From 4dd59029889de85c0f6522c06faf091cc31fc087 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Sat, 23 Jun 2018 15:00:16 +0200 Subject: sync with transifex --- po/de.po | 132 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 82 insertions(+), 50 deletions(-) (limited to 'po/de.po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 777d108..dd9a22e 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,31 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # -# Translators: -# Andre Klapper , 2007 -# Benedikt Roth , 2000, 2001 -# Carsten Schaar , 1998 -# Christian , 2009, 2010 -# Christian Meyer , 2000, 2001 -# Christian Neumair , 2002, 2003, 2004 -# Hendrik Richter , 2005, 2006, 2007, 2008 -# Jochen Skulj , 2006 -# Jörgen Scheibengruber , 2002 -# Karl Eichwalder , 2000, 2001 -# Mario Blättermann , 2008, 2010 -# qazwsxedc , 2014 -# Tobias Bannert , 2014-2015 -# valsu , 2015 -# Wolfgang Stöggl , 2009 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 15:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 13:38+0000\n" -"Last-Translator: Tobias Bannert \n" -"Language-Team: German (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/de/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: valsu , 2018\n" +"Language-Team: German (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -70,7 +56,7 @@ msgstr "Startprogrammeinstellungen" #: ../capplet/gsp-app.c:273 msgid "No name" -msgstr "Namenlos" +msgstr "Kein Name" #: ../capplet/gsp-app.c:279 msgid "No description" @@ -80,7 +66,7 @@ msgstr "Keine Beschreibung" msgid "Version of this application" msgstr "Version dieser Anwendung" -#: ../capplet/main.c:64 +#: ../capplet/main.c:51 msgid "Could not display help document" msgstr "Die Hilfeseite konnte nicht angezeigt werden" @@ -106,7 +92,9 @@ msgstr "Abmeldedialog" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." -msgstr "Wenn aktiviert, wird mate-session den Benutzer vor dem Beenden einer Sitzung fragen." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird mate-session den Benutzer vor dem Beenden einer Sitzung" +" fragen." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" @@ -116,7 +104,10 @@ msgstr "Abmeldezeitgrenze" msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." -msgstr "Wenn der Abmeldedialog aktiviert ist, stellt dieses die Zeitgrenze in Sekunden ein, bevor automatisch abgemeldet wird. Bei 0 ist die automatische Abmeldung deaktiviert." +msgstr "" +"Wenn der Abmeldedialog aktiviert ist, stellt dieses die Zeitgrenze in " +"Sekunden ein, bevor automatisch abgemeldet wird. Bei 0 ist die automatische " +"Abmeldung deaktiviert." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" @@ -147,7 +138,14 @@ msgid "" "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." -msgstr "Liste der Komponenten, die als Teil der Sitzung erforderlich sind. (Jedes Element bezeichnet einen Schlüssel unter »/org/mate/desktop/session/required_components«). Das Programm zur Verwaltung der Startprogrammeinstellungen erlaubt Benutzern normalerweise nicht, benötigte Komponenten aus der Sitzung zu entfernen. Diese werden bei Anmeldung wieder automatisch zur Sitzung hinzugefügt, falls sie entfernt wurden." +msgstr "" +"Liste der Komponenten, die als Teil der Sitzung erforderlich sind. (Jedes " +"Element bezeichnet einen Schlüssel unter " +"»/org/mate/desktop/session/required_components«). Das Programm zur " +"Verwaltung der Startprogrammeinstellungen erlaubt Benutzern normalerweise " +"nicht, benötigte Komponenten aus der Sitzung zu entfernen. Diese werden bei " +"Anmeldung wieder automatisch zur Sitzung hinzugefügt, falls sie entfernt " +"wurden." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" @@ -166,7 +164,10 @@ msgstr "Fensterverwaltung" msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." -msgstr "Die Fensterverwaltung ist das Programm, welches die Titelleiste und die Ränder der Fenster zeichnet, sowie das Bewegen und die Änderung der Größe der Fenster erlaubt." +msgstr "" +"Die Fensterverwaltung ist das Programm, welches die Titelleiste und die " +"Ränder der Fenster zeichnet, sowie das Bewegen und die Änderung der Größe " +"der Fenster erlaubt." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" @@ -176,7 +177,9 @@ msgstr "Leiste" msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." -msgstr "Die Leiste stellt die Leisten am oberen und unteren Bildschirmrand bereit, welche die Menüs, die Fensterliste, Statussymbole, die Uhr usw. beinhalten." +msgstr "" +"Die Leiste stellt die Leisten am oberen und unteren Bildschirmrand bereit, " +"welche die Menüs, die Fensterliste, Statussymbole, die Uhr usw. beinhalten." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" @@ -186,7 +189,9 @@ msgstr "Dateiverwaltung" msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." -msgstr "Die Dateiverwaltung stellt die Schreibtischsymbole bereit und erlaubt Ihnen, gespeicherte Dateien zu verwalten." +msgstr "" +"Die Dateiverwaltung stellt die Schreibtischsymbole bereit und erlaubt Ihnen," +" gespeicherte Dateien zu verwalten." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" @@ -196,7 +201,9 @@ msgstr "Dock" msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." -msgstr "Ein Dock stellt einen anheftbaren Bereich, ähnlich einer Leiste, für das Starten und Wechseln von Anwendungen, zur Verfügung." +msgstr "" +"Ein Dock stellt einen anheftbaren Bereich, ähnlich einer Leiste, für das " +"Starten und Wechseln von Anwendungen, zur Verfügung." #: ../data/mate.desktop.in.h:1 msgid "MATE" @@ -214,7 +221,9 @@ msgstr "Einige Anwendungen laufen noch:" msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." -msgstr "Warten auf das Beenden der Anwendung. Durch Abbruch der Anwendung könnten Änderungen verloren gehen." +msgstr "" +"Warten auf das Beenden der Anwendung. Durch Abbruch der Anwendung könnten " +"Änderungen verloren gehen." #: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" @@ -222,7 +231,8 @@ msgstr "Startprogramme" #: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" -msgstr "Auswählen, welche Anwendungen gestartet werden, wenn Sie sich anmelden" +msgstr "" +"Auswählen, welche Anwendungen gestartet werden, wenn Sie sich anmelden" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" @@ -263,12 +273,12 @@ msgstr "_Name:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:152 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Diese Datei ist keine gültige .desktop-Datei" +msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei" #: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Version der .desktop-Datei »%s« wurde nicht erkannt" +msgstr "Unbekannte .desktop-Dateiversion »%s«" #: ../egg/eggdesktopfile.c:956 #, c-format @@ -278,22 +288,24 @@ msgstr "%s wird gestartet" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1097 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Anwendung akzeptiert keine Befehlszeilenargumente" +msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokumente als Befehlszeilenargument" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1165 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d" +msgstr "Nicht erkannte Startoption: »%d«" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1363 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Adresse konnte auf Schreibtischdatei »Typ=Verweis« nicht angewendet werden" +msgstr "" +"Dokumentadressen können nicht auf einen Schreibtischeintrag des Typs »Link« " +"angewendet werden" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "Kein ausführbares Objekt" +msgstr "Das ist kein ausführbares Objekt" #: ../egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" @@ -301,7 +313,8 @@ msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Datei zum Speichern der Konfiguration auswählen" +msgstr "" +"Bitte die Datei angeben, welche die gespeicherte Konfiguration enthält" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" @@ -309,7 +322,7 @@ msgstr "DATEI" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Bitte die zu ladende Sitzungskennung angeben" +msgstr "Bitte die Kennung der Sitzungsverwaltung angeben" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "ID" @@ -317,11 +330,11 @@ msgstr "Kennung" #: ../egg/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" -msgstr "Sitzungsoptionen:" +msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" -msgstr "Sitzungsoptionen anzeigen" +msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:252 #, c-format @@ -344,7 +357,9 @@ msgstr "Einige Anwendungen laufen noch:" msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." -msgstr "Warten auf das Beenden der Anwendungen. Durch Abbruch der Anwendungen könnten Änderungen verlorengehen." +msgstr "" +"Warten auf das Beenden der Anwendungen. Durch Abbruch der Anwendungen " +"könnten Änderungen verlorengehen." #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:868 msgid "Switch User Anyway" @@ -389,8 +404,8 @@ msgstr[1] "Sie werden in %d Sekunden automatisch abgemeldet" #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" -msgstr[0] "Der Rechner wird in %d Sekunde automatisch heruntergefahren" -msgstr[1] "Der Rechner wird in %d Sekunden automatisch heruntergefahren" +msgstr[0] "Das System wird in %d Sekunde automatisch heruntergefahren" +msgstr[1] "Das System wird in %d Sekunden automatisch heruntergefahren" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:366 #, c-format @@ -403,11 +418,11 @@ msgstr "Jetzt vom System abmelden?" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:452 msgid "_Switch User" -msgstr "Benutzer _wechseln" +msgstr "_Benutzer wechseln" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:461 msgid "_Log Out" -msgstr "Benutzer ab_melden" +msgstr "_Abmelden" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Shut down this system now?" @@ -429,7 +444,7 @@ msgstr "_Neustarten" msgid "_Shut Down" msgstr "_Herunterfahren" -#: ../mate-session/gsm-manager.c:1414 ../mate-session/gsm-manager.c:2133 +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1417 ../mate-session/gsm-manager.c:2136 msgid "Not responding" msgstr "Keine Antwort" @@ -448,7 +463,9 @@ msgstr "Dieses Programm blockiert die Abmeldung." msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" -msgstr "Neue Klientverbindung wurde abgelehnt, weil die aktuelle Sitzung gegenwärtig herunterfahren wird\n" +msgstr "" +"Neue Klientverbindung wurde abgelehnt, weil die aktuelle Sitzung gegenwärtig" +" herunterfahren wird\n" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587 #, c-format @@ -459,7 +476,8 @@ msgstr "ICE-Listening-Socket konnte nicht erzeugt werden: %s" #: ../mate-session/gsm-util.c:355 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" -msgstr "Anmeldesitzung konnte nicht gestartet werden (keine Verbindung zum X-Server)" +msgstr "" +"Anmeldesitzung konnte nicht gestartet werden (keine Verbindung zum X-Server)" #: ../mate-session/main.c:586 msgid "Override standard autostart directories" @@ -539,7 +557,21 @@ msgid "" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" -msgstr "%s [OPTION …] BEFEHL\n\nBEFEHL ausführen während einige Sitzungsfunktionen unterdrückt werden.\n\n -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n --version Programmversion anzeigen\n --app-id ID Die beim Unterdrücken zu benutzende\n Anwendungskennung (optional)\n --reason REASON Der Grund für das Unterdrücken (optional)\n --inhibit ARG Zu unterdrückende Funktionen als Doppelpunkt getrennte Liste:\n logout (Abmelden), switch-user (Benutzer wechseln), suspend \n (Bereitschaft), idle (Leerlauf), automount (Automatisch einhängen)\n\nWenn keine »--inhibit«-Option angegeben ist, wird Leerlauf angenommen.\n" +msgstr "" +"%s [OPTION …] BEFEHL\n" +"\n" +"BEFEHL ausführen während einige Sitzungsfunktionen unterdrückt werden.\n" +"\n" +" -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n" +" --version Programmversion anzeigen\n" +" --app-id ID Die beim Unterdrücken zu benutzende\n" +" Anwendungskennung (optional)\n" +" --reason REASON Der Grund für das Unterdrücken (optional)\n" +" --inhibit ARG Zu unterdrückende Funktionen als Doppelpunkt getrennte Liste:\n" +" logout (Abmelden), switch-user (Benutzer wechseln), suspend \n" +" (Bereitschaft), idle (Leerlauf), automount (Automatisch einhängen)\n" +"\n" +"Wenn keine »--inhibit«-Option angegeben ist, wird Leerlauf angenommen.\n" #: ../tools/mate-session-inhibit.c:169 ../tools/mate-session-inhibit.c:179 #: ../tools/mate-session-inhibit.c:189 -- cgit v1.2.1