From 4dd59029889de85c0f6522c06faf091cc31fc087 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Sat, 23 Jun 2018 15:00:16 +0200 Subject: sync with transifex --- po/ast.po | 77 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 47 insertions(+), 30 deletions(-) (limited to 'po/ast.po') diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index 17ec522..8ac9815 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -1,18 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # -# Translators: -# FIRST AUTHOR , 2007 -# Xose S. Puente , 2007 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 15:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 13:38+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov \n" -"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ast/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: enolp , 2018\n" +"Language-Team: Asturian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -41,7 +40,7 @@ msgstr "El comandu d'arranque nun ye válidu" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:518 msgid "Enabled" -msgstr "Activáu" +msgstr "Habilitáu" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:530 msgid "Icon" @@ -57,7 +56,7 @@ msgstr "" #: ../capplet/gsp-app.c:273 msgid "No name" -msgstr "" +msgstr "Ensin nome" #: ../capplet/gsp-app.c:279 msgid "No description" @@ -67,9 +66,9 @@ msgstr "Ensin descrición" msgid "Version of this application" msgstr "Versión d'esta aplicación" -#: ../capplet/main.c:64 +#: ../capplet/main.c:51 msgid "Could not display help document" -msgstr "" +msgstr "Nun pudo amosase la documentación d'aida" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" @@ -93,7 +92,9 @@ msgstr "Diálogu de salida" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." -msgstr "Si ta habilitao, mate-session entrugará al usuariu antes de terminar una sesión." +msgstr "" +"Si ta habilitao, mate-session entrugará al usuariu antes de terminar una " +"sesión." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" @@ -112,7 +113,8 @@ msgstr "Tiempu enantes de considerar la sesión como inactiva" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." -msgstr "El númberu de minutos d'inactividá antes de considerar la sesión inactiva." +msgstr "" +"El númberu de minutos d'inactividá antes de considerar la sesión inactiva." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" @@ -147,13 +149,16 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" -msgstr "Alministrador de Ventanes" +msgstr "Alministrador de ventanes" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." -msgstr "El remanador de ventanes ye'l programa que dibuxa la barra de títulu y les llendes d'al rodiu les ventanes, y permítete mover y camudar el tamañu de les ventanes." +msgstr "" +"El remanador de ventanes ye'l programa que dibuxa la barra de títulu y les " +"llendes d'al rodiu les ventanes, y permítete mover y camudar el tamañu de " +"les ventanes." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" @@ -163,7 +168,10 @@ msgstr "Panel" msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." -msgstr "El panel proporciona la barra de la parte superior o inferior de la pantalla y que contién menús, la llista de ventanes, los iconos d'estáu, el reló, etc." +msgstr "" +"El panel proporciona la barra de la parte superior o inferior de la pantalla" +" y que contién menús, la llista de ventanes, los iconos d'estáu, el reló, " +"etc." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" @@ -173,7 +181,9 @@ msgstr "Remanador de ficheros" msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." -msgstr "El remanador de ficheros proporciona los iconos del escritoriu y permítete interaccionar colos tos ficheros guardaos." +msgstr "" +"El remanador de ficheros proporciona los iconos del escritoriu y permítete " +"interaccionar colos tos ficheros guardaos." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" @@ -221,7 +231,9 @@ msgstr "Programes d'Entamu" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" -msgstr "Remembrar _automáticamente les aplicaciones n'execución al salir de la sesión" +msgstr "" +"Remembrar _automáticamente les aplicaciones n'execución al salir de la " +"sesión" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" @@ -275,16 +287,17 @@ msgstr "Opción de llanzamientu non reconocida: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1363 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Nun se puen pasar los URIs de documentos a entraes d'escritoriu 'Type=Link'" +msgstr "" +"Nun se puen pasar los URIs de documentos a entraes d'escritoriu 'Type=Link'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "Nun ye un elementu llanciable" +msgstr "Nun ye un elementu llanzable" #: ../egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Desactivar la conexón al remanador de sesiones" +msgstr "Desactivar la conexón col alministrador de sesiones" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" @@ -296,7 +309,7 @@ msgstr "FICHERU" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Especificar la ID del remanamientu de sesión" +msgstr "Especificar la ID d'alministración de sesión" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "ID" @@ -304,11 +317,11 @@ msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" -msgstr "" +msgstr "Opciones d'alministración de la sesión:" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" -msgstr "" +msgstr "Ver les opciones de xestión de la sesión" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:252 #, c-format @@ -331,7 +344,9 @@ msgstr "Tovía hai dalgunos programes executándose:" msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." -msgstr "Esperando a que finen los programes. Interrumpir estos programes pue facer que pierdas datos." +msgstr "" +"Esperando a que finen los programes. Interrumpir estos programes pue facer " +"que pierdas datos." #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:868 msgid "Switch User Anyway" @@ -390,11 +405,11 @@ msgstr "" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:452 msgid "_Switch User" -msgstr "_Trocar usuariu" +msgstr "Camudar d'U_suariu" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:461 msgid "_Log Out" -msgstr "_Zarrar Sesión" +msgstr "_Desconeutar" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Shut down this system now?" @@ -416,7 +431,7 @@ msgstr "_Reaniciar" msgid "_Shut Down" msgstr "_Apagar" -#: ../mate-session/gsm-manager.c:1414 ../mate-session/gsm-manager.c:2133 +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1417 ../mate-session/gsm-manager.c:2136 msgid "Not responding" msgstr "Nun respuende" @@ -435,7 +450,8 @@ msgstr "" msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" -msgstr "Refugando la conexón d'un cliente nuevu porque la sesión ta siendo zarrada\n" +msgstr "" +"Refugando la conexón d'un cliente nuevu porque la sesión ta siendo zarrada\n" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587 #, c-format @@ -446,7 +462,8 @@ msgstr "Nun se pudo crear el socket d'escucha ICE: %s" #: ../mate-session/gsm-util.c:355 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" -msgstr "Nun ye posible entamar la sesión (y nun ye posible coneutar al sirvidor X)" +msgstr "" +"Nun ye posible entamar la sesión (y nun ye posible coneutar al sirvidor X)" #: ../mate-session/main.c:586 msgid "Override standard autostart directories" -- cgit v1.2.1