From 52d7aadcc57f3fa09653d315fc1a7fef52ae6bca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Thu, 1 Dec 2011 23:03:59 -0300 Subject: moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment --- po/fur.po | 669 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 669 insertions(+) create mode 100644 po/fur.po (limited to 'po/fur.po') diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po new file mode 100644 index 0000000..5d926d4 --- /dev/null +++ b/po/fur.po @@ -0,0 +1,669 @@ +# Friulian traslation for mate-session +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Massimo Furlani , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-session 2.20.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-03 14:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-17 15:51+0100\n" +"Last-Translator: Massimo Furlani \n" +"Language-Team: Friulian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Friulian\n" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.h:1 +msgid "Allow TCP connections" +msgstr "Permet conessions TCP" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.h:2 +msgid "" +"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " +"(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP " +"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. " +"mate-session must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Par mutîfs di sigurece, su plataformes ch'a doprin _IceTcpTransNoListen() " +"(sistemes XFree86), mate-session nol reste in scolte di conessions su " +"puartis TCP. Cheste operazion a permet conessions di bande di machinis " +"remotis (autorizadis). Al coventarâ ognicâs tornâ a inviâ mate-session " +"parcè che lis modifichis a vedin efiet." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.h:3 +msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." +msgstr "" +"Se abilitât, mate-session al domandarâ conferme prin di finî la session." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, " +"the logout dialog will have an option to save the session." +msgstr "" +"Se abilitât, mate-session al salvarâ la session automaticamentri. Se no il " +"barcon di dialogo par finî la session al mostrarâ une opzion pal salvale." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.h:5 +msgid "Logout prompt" +msgstr "Conferme fin da session" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.h:6 +msgid "Preferred Image to use for login splash screen" +msgstr "Imagjine preferide di doprâ pa la schermade di inviament" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.h:7 +msgid "Save sessions" +msgstr "Salve sessions" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.h:8 +msgid "Selected option in the log out dialog" +msgstr "Opzion selezionade tal dialogo di logout" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.h:9 +msgid "Show the splash screen" +msgstr "Mostre schermade di inviament" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.h:10 +msgid "Show the splash screen when the session starts up" +msgstr "Mostre la schermade di inviament cuant ch'a ven inviade la session" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" +"directories and image names are valid values. Changing this value will " +"effect the next session login." +msgstr "" +"Chest al è un valôr di percors relatîf basât suntune directory $datadir/" +"pixmaps/. Noms di sot-directory e di imagjinis a son valôrs valids. La " +"modifiche di chest valôr à varâ efiet al prossim login." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.h:12 +msgid "" +"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values " +"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and " +"\"restart\" for restarting the system." +msgstr "" +"Cheste a je l'opzion che a risulte selezionade tal dialogo par finî la " +"session. Valôrs valids a son \"logout\" par lâ fûr, \"shutdown\" par studâ " +"il sisteme e \"restart\" par tornâ a inviâ il sisteme." + +#: ../data/mate.desktop.in.h:1 +msgid "MATE" +msgstr "MATE" + +#: ../data/mate.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into MATE" +msgstr "Cheste session ti puartarâ dentri MATE" + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure your sessions" +msgstr "Configure lis sessions" + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sessions" +msgstr "Sessions" + +#: ../mate-session/gsm-at-startup.c:39 +msgid "" +"Assistive technology support has been requested for this session, but the " +"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package " +"is installed. Your session has been started without assistive technology " +"support." +msgstr "" +"Par cheste session al è stât domandât il supuart a lis tecnologie assistive; " +"però nol è stât cjatât il regjistro di acessibilitât. Controlâ se il pacut " +"AT-SPI al è stât instalât. La session a je stade inviade cence il supuart a " +"lis tecnologie assistive." + +#: ../mate-session/gsm-client-editor.c:123 +msgid "_Order:" +msgstr "_Ordin:" + +#: ../mate-session/gsm-client-editor.c:125 +msgid "The order in which applications are started in the session." +msgstr "L'ordin di inviament da lis aplicazions ta session." + +#: ../mate-session/gsm-client-editor.c:133 +msgid "What happens to the application when it exits." +msgstr "Ce sucedial a l'aplicazion cuant ch'a finis." + +#: ../mate-session/gsm-client-editor.c:134 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stîl:" + +#: ../mate-session/gsm-client-list.c:44 +msgid "Inactive" +msgstr "Inatîf" + +#: ../mate-session/gsm-client-list.c:44 +msgid "Waiting to start or already finished." +msgstr "Al spiete di jessi inviât opûr al à finît." + +#: ../mate-session/gsm-client-list.c:46 +msgid "Starting" +msgstr "Inviament in côrs" + +#: ../mate-session/gsm-client-list.c:46 +msgid "Started but has not yet reported state." +msgstr "Inviât, ma nol à ancjemò ripuartât il stât." + +#: ../mate-session/gsm-client-list.c:48 +msgid "Running" +msgstr "In esecuzion" + +#: ../mate-session/gsm-client-list.c:48 +msgid "A normal member of the session." +msgstr "Un membro normâl da session." + +#: ../mate-session/gsm-client-list.c:50 +msgid "Saving" +msgstr "Salvatagjio" + +#: ../mate-session/gsm-client-list.c:50 +msgid "Saving session details." +msgstr "Salvatagjio dai datos da session." + +#. FIXME find better icon +#: ../mate-session/gsm-client-list.c:53 +msgid "Unknown" +msgstr "Scognossût" + +#: ../mate-session/gsm-client-list.c:53 +msgid "State not reported within timeout." +msgstr "Stât no ripuartât in timp util." + +#. FIXME find icon +#: ../mate-session/gsm-client-list.c:60 +msgid "Normal" +msgstr "Normâl" + +#: ../mate-session/gsm-client-list.c:60 +msgid "Unaffected by logouts but can die." +msgstr "No afiet dal finiment da session, ma al pos finî." + +#: ../mate-session/gsm-client-list.c:62 +msgid "Restart" +msgstr "Torne a inviâ" + +#: ../mate-session/gsm-client-list.c:62 +msgid "Never allowed to die." +msgstr "No stâ finî mai." + +#: ../mate-session/gsm-client-list.c:64 +msgid "Trash" +msgstr "Scovazzes" + +#: ../mate-session/gsm-client-list.c:64 +msgid "Discarded on logout and can die." +msgstr "Lassât sta al finiment da session e al pos finî." + +#: ../mate-session/gsm-client-list.c:66 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazions" + +#: ../mate-session/gsm-client-list.c:66 +msgid "Always started on every login." +msgstr "Inviât a ogni login." + +#: ../mate-session/gsm-client-list.c:190 +msgid "Order" +msgstr "Ordin" + +#: ../mate-session/gsm-client-list.c:197 +msgid "Style" +msgstr "Stîl" + +#: ../mate-session/gsm-client-list.c:204 +msgid "State" +msgstr "Stât" + +#: ../mate-session/gsm-client-list.c:211 +#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:284 +msgid "Program" +msgstr "Programe" + +#. +#. * it would be nice to have a dialog which either: +#. * +#. * 1. lets you change the message on it +#. * 2. lets you append messages and has a "history" +#. * +#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one. +#. +#: ../mate-session/gsm-gsd.c:45 +msgid "" +"There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n" +"\n" +"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " +"correctly." +msgstr "" +"Al è saltât fûr un erôr vie pa l'inviament dal demoni des impostazions di " +"MATE.\n" +"\n" +"Cualchi aspiet come temis, sûns o impostazions dal fondâl a podaressin no " +"funzionâ tal mût coret." + +#: ../mate-session/gsm-gsd.c:57 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The last error message was:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"L'ultim messaç di erôr al è stât:\n" +"\n" + +#: ../mate-session/gsm-gsd.c:62 +msgid "" +"\n" +"\n" +"MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"MATE al provarâ a tornâ a inviâ il demoni des impostazions al prossim login." + +#: ../mate-session/gsm-gsd.c:145 +msgid "The Settings Daemon restarted too many times." +msgstr "Il demoni des impostazions al è stât inviât masse voltis." + +#. Name is mandatory and might not be set by the caller +#: ../mate-session/gsm-keyfile.c:43 +msgid "No Name" +msgstr "Nissun nom" + +#: ../mate-session/mate-session-remove.c:50 +msgid "List registered clients, then exit" +msgstr "Liste dai clients regjistrâts, podopo al jes" + +#: ../mate-session/mate-session-remove.c:52 +msgid "PROGRAM..." +msgstr "PROGRAME..." + +#: ../mate-session/mate-session-remove.c:176 +msgid "" +"You must specify at least one program to remove. You can list the programs " +"with --list.\n" +msgstr "" +"Al covente specificâ almancul un programe di rimovi. Al è pussibil elencâ i " +"programis cun --list.\n" + +#: ../mate-session/mate-session-remove.c:183 +msgid "Error: could not connect to the session manager\n" +msgstr "Erôr: impussibil colegasi al gjestôr di session\n" + +#: ../mate-session/mate-session-remove.c:197 +msgid "Currently registered clients:\n" +msgstr "Clients atualmentri regjistrâts:\n" + +#: ../mate-session/mate-session-remove.c:207 +#, c-format +msgid "Couldn't find program %s in session\n" +msgstr "Impussibil cjatâ il programe %s ta session\n" + +#. At least try to tell the user something. +#: ../mate-session/ice.c:355 +#, c-format +msgid "" +"The MATE session manager cannot start properly. Please report this as a " +"MATE bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%" +"s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session." +msgstr "" +"Nol è pussibil inviâ in mût coret il gjestôr di session di MATE. Parplasè " +"mandâ une report a MATE. Meti dentri chest faliment di ICE tal bug report: " +"'%s'. Tal fratimp, provâ a loggasi doprant la session di emergence." + +#: ../mate-session/ice.c:514 +#, c-format +msgid "" +"The MATE session manager was unable to lock the file '%s'. Please report " +"this as a MATE bug. Sometimes this error may occur if the file's directory " +"is unwritable, you could try logging in via the failsafe session and " +"ensuring that it is." +msgstr "" +"Il gjestôr di session di MATE nol à rivât a lei il file '%s'. Se chest file " +"al esist, al vares di jessi legjibil par lassâ che MATE al podedi operâ in " +"mût coret. Provâ a loggasi cu la session di emergence e a rimovi chest file." + +#: ../mate-session/ice.c:541 +#, c-format +msgid "" +"The MATE session manager was unable to read the file: '%s'. If this file " +"exists it must be readable by you for MATE to work properly. Try logging " +"in with the failsafe session and removing this file." +msgstr "" +"Il gjestôr di session di MATE nol à rivât a lei il file '%s'. Se chest file " +"al esist, al vares di jessi legjibil par lassâ che MATE al podedi operâ in " +"mût coret. Provâ a loggasi cu la session di emergence e a rimovi chest file." + +#: ../mate-session/ice.c:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for MATE " +"to function properly. Try logging in with the failsafe session and removing " +"this file. Also make sure that the file's directory is writable." +msgstr "" +"Impussibil scrivi sul file '%s'. Chest files al à di jessi scrivibil parcè " +"che MATE al funzioni in mût coret. Provâ a loggasi cu la session di " +"emergence e rimovi chest file. Sigurasi ancje, che la directory dal file a " +"sedi scrivibil." + +#: ../mate-session/logout.c:392 +msgid "Are you sure you want to log out?" +msgstr "Setu sigûr di volê lâ fûr?" + +#: ../mate-session/logout.c:409 +msgid "Remember running applications" +msgstr "Visasi lis aplicazions inviadis" + +#: ../mate-session/logout.c:432 +msgid "Action" +msgstr "Azion" + +#: ../mate-session/logout.c:449 +msgid "_Log out" +msgstr "_Log out" + +#: ../mate-session/logout.c:456 +msgid "Sh_ut down" +msgstr "Sh_ut down" + +#: ../mate-session/logout.c:464 +msgid "_Restart the computer" +msgstr "_Torne a inviâ il computer" + +#: ../mate-session/main.c:86 +msgid "Specify a session name to load" +msgstr "Specifiche un nom pa session di cjariâ" + +#: ../mate-session/main.c:86 ../mate-session/mate-session-save.c:48 +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#: ../mate-session/main.c:87 +msgid "Only read saved sessions from the default.session file" +msgstr "Lei lis sessions salvadis dome dal file default.session" + +#: ../mate-session/main.c:88 +msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" +msgstr "Timp di spiete da regjistrazion dai clients (in ms, 0=infinît)" + +#: ../mate-session/main.c:88 ../mate-session/main.c:89 +#: ../mate-session/main.c:90 +msgid "DELAY" +msgstr "RITART" + +#: ../mate-session/main.c:89 +msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" +msgstr "Timp di spiete da regjistrazion dai clients (in ms, 0=infinît)" + +#: ../mate-session/main.c:90 +msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" +msgstr "Timp di spiete pa la muart dai clients (in ms, 0=infinît)" + +#: ../mate-session/main.c:166 +msgid "This session is running as a privileged user" +msgstr "Si stâ inviant cheste session come utent cun podês" + +#: ../mate-session/main.c:168 +msgid "" +"Running a session as a privileged user should be avoided for security " +"reasons. If possible, you should log in as a normal user." +msgstr "" +"Par sigurece, l'inviament di une session cuntun utent coun podês al vares di " +"mai sedi fat. Se pussibil loggasi come utent normâl." + +#: ../mate-session/main.c:172 +msgid "_Continue" +msgstr "_Indenant" + +#: ../mate-session/main.c:256 +#, c-format +msgid "" +"The session might encounter issues if the computer clock is not properly " +"configured. Please consider adjusting it.\n" +"\n" +"Current date is %s." +msgstr "" +"La session a podares lâ incuintri a problemis se l'orloi dal computer nol è " +"configurât in mût coret. Al è conseabil regolâ l'orloi.\n" +"\n" +"La date di cumò a je %s." + +#: ../mate-session/main.c:375 +#, c-format +msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +msgstr "Inviament da l'imprest di configurazion falât: %s" + +#: ../mate-session/main.c:406 +msgid "The computer clock appears to be wrong" +msgstr "L'orloi dal computer al samèe regolât." + +#: ../mate-session/main.c:413 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Lasse sta" + +#: ../mate-session/main.c:414 +msgid "_Adjust the Clock" +msgstr "_Regole l'orloi" + +#: ../mate-session/main.c:551 +#, c-format +msgid "" +"Could not look up internet address for %s.\n" +"This will prevent MATE from operating correctly.\n" +"It may be possible to correct the problem by adding\n" +"%s to the file /etc/hosts." +msgstr "" +"Nol è pussibil risolvi l'indiriz internet par %s.\n" +"Chest nol permet a MATE di funzionâ in mût coret.\n" +"Eventualmentri al è pussibil coregi l'erôr zontant\n" +"%s a la fin dal file. /etc/hosts." + +#: ../mate-session/main.c:558 +msgid "Log in Anyway" +msgstr "Jentre ognicâs" + +#: ../mate-session/main.c:559 +msgid "Try Again" +msgstr "Prove ancjemò" + +#: ../mate-session/main.c:693 +msgid "- Manage the MATE session" +msgstr "- Gjestis la session di MATE" + +#: ../mate-session/manager.c:513 +msgid "Wait abandoned due to conflict." +msgstr "Vonde spietâ... Al è un conflit." + +#: ../mate-session/manager.c:1021 +#, c-format +msgid "No response to the %s command." +msgstr "Nissune rispueste al comant %s." + +#: ../mate-session/manager.c:1022 +msgid "The program may be slow, stopped or broken." +msgstr "Il programe al podares jessi lent, fêr o no funzionâ." + +#: ../mate-session/manager.c:1023 +msgid "You may wait for it to respond or remove it." +msgstr "Al è pussibil spieta ch'al rispuindi o rimovilu." + +#: ../mate-session/manager.c:1749 +msgid "Restart abandoned due to failures." +msgstr "Inviament interot. Masse erôrs." + +#: ../mate-session/manager.c:1945 +msgid "A session shutdown is in progress." +msgstr "Il finiment da session a je in cors." + +#: ../mate-session/mate-session-save.c:48 +msgid "Set the current session name" +msgstr "Imposte il nom da session" + +#: ../mate-session/mate-session-save.c:49 +msgid "Kill session" +msgstr "Cope la session" + +#: ../mate-session/mate-session-save.c:50 +msgid "Use dialog boxes for errors" +msgstr "Dopre barcons di dialogo pai erôrs" + +#: ../mate-session/mate-session-save.c:51 +msgid "Do not require confirmation" +msgstr "No stâ domandâ conferme" + +#: ../mate-session/mate-session-save.c:149 +#: ../mate-session/mate-session-save.c:187 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "Impussibil colegasi al gjestôr di session" + +#: ../mate-session/mate-session-save.c:172 +msgid "- Save the current session" +msgstr " - Salve la session curint" + +#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:154 +msgid "Save changes to the current session before closing?" +msgstr "Salva i gambiaments a la session curint prime di sierâ?" + +#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:156 +msgid "If you don't save, changes will be discarded." +msgstr "Se no si salve, lis modifichis a saran scartadis." + +#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:159 +msgid "_Close without Saving" +msgstr "_Siere cence salvâ" + +#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:224 +msgid "Sessions Preferences" +msgstr "" + +#. non-session managed startup programs +#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:250 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "_Programes di inviament agjiuntîfs:" + +#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:275 +msgid "Enabled" +msgstr "Abilitât" + +#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:319 +msgid "Startup Programs" +msgstr "Programes di inviament" + +#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:326 +msgid "Current Session" +msgstr "Session curint" + +#. Autosave +#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:337 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "Al logout visavi _automaticamentri lis aplicazions inviadis" + +#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:353 +msgid "_Remember Currently Running Applications" +msgstr "_Visiti lis aplicazions cumò in esecuzion" + +#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:361 +msgid "Session Options" +msgstr "Opzions da session" + +#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:457 +msgid "Your session has been saved." +msgstr "La session jè stade salvade" + +#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:500 +msgid "could not connect to the session manager\n" +msgstr "Impussibil conetisi al gjestôr di session\n" + +#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:506 +msgid "session manager does not support MATE extensions\n" +msgstr "Il gjestôr di session nol supuarte lis estensions di MATE\n" + +#: ../mate-session/session-properties.c:51 +msgid "Remove the currently selected client from the session." +msgstr "Rimôf il client che cumò al è selezionât da la session." + +#: ../mate-session/session-properties.c:57 +msgid "Apply changes to the current session" +msgstr "Apliche lis modifichis a la session curint" + +#: ../mate-session/session-properties.c:63 +msgid "The list of programs in the session." +msgstr "La liste dai programes da session." + +#: ../mate-session/session-properties.c:89 +msgid "Currently running _programs:" +msgstr "_Programes cumò in esecuzion:" + +#: ../mate-session/splash-widget.c:44 +msgid "Sawfish Window Manager" +msgstr "Window Manager Sawfish" + +#: ../mate-session/splash-widget.c:45 +msgid "Marco Window Manager" +msgstr "Window Manager Marco" + +#: ../mate-session/splash-widget.c:46 +msgid "Window Manager" +msgstr "Window Manager" + +#: ../mate-session/splash-widget.c:47 +msgid "The Panel" +msgstr "Il panel" + +#: ../mate-session/splash-widget.c:48 +msgid "Caja" +msgstr "Caja" + +#: ../mate-session/splash-widget.c:49 +msgid "Desktop Settings" +msgstr "Impostazions desktop" + +#: ../mate-session/startup-programs.c:348 +msgid "No description" +msgstr "Nissune descrizion" + +#: ../mate-session/startup-programs.c:409 +msgid "Select Command" +msgstr "Selezione comant" + +#: ../mate-session/startup-programs.c:471 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom:" + +#: ../mate-session/startup-programs.c:486 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Co_mant:" + +#: ../mate-session/startup-programs.c:498 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Esplore..." + +#: ../mate-session/startup-programs.c:510 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "Co_ment:" + +#: ../mate-session/startup-programs.c:538 +msgid "The name of the startup program cannot be empty" +msgstr "Il nom dal programe di inviament nol pos jessi vueit" + +#: ../mate-session/startup-programs.c:540 +msgid "The startup command cannot be empty" +msgstr "Il nom dal programe di inviament nol pos jessi vueit" + +#: ../mate-session/startup-programs.c:546 +msgid "The startup command is not valid" +msgstr "Il comant di inviament nol è valid" + +#: ../mate-session/startup-programs.c:603 +msgid "Add Startup Program" +msgstr "Gnûf programe di inviament" + +#: ../mate-session/startup-programs.c:647 +msgid "Edit Startup Program" +msgstr "Modifiche programe di inviament" -- cgit v1.2.1