From 4dd59029889de85c0f6522c06faf091cc31fc087 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Sat, 23 Jun 2018 15:00:16 +0200 Subject: sync with transifex --- po/fr.po | 127 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 82 insertions(+), 45 deletions(-) (limited to 'po/fr.po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 6ce31ab..59117c2 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,27 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # -# Translators: -# Bruno Brouard , 2009 -# Damien Durand , 2006 -# Frédéric Péters , 2008 -# Joaquim Fellmann , 2000 -# Jonathan Ernst , 2007 -# Laurent Richard , 2006 -# Lothaire B , 2015 -# mauron, 2014 -# Stéphane Raimbault , 2008 -# Sun G11n , 2002 -# Tubuntu , 2015 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 15:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 13:38+0000\n" -"Last-Translator: Lothaire B \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/fr/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Étienne Deparis , 2018\n" +"Language-Team: French (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -66,7 +56,7 @@ msgstr "Préférences des applications au démarrage" #: ../capplet/gsp-app.c:273 msgid "No name" -msgstr "Pas de nom" +msgstr "Sans nom" #: ../capplet/gsp-app.c:279 msgid "No description" @@ -76,7 +66,7 @@ msgstr "Pas de description" msgid "Version of this application" msgstr "Version de cette application" -#: ../capplet/main.c:64 +#: ../capplet/main.c:51 msgid "Could not display help document" msgstr "Impossible d'afficher le document d'aide" @@ -102,7 +92,9 @@ msgstr "Invite de déconnexion" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." -msgstr "Si activé, mate-session interroge l'utilisateur avant de terminer une session." +msgstr "" +"Si activé, mate-session interroge l'utilisateur avant de terminer une " +"session." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" @@ -112,16 +104,21 @@ msgstr "Décompte de déconnexion" msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." -msgstr "Lorsque l'invite de déconnexion est activée, un décompte en secondes avant déconnexion est proposé automatiquement. Si la valeur est 0, le décompte automatique est désactivé." +msgstr "" +"Lorsque l'invite de déconnexion est activée, un décompte en secondes avant " +"déconnexion est proposé automatiquement. Si la valeur est 0, le décompte " +"automatique est désactivé." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" -msgstr "Durée avant que la session ne soit considérée comme inactive" +msgstr "Délai avant que la session ne soit considérée comme inactive" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." -msgstr "Le nombre de minutes d'inactivité avant que la session ne soit considérée comme inactive." +msgstr "" +"Le nombre de minutes d'inactivité avant que la session ne soit considérée " +"comme inactive." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" @@ -143,7 +140,14 @@ msgid "" "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." -msgstr "Liste de composants devant obligatoirement faire partie de la session (chaque élément se réfère à une clef sous « /org/mate/desktop/session/required_components »). La fenêtre des préférences des applications au démarrage n'autorise normalement pas les utilisateurs à supprimer un composant nécessaire de la session, et dans le cas où un tel composant serait enlevé, le gestionnaire de session l'ajouterait automatiquement au moment de la connexion." +msgstr "" +"Liste de composants devant obligatoirement faire partie de la session " +"(chaque élément se réfère à une clef sous « " +"/org/mate/desktop/session/required_components »). La fenêtre des préférences" +" des applications au démarrage n'autorise normalement pas les utilisateurs à" +" supprimer un composant nécessaire de la session, et dans le cas où un tel " +"composant serait enlevé, le gestionnaire de session l'ajouterait " +"automatiquement au moment de la connexion." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" @@ -162,7 +166,10 @@ msgstr "Gestionnaire de fenêtres" msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." -msgstr "Le gestionnaire de fenêtres est le programme qui dessine la barre de titre et les bordures autour des fenêtres et qui vous permet de déplacer et redimensionner les fenêtres." +msgstr "" +"Le gestionnaire de fenêtres est le programme qui dessine la barre de titre " +"et les bordures autour des fenêtres et qui vous permet de déplacer et " +"redimensionner les fenêtres." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" @@ -172,7 +179,10 @@ msgstr "Tableau de bord" msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." -msgstr "Le tableau de bord fournit une barre, en haut ou en bas de l'écran, qui contient les menus, la liste des fenêtres, des icônes de notification, l'horloge, etc." +msgstr "" +"Le tableau de bord fournit une barre, en haut ou en bas de l'écran, qui " +"contient les menus, la liste des fenêtres, des icônes de notification, " +"l'horloge, etc." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" @@ -182,7 +192,9 @@ msgstr "Gestionnaire de fichiers" msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." -msgstr "Le gestionnaire de fichiers gère les icônes du bureau et vous permet d'interagir avec vos fichiers." +msgstr "" +"Le gestionnaire de fichiers gère les icônes du bureau et vous permet " +"d'interagir avec vos fichiers." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" @@ -192,7 +204,9 @@ msgstr "Dock" msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." -msgstr "Un dock fournit une zone ancrable, semblable à un panneau, pour le lancement et le changement d'applications." +msgstr "" +"Un dock fournit une zone ancrable, semblable à un panneau, pour le lancement" +" et le changement d'applications." #: ../data/mate.desktop.in.h:1 msgid "MATE" @@ -210,7 +224,9 @@ msgstr "Des programmes sont encore en cours d'exécution :" msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." -msgstr "Attente de la fin du programme. L'interruption du programme risquerait de vous faire perdre certaines données." +msgstr "" +"Attente de la fin du programme. L'interruption du programme risquerait de " +"vous faire perdre certaines données." #: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" @@ -230,7 +246,9 @@ msgstr "Programmes au démarrage" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" -msgstr "Se souvenir _automatiquement des applications en cours d'exécution lors de la déconnexion" +msgstr "" +"Se souvenir _automatiquement des applications en cours d'exécution lors de " +"la déconnexion" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" @@ -254,7 +272,7 @@ msgstr "_Commande :" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" -msgstr "_Nom :" +msgstr "N_om :" #: ../egg/eggdesktopfile.c:152 #, c-format @@ -264,7 +282,7 @@ msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide" #: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "La version « %s » du fichier desktop n'est pas reconnue" +msgstr "Version « %s » du fichier .desktop non reconnue" #: ../egg/eggdesktopfile.c:956 #, c-format @@ -274,22 +292,24 @@ msgstr "Démarrage de %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1097 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "L'application n'accepte pas de documents en ligne de commande" +msgstr "L'application n'accepte pas les documents en ligne de commande" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1165 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Option de démarrage non reconnue : %d" +msgstr "Option de lancement non reconnue : %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1363 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Impossible de passer des URI de document à un fichier de bureau avec « Type=Link »" +msgstr "" +"Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de type «" +" Type=Link »" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "Cet élément ne peut être lancé" +msgstr "L'élément ne peut pas être lancé" #: ../egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" @@ -305,7 +325,7 @@ msgstr "FICHIER" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Indique l'identificateur de la gestion de sessions" +msgstr "Indique l'ID de la gestion de sessions" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "ID" @@ -313,11 +333,11 @@ msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" -msgstr "Options de la gestion de sessions :" +msgstr "Options de gestion de sessions :" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" -msgstr "Affiche les options de la gestion de sessions" +msgstr "Afficher les options de gestion de sessions" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:252 #, c-format @@ -340,7 +360,9 @@ msgstr "Des programmes sont toujours en cours d'exécution :" msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." -msgstr "Attente de la fin des programmes. L'interruption de ces programmes risquerait de vous faire perdre certaines données." +msgstr "" +"Attente de la fin des programmes. L'interruption de ces programmes " +"risquerait de vous faire perdre certaines données." #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:868 msgid "Switch User Anyway" @@ -399,11 +421,11 @@ msgstr "Se déconnecter du système maintenant ?" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:452 msgid "_Switch User" -msgstr "Changer d'_utilisateur" +msgstr "Changer d'utili_sateur" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:461 msgid "_Log Out" -msgstr "_Fermer la session" +msgstr "_Déconnexion" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Shut down this system now?" @@ -425,7 +447,7 @@ msgstr "_Redémarrer" msgid "_Shut Down" msgstr "Ét_eindre" -#: ../mate-session/gsm-manager.c:1414 ../mate-session/gsm-manager.c:2133 +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1417 ../mate-session/gsm-manager.c:2136 msgid "Not responding" msgstr "Absence de réponse" @@ -444,7 +466,9 @@ msgstr "Ce programme bloque la déconnexion." msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" -msgstr "Refus de la connexion d'un nouveau client car la session est actuellement en cours de fermeture\n" +msgstr "" +"Refus de la connexion d'un nouveau client car la session est actuellement en" +" cours de fermeture\n" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587 #, c-format @@ -463,7 +487,7 @@ msgstr "Remplace les répertoires autostart standards" #: ../mate-session/main.c:587 msgid "Enable debugging code" -msgstr "Active le code de débogage" +msgstr "Activer le code de debogage" #: ../mate-session/main.c:588 msgid "Do not load user-specified applications" @@ -535,7 +559,20 @@ msgid "" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" -msgstr "%s [OPTION...] COMMANDE\n\nExécute COMMANDE lorsque certaines fonctionnalités de session sont inhibées.\n\n -h, --help Affiche cette Aide\n --version Affiche la version du programme\n --app-id ID L'ID de l'application à utiliser\n lorsque inhibée (optionel)\n --reason RAISON La raison de l'inhibition (optionel)\n --inhibit ARG Les éléments à inhiber, liste séparée par des points-virgules:\n logout, switch-user, suspend, idle, automount\n\nSi aucune option --inhibit est spécifiée, inactif est supposé.\n" +msgstr "" +"%s [OPTION...] COMMANDE\n" +"\n" +"Exécute COMMANDE lorsque certaines fonctionnalités de session sont inhibées.\n" +"\n" +" -h, --help Affiche cette Aide\n" +" --version Affiche la version du programme\n" +" --app-id ID L'ID de l'application à utiliser\n" +" lorsque inhibée (optionel)\n" +" --reason RAISON La raison de l'inhibition (optionel)\n" +" --inhibit ARG Les éléments à inhiber, liste séparée par des points-virgules:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +"\n" +"Si aucune option --inhibit est spécifiée, inactif est supposé.\n" #: ../tools/mate-session-inhibit.c:169 ../tools/mate-session-inhibit.c:179 #: ../tools/mate-session-inhibit.c:189 -- cgit v1.2.1