From 52d7aadcc57f3fa09653d315fc1a7fef52ae6bca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Thu, 1 Dec 2011 23:03:59 -0300 Subject: moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment --- po/da.po | 605 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 605 insertions(+) create mode 100644 po/da.po (limited to 'po/da.po') diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..fc6378b --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,605 @@ +# translation of mate-session.HEAD.po to Dansk +# Danish translation of mate-session. +# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-session package. +# +# Konventioner: +# +# dialog -> vindue +# hints -> tip +# splash screen -> velkomstvindue +# start up -> starter +# tasklist -> procesliste +# URL -> adresse +# +# Kenneth Christiansen , 1998-2000. +# Birger Langkjer , 1999. +# Keld Simonsen , 2000-2001. +# Ole Laursen , 2001, 02, 03. +# Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. +# Lasse Bang Mikkelsen , 2007. +# Peter Bach , 2007. +# Ask Hjorth Larsen , 2007. +# Kenneth Nielsen , 2008-2009. +# M.P. Rommedahl , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-session.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-15 21:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-14 22:58+0200\n" +"Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" +"Language-Team: Dansk \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 +msgid "Select Command" +msgstr "Vælg kommando" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194 +msgid "Add Startup Program" +msgstr "Tilføj opstartsprogram" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 +msgid "Edit Startup Program" +msgstr "Redigér opstartsprogram" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486 +msgid "The startup command cannot be empty" +msgstr "Startkommandoen kan ikke være tom" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492 +msgid "The startup command is not valid" +msgstr "Startkommandoen er ugyldig" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiveret" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792 +msgid "Startup Applications Preferences" +msgstr "Indstillinger for opstartsprogrammer" + +#: ../capplet/gsp-app.c:269 +msgid "No name" +msgstr "Intet navn" + +#: ../capplet/gsp-app.c:275 +msgid "No description" +msgstr "Ingen beskrivelse" + +#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441 +msgid "Version of this application" +msgstr "Version af dette program" + +#: ../capplet/main.c:63 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Kunne ikke vise hjælpedokument" + +#: ../data/mate.desktop.in.h:1 +msgid "MATE" +msgstr "MATE" + +#: ../data/mate.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into MATE" +msgstr "Denne session logger dig ind i MATE" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1 +msgid "Default session" +msgstr "Standardsession" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2 +msgid "File Manager" +msgstr "Filhåndtering" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3 +msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." +msgstr "" +"Hvis aktiveret vil mate-session spørge brugeren før en session afsluttes." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4 +msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." +msgstr "Hvis aktiveret vil mate-session automatisk gemme sessionen." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5 +msgid "List of applications that are part of the default session." +msgstr "Programmer som er en del af standardsessionen." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6 +msgid "" +"List of components that are required as part of the session. (Each element " +"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The " +"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " +"remove a required component from the session, and the session manager will " +"automatically add the required components back to the session at login time " +"if they do get removed." +msgstr "" +"Liste over komponenter der er nødvendige som en del af sessionen. (Hvert " +"element navngiver en nøgle under \"/desktop/mate/session/required-components" +"\".) Værktøjer \"Indstillinger for opstartprogrammer\" vil normalt ikke " +"tillade brugere at fjerne en nødvendig komponent fra sessionen, og " +"sessionshåndteringen vil automatisk tilføje nødvendige komponenter tilbage " +"til sessionen, hvis de bliver fjernet." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7 +msgid "Logout prompt" +msgstr "Log ud-prompt" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9 +msgid "Required session components" +msgstr "Nødvendige sessionskomponenter" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10 +msgid "Save sessions" +msgstr "Gem sessioner" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 +msgid "" +"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " +"your saved files." +msgstr "" +"Filhåndteringen sørger for skrivebordsikoner og lader dig bruge dine gemte " +"filer." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12 +msgid "" +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "" +"Antallet af minutter med inaktivitet før systemet betragtes som i tomgang." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13 +msgid "" +"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " +"menus, the window list, status icons, the clock, etc." +msgstr "" +"Panelet sørger for bjælken i toppen eller bunden af skærmen, som indeholder " +"menuer, vindueslisten, statusikoner, uret, osv." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14 +msgid "" +"The window manager is the program that draws the title bar and borders " +"around windows, and allows you to move and resize windows." +msgstr "" +"Vindueshåndteringen er det program, som optegner titelbjælken og grænserne " +"rundt om vinduer, samt lader dig flytte og ændre størrelse på vinduer." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "Tid før sessionen betragtes som værende i tomgang" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 +msgid "Window Manager" +msgstr "Vindueshåndtering" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 +msgid "Some programs are still running:" +msgstr "Nogle programmer kører stadigvæk:" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667 +msgid "" +"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " +"to lose work." +msgstr "" +"Venter på at programmet afslutter. At afbryde dette program kan føre til at " +"du mister data." + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "Vælg hvilke programmer som skal startes når du logger ind" + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Startup Applications" +msgstr "Opstartsprogrammer" + +#: ../data/session-properties.ui.h:1 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "Yderligere opstarts_programmer:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:2 +msgid "Browse…" +msgstr "Gennemse…" + +#: ../data/session-properties.ui.h:3 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Ko_mmando:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:4 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "Komm_entar:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:5 +msgid "Options" +msgstr "Indstillinger" + +#: ../data/session-properties.ui.h:6 +msgid "Startup Programs" +msgstr "Opstartsprogrammer" + +#: ../data/session-properties.ui.h:7 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "Husk _automatisk kørende programmer når der logges ud" + +#: ../data/session-properties.ui.h:8 +msgid "_Name:" +msgstr "_Navn:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:9 +msgid "_Remember Currently Running Application" +msgstr "_Husk program, der kører nu" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Ukendt desktop-filversion \"%s\"" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Starter %s" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter på kommandolinje" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Ukendt køreindstilling: %d" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Kan ikke sende dokumentets URI til en \"Type=Link\"-skrivebordsentitet" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ikke et kørbart element" + +#: ../egg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndteringen" + +#: ../egg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Angiv fil som indeholder den gemte konfiguration" + +#: ../egg/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../egg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Angiv sessionshåndterings-id" + +#: ../egg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../egg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Sessionshåndtering-indstillinger:" + +#: ../egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Vis tilvalg for sessionshåndtering" + +#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106 +#, c-format +msgid "" +"There is a problem with the configuration server.\n" +"(%s exited with status %d)" +msgstr "" +"Der er et problem med konfigurationsserveren.\n" +"(%s afsluttede med status %d)" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Ikon \"%s\" kunne ikke findes" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666 +msgid "A program is still running:" +msgstr "Et program kører stadigvæk:" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670 +msgid "Some programs are still running:" +msgstr "Nogle programmer kører stadigvæk:" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671 +msgid "" +"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " +"to lose work." +msgstr "" +"Venter på at programmer afslutter. At afbryde disse programmer kan føre til " +"at du mister data." + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901 +msgid "Switch User Anyway" +msgstr "Skift bruger alligevel" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 +msgid "Log Out Anyway" +msgstr "Log ud alligevel" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907 +msgid "Suspend Anyway" +msgstr "Gå i standby alligevel" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910 +msgid "Hibernate Anyway" +msgstr "Gå i dvale alligevel" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913 +msgid "Shut Down Anyway" +msgstr "Sluk alligevel" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916 +msgid "Reboot Anyway" +msgstr "Genstart alligevel" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Lås skærmen" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927 +msgid "Cancel" +msgstr "Annullér" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266 +#, c-format +msgid "You will be automatically logged out in %d second." +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr[0] "Du vil automatisk blive logget ud om %d sekund." +msgstr[1] "Du vil automatisk blive logget ud om %d sekunder." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274 +#, c-format +msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr[0] "Dette system vil automatisk lukke ned om %d sekund." +msgstr[1] "Dette system vil automatisk lukke ned om %d sekunder." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306 +#, c-format +msgid "You are currently logged in as \"%s\"." +msgstr "Du er på nuværende tidspunkt logget ind som \"%s\"." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372 +msgid "Log out of this system now?" +msgstr "Log ud af dette system nu?" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378 +msgid "_Switch User" +msgstr "_Skift bruger" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Log ud" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393 +msgid "Shut down this system now?" +msgstr "Sluk dette system nu?" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399 +msgid "S_uspend" +msgstr "S_tandby" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405 +msgid "_Hibernate" +msgstr "_Dvale" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411 +msgid "_Restart" +msgstr "_Genstart" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421 +msgid "_Shut Down" +msgstr "_Sluk" + +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906 +msgid "Not responding" +msgstr "Svarer ikke" + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "Dette program blokerer log ud." + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "" +"Nægter ny klientforbindelse fordi sessionen er ved at blive lukket ned\n" + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "Kunne ikke oprette ICE-lyttesoklen: %s" + +#. Oh well, no X for you! +#: ../mate-session/gsm-util.c:354 +#, c-format +msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" +msgstr "" +"Kunne ikke starte logind-session (og kunne ikke forbinde til X-serveren)" + +#: ../mate-session/main.c:437 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "Tilsidesæt standard-autostartmapper" + +#: ../mate-session/main.c:438 +msgid "MateConf key used to look up default session" +msgstr "MateConf-nøgle brugt til at finde standardsession" + +#: ../mate-session/main.c:439 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Aktivér fejlfindingskode" + +#: ../mate-session/main.c:440 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "Hent ikke brugerangivne programmer" + +#: ../mate-session/main.c:461 +msgid " - the MATE session manager" +msgstr " - MATE-sessionshåndteringen" + +#: ../tools/mate-session-save.c:65 +msgid "Log out" +msgstr "Log ud" + +#: ../tools/mate-session-save.c:66 +msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" +msgstr "Log ud, og ignorér eventuelle eksisterende blokeringer" + +#: ../tools/mate-session-save.c:67 +msgid "Show logout dialog" +msgstr "Vis log ud-dialog" + +#: ../tools/mate-session-save.c:68 +msgid "Show shutdown dialog" +msgstr "Vis sluk-dialog" + +#: ../tools/mate-session-save.c:69 +msgid "Use dialog boxes for errors" +msgstr "Benyt vinduesbokse til fejl" + +#. deprecated options +#: ../tools/mate-session-save.c:71 +msgid "Set the current session name" +msgstr "Sæt det nuværende sessionsnavn" + +#: ../tools/mate-session-save.c:71 +msgid "NAME" +msgstr "NAVN" + +#: ../tools/mate-session-save.c:72 +msgid "Kill session" +msgstr "Afslut session" + +#: ../tools/mate-session-save.c:73 +msgid "Do not require confirmation" +msgstr "Opkræv ikke beskæftigelse" + +#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "Kunne ikke tilkoble til sessionshåndteringen" + +#: ../tools/mate-session-save.c:273 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "Program blev kaldt med selvmodsigende tilvalg" + +#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper" +#~ msgstr "MATE-indstillinger dæmonhjælper" + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, " +#~ "the logout dialog will have an option to save the session." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis aktiveret vil mate-session gemme sessionen automatisk. Ellers vil " +#~ "log ud-vinduet indeholde en valgmulighed for at gemme sessionen." + +#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" +#~ msgstr "Foretrukket billede til brug for velkomstvinduet" + +#~ msgid "Show the splash screen" +#~ msgstr "Vis velkomstvinduet" + +#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" +#~ msgstr "Vis velkomstvinduet når sessionen starter" + +#~ msgid "" +#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " +#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " +#~ "will effect the next session login." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er en relativ stiværdi baseret på $datadir/pixmaps/-kataloget. " +#~ "Under-kataloger og billednavne er gyldige værdier. Ændring af denne værdi " +#~ "vil påvirke det næste sessionslogind." + +#~ msgid "" +#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " +#~ "lose work." +#~ msgstr "" +#~ "Venter på at programmer afslutter. At forstyrre disse programmer kan føre " +#~ "til at du mister data." + +#~ msgid "- MATE Splash Screen" +#~ msgstr "- MATE-velkomstvindue" + +#~ msgid "MATE Splash Screen" +#~ msgstr "MATE-velkomstvindue" + +#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" +#~ msgstr "Startkommandoen kan ikke være tom" + +#~ msgid "" +#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " +#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " +#~ "package is installed. Your session has been started without assistive " +#~ "technology support." +#~ msgstr "" +#~ "Assisterende teknologi understøttelse er blevet anmodet i denne session, " +#~ "men blev ikke fundet. Vær sikker på at AT-SPI-pakken er installeret. Din " +#~ "session er blevet startet uden brug af assisterende teknologi " +#~ "understøttelse." + +#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" +#~ msgstr "AT SPI registreringsomslag" + +#~ msgid "Sessions Preferences" +#~ msgstr "Sessionsindstillinger" + +#~ msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper" +#~ msgstr "MATE-nøglering dæmonomslag" + +#~ msgid "Selected option in the log out dialog" +#~ msgstr "Forvalgt valgmulighed i \"Log ud\"-vinduet" + +#~ msgid "" +#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " +#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " +#~ "system and \"restart\" for restarting the system." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er den forvalgte valgmulighed i \"Log ud\"-vinduet. Gyldige værdier " +#~ "er \"logout\" for at logge ud, \"shutdown\" for at stoppe systemet og " +#~ "\"restart\" for at genstarte systemet." + +#~ msgid "Configure your sessions" +#~ msgstr "Konfigurér dine sessioner" + +#~ msgid "Sessions" +#~ msgstr "Sessioner" + +#~ msgid "Session management" +#~ msgstr "Sessionshåndtering" + +#~ msgid "MATE GUI Library + EggSMClient" +#~ msgstr "MATE GUI-bibliotek + EggSMClient" -- cgit v1.2.1