From 52d7aadcc57f3fa09653d315fc1a7fef52ae6bca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Thu, 1 Dec 2011 23:03:59 -0300 Subject: moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment --- po/cs.po | 505 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 505 insertions(+) create mode 100644 po/cs.po (limited to 'po/cs.po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..31116a1 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,505 @@ +# Translation of mate-session to Czech. +# Copyright (C) 1999, 2003, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of mate-session. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . +# This file is distributed under the same license as the mate-session package. +# GIS , 1999. +# David Šauer , 1999. +# George Lebl , 2000, 2001. +# Stanislav Brabec , 2000, 2001. +# Michal Bukovjan , 2002, 2003. +# Miloslav Trmac , 2004, 2005, 2006. +# Petr Tomeš , 2006. +# Petr Kovar , 2007, 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-session\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-23 00:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-23 00:16+0200\n" +"Last-Translator: Petr Kovar \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 +msgid "Select Command" +msgstr "Vybrat příkaz" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194 +msgid "Add Startup Program" +msgstr "Přidat program při přihlášení" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 +msgid "Edit Startup Program" +msgstr "Upravit program při přihlášení" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486 +msgid "The startup command cannot be empty" +msgstr "Příkaz při přihlášení nesmí být prázdný" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492 +msgid "The startup command is not valid" +msgstr "Příkaz při přihlášení není platný" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555 +msgid "Enabled" +msgstr "Povoleno" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792 +msgid "Startup Applications Preferences" +msgstr "Předvolby aplikací spouštěných při přihlášení" + +#: ../capplet/gsp-app.c:269 +msgid "No name" +msgstr "Bez názvu" + +#: ../capplet/gsp-app.c:275 +msgid "No description" +msgstr "Bez popisu" + +#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441 +msgid "Version of this application" +msgstr "Verze této aplikace" + +#: ../capplet/main.c:63 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Nelze zobrazit dokument nápovědy" + +#: ../data/mate.desktop.in.h:1 +msgid "MATE" +msgstr "MATE" + +#: ../data/mate.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into MATE" +msgstr "Toto sezení vás přihlásí do MATE" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1 +msgid "Default session" +msgstr "Výchozí sezení" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2 +msgid "File Manager" +msgstr "Správce souborů" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3 +msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." +msgstr "" +"Pokud je povoleno, mate-session se před ukončením sezení dotáže uživatele." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4 +msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." +msgstr "Pokud je povoleno, mate-session automaticky uloží sezení." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5 +msgid "List of applications that are part of the default session." +msgstr "Seznam aplikací, které jsou součástí výchozího sezení." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6 +msgid "" +"List of components that are required as part of the session. (Each element " +"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The " +"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " +"remove a required component from the session, and the session manager will " +"automatically add the required components back to the session at login time " +"if they do get removed." +msgstr "" +"Seznam součástí, které jsou vyžadovány jako součást sezení. (Každý prvek " +"určuje název klíče v \"/desktop/mate/session/required_components\".) " +"Nástroj předvoleb aplikací spouštěných při přihlášení běžně neumožňuje " +"uživatelům odebírat vyžadovanou součást ze sezení a správce sezení v případě " +"odstranění vyžadovaných součástí tyto automaticky přidá zpět do sezení." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7 +msgid "Logout prompt" +msgstr "Dotaz na odhlášení" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9 +msgid "Required session components" +msgstr "Vyžadované součásti sezení" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10 +msgid "Save sessions" +msgstr "Ukládat sezení" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 +msgid "" +"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " +"your saved files." +msgstr "" +"Správce souborů poskytuje ikony pracovní plochy a umožňuje zprostředkování " +"činnosti s uloženými soubory." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12 +msgid "" +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "" +"Doba nečinnosti v minutách, po které se má sezení považovat za nečinné." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13 +msgid "" +"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " +"menus, the window list, status icons, the clock, etc." +msgstr "" +"Panel poskytuje lištu v horní a dolní části obrazovky, včetně nabídek, " +"seznamu oken, stavových ikon, hodin atd." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14 +msgid "" +"The window manager is the program that draws the title bar and borders " +"around windows, and allows you to move and resize windows." +msgstr "" +"Správce oken je program vykreslující záhlaví a okraje oken, umožňuje " +"přesunovat a měnit velikost oken." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "Doba, po které se sezení považuje za nečinné" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 +msgid "Window Manager" +msgstr "Správce oken" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 +msgid "Some programs are still running:" +msgstr "Některé programy stále běží:" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667 +msgid "" +"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " +"to lose work." +msgstr "" +"Čeká se na ukončení programu. Přerušení běhu programu může způsobit ztrátu " +"rozdělané práce." + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "Vybere aplikace, které se mají spouštět při přihlášení" + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Startup Applications" +msgstr "Aplikace spouštěné při přihlášení" + +#: ../data/session-properties.ui.h:1 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "_Další programy při přihlášení:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:2 +msgid "Browse…" +msgstr "Procházet..." + +#: ../data/session-properties.ui.h:3 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Příkaz:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:4 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "_Komentář:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:5 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#: ../data/session-properties.ui.h:6 +msgid "Startup Programs" +msgstr "Programy při přihlášení" + +#: ../data/session-properties.ui.h:7 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "Při odhlašování si _automaticky pamatovat běžící aplikace" + +#: ../data/session-properties.ui.h:8 +msgid "_Name:" +msgstr "_Název:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:9 +msgid "_Remember Currently Running Application" +msgstr "Zapa_matovat si aktuálně běžící aplikaci" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Soubor není platným souborem .desktop" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nerozpoznaná verze \"%s\" souboru pracovní plochy" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Spouští se %s" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikace neumožňuje přijmout dokumenty v příkazovém řádku" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nerozpoznaná spouštěcí volba: %d" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "URI dokumentu nelze postoupit položce pracovní plochy \"Type=Link\"" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Není spustitelnou položkou" + +#: ../egg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Vypnout spojení se správcem sezení" + +#: ../egg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Určit soubor obsahující uložené nastavení" + +#: ../egg/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "SOUBOR" + +#: ../egg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Určit ID správce sezení" + +#: ../egg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../egg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Volby správy sezení:" + +#: ../egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Zobrazit volby správy sezení" + +#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106 +#, c-format +msgid "" +"There is a problem with the configuration server.\n" +"(%s exited with status %d)" +msgstr "" +"Se serverem nastavení nastal problém.\n" +"(%s se ukončil se stavem %d)" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Ikona \"%s\" nenalezena" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666 +msgid "A program is still running:" +msgstr "Program stále běží:" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670 +msgid "Some programs are still running:" +msgstr "Některé programy stále běží:" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671 +msgid "" +"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " +"to lose work." +msgstr "" +"Čeká se na ukončení běhu programů. Přerušení běhu těchto programů může " +"způsobit ztrátu dat." + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901 +msgid "Switch User Anyway" +msgstr "Přesto přepnout uživatele" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 +msgid "Log Out Anyway" +msgstr "Přesto se odhlásit" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907 +msgid "Suspend Anyway" +msgstr "Přesto uspat do paměti" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910 +msgid "Hibernate Anyway" +msgstr "Přesto uspat na disk" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913 +msgid "Shut Down Anyway" +msgstr "Přesto vypnout" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916 +msgid "Reboot Anyway" +msgstr "Přesto restartovat" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Uzamknout obrazovku" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266 +#, c-format +msgid "You will be automatically logged out in %d second." +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr[0] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundu." +msgstr[1] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundy." +msgstr[2] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekund." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274 +#, c-format +msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr[0] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundu." +msgstr[1] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundy." +msgstr[2] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekund." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306 +#, c-format +msgid "You are currently logged in as \"%s\"." +msgstr "Aktuálně jste přihlášeni jako \"%s\"." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372 +msgid "Log out of this system now?" +msgstr "Odhlásit se nyní z tohoto systému?" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378 +msgid "_Switch User" +msgstr "_Přepnout uživatele" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Odhlásit se" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393 +msgid "Shut down this system now?" +msgstr "Vypnout nyní tento systém?" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399 +msgid "S_uspend" +msgstr "_Uspat do paměti" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405 +msgid "_Hibernate" +msgstr "Uspat na _disk" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411 +msgid "_Restart" +msgstr "_Restartovat" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421 +msgid "_Shut Down" +msgstr "_Vypnout" + +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906 +msgid "Not responding" +msgstr "Neodpovídá" + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "Tento program brání odhlášení." + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "" +"Odmítnutí spojení nového klienta, jelikož právě probíhá vypnutí sezení\n" + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "Nelze vytvořit socket naslouchání ICE: %s" + +#. Oh well, no X for you! +#: ../mate-session/gsm-util.c:354 +#, c-format +msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" +msgstr "Nepodařilo se spustit sezení s přihlášením (a spojit se se serverem X)" + +#: ../mate-session/main.c:437 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "Přepsat standardní adresáře automatického spuštění" + +#: ../mate-session/main.c:438 +msgid "MateConf key used to look up default session" +msgstr "Klíč MateConf použitý k vyhledání výchozího sezení" + +#: ../mate-session/main.c:439 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Zapnout ladicí kód" + +#: ../mate-session/main.c:440 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "Nenahrávat uživatelem zadané aplikace" + +#: ../mate-session/main.c:461 +msgid " - the MATE session manager" +msgstr " - správce sezení MATE" + +#: ../tools/mate-session-save.c:65 +msgid "Log out" +msgstr "Odhlásit se" + +#: ../tools/mate-session-save.c:66 +msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" +msgstr "Odhlásit se, ignorovat jakékoliv existující inhibitory" + +#: ../tools/mate-session-save.c:67 +msgid "Show logout dialog" +msgstr "Zobrazit dialog odhlášení" + +#: ../tools/mate-session-save.c:68 +msgid "Show shutdown dialog" +msgstr "Zobrazit dialog vypnutí" + +#: ../tools/mate-session-save.c:69 +msgid "Use dialog boxes for errors" +msgstr "U chyb použije dialogová okna" + +#. deprecated options +#: ../tools/mate-session-save.c:71 +msgid "Set the current session name" +msgstr "Nastaví název aktuálního sezení" + +#: ../tools/mate-session-save.c:71 +msgid "NAME" +msgstr "NÁZEV" + +#: ../tools/mate-session-save.c:72 +msgid "Kill session" +msgstr "Ukončí sezení" + +#: ../tools/mate-session-save.c:73 +msgid "Do not require confirmation" +msgstr "Nebude vyžadovat potvrzení" + +#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "Nelze se spojit se správcem sezení" + +#: ../tools/mate-session-save.c:273 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "Program volán s kolidujícími volbami" -- cgit v1.2.1