок та оздоблення вікна і "
"дозволяє пересувати вікна й змінювати їх розмір."
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:21
msgid "Panel"
msgstr "Панель"
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
@@ -215,23 +226,23 @@ msgstr ""
"Панель надає смугу згори та знизу екрану, що містять меню, перелік вікон, "
"піктограми стану, годинник тощо."
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:23
msgid "File Manager"
-msgstr "Керівник файлів"
+msgstr "Упорядник файлів"
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
msgstr ""
-"Керівник файлів надає піктограми стільниці та дозволяє працювати із "
+"Упорядник файлів надає піктограми стільниці та дозволяє працювати із "
"збереженими файлами."
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:25
msgid "Dock"
msgstr "Док"
-#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and "
"switching applications."
@@ -249,27 +260,27 @@ msgstr "Це - сеанс входу у MATE"
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
-msgstr "<b>Деякі проґрами досі працюють:</b>"
+msgstr "<b>Деякі програми досі працюють:</b>"
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:633
msgid ""
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
msgstr ""
-"Очікування завершення роботи проґрами. Переривання роботи проґрами може "
+"Очікування завершення роботи програми. Переривання роботи програми може "
"призвести до втрати Ваших даних."
#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.h:1
msgid "Startup Applications"
-msgstr "Стартуючі проґрами"
+msgstr "Стартові програми"
#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.h:2
msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Оберіть проґрами, що запускаються при вході у сеанс"
+msgstr "Оберіть програми, що запускаються при вході у сеанс"
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
-msgstr "Додаткові по_чаткові проґрами для запуску:"
+msgstr "Додаткові по_чаткові програми для запуску:"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "_Remove"
@@ -280,38 +291,42 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Зміни"
#: ../data/session-properties.ui.h:5
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "Початкові проґрами"
+msgid "_Show hidden"
+msgstr "Показати приховане"
#: ../data/session-properties.ui.h:6
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "_Автоматично запам'ятовувати запущені проґрами при завершенні"
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Початкові програми"
#: ../data/session-properties.ui.h:7
-msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "_Запам'ятати запущені проґрами"
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "_Самочинно запам'ятовувати запущені програми при завершенні"
#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Запам'ятати запущені програми"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "Options"
msgstr "Опції"
-#: ../data/session-properties.ui.h:9
+#: ../data/session-properties.ui.h:10
msgid "Browse…"
msgstr "Огляд…"
-#: ../data/session-properties.ui.h:10
+#: ../data/session-properties.ui.h:11
msgid "Comm_ent:"
msgstr "Ко_ментар:"
-#: ../data/session-properties.ui.h:11
+#: ../data/session-properties.ui.h:12
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Команда:"
-#: ../data/session-properties.ui.h:12
+#: ../data/session-properties.ui.h:13
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"
-#: ../data/session-properties.ui.h:13
+#: ../data/session-properties.ui.h:14
msgid "_Delay:"
msgstr "_Затримка:"
@@ -333,7 +348,7 @@ msgstr "Запускаю '%s'"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1097
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Проґрама не може приймати документи з командного рядка"
+msgstr "Програма не може приймати документи з командного рядка"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1165
#, c-format
@@ -389,18 +404,18 @@ msgstr "Невідомий"
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:632
msgid "A program is still running:"
-msgstr "Проґрама досі працює:"
+msgstr "Програма досі працює:"
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:636
msgid "Some programs are still running:"
-msgstr "Деякі проґрами досі працюють:"
+msgstr "Деякі програми досі працюють:"
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:637
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr ""
-"Очікування завершення роботи проґрам. Переривання цих проґрам може "
+"Очікування завершення роботи програм. Переривання цих програм може "
"призвести до втрати Вашої роботи."
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:867
@@ -439,19 +454,19 @@ msgstr "Скасувати"
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second"
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Ви автоматично вийдете з системи через %d секунду"
+msgstr[1] "Ви автоматично вийдете з системи %dсекунди"
+msgstr[2] "Ви автоматично вийдете з системи через %d секунд"
+msgstr[3] "Ви автоматично вийдете з системи через %d секунд"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:315
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second"
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Ця система буде автоматично вимкнена через %d секунду"
+msgstr[1] "Ця система буде автоматично вимкнена через %d секунди"
+msgstr[2] "Ця система буде автоматично вимкнена через %d секунд"
+msgstr[3] "Ця система буде автоматично вимкнена через %d секунд"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:361
#, c-format
@@ -499,11 +514,11 @@ msgstr "Не відповідає"
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:595
msgid "Remembered Application"
-msgstr "Запам’ятовані проґрами"
+msgstr "Запам’ятовані програми"
#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1262
msgid "This program is blocking logout."
-msgstr "Ця проґрама блокує вихід з системи."
+msgstr "Ця програма блокує вихід з системи."
#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:324
msgid ""
@@ -532,7 +547,7 @@ msgstr "Увімкнути зневаджувальний код"
#: ../mate-session/main.c:588
msgid "Do not load user-specified applications"
-msgstr "Не завантажувати вибрані користувачем проґрами"
+msgstr "Не завантажувати вибрані користувачем програми"
#: ../mate-session/main.c:609
msgid " - the MATE session manager"
@@ -578,11 +593,11 @@ msgstr "Не вимагати схвалення"
#. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up.
#: ../tools/mate-session-save.c:126
msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Не вдається з'єднатися з керівником сеансами"
+msgstr "Не вдається з'єднатися з керівником сеансів"
#: ../tools/mate-session-save.c:251
msgid "Program called with conflicting options"
-msgstr "Проґраму запущено з несумісними параметрами"
+msgstr "Програму запущено з несумісними параметрами"
#: ../tools/mate-session-inhibit.c:115
#, c-format
@@ -606,7 +621,7 @@ msgstr ""
"Виконати КОМАНДУ в той самий час інгібуючи деякі функції сеансу.\n"
"\n"
" -h, --help Показати довідку\n"
-" --version Показати версію проґрами\n"
+" --version Показати версію програми\n"
" --app-id ID ID додатку для використання\n"
" при інгібуванні (опційно)\n"
" --reason REASON Причина для інгібування (опційно)\n"
@@ -619,7 +634,7 @@ msgstr ""
#: ../tools/mate-session-inhibit.c:189
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
-msgstr "%s потребує аргументу\n"
+msgstr "%s потребує арґументу\n"
#: ../tools/mate-session-inhibit.c:225
#, c-format