From ad90ed5acad435c056d12d5cf9e4480ca2e21e6a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mate-i18n Date: Sat, 12 Jul 2014 10:28:53 +0200 Subject: Sync translations with transifex --- po/hr.po | 202 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 101 insertions(+), 101 deletions(-) (limited to 'po/hr.po') diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 9bb8f3d..1eb3812 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-17 21:40+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-05 09:05+0000\n" +"Last-Translator: Mislav E. Lukšić \n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,23 +20,23 @@ msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125 msgid "Select Command" -msgstr "Odaberite naredbu" +msgstr "Odaberi naredbu" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201 msgid "Add Startup Program" -msgstr "Dodaj progam za pokretanje pri podizanju" +msgstr "Dodaj početni progam" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:205 msgid "Edit Startup Program" -msgstr "Uređivanje programa koji se pokreću prilikom pokretanja" +msgstr "Uredi početni program" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command cannot be empty" -msgstr "Naredba pri pokretanju ne može biti prazna" +msgstr "Pokretačka naredba ne može biti prazna" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:499 msgid "The startup command is not valid" -msgstr "Naredba nije ispravna" +msgstr "Pokretačka naredba nije ispravna" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:552 msgid "Enabled" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Omogućeno" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:564 msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgstr "Sličica" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:576 msgid "Program" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Program" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:796 msgid "Startup Applications Preferences" -msgstr "" +msgstr "Prilagodbe početnih programa" #: ../capplet/gsp-app.c:269 msgid "No name" @@ -64,56 +64,56 @@ msgstr "Bez opisa" #: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:482 msgid "Version of this application" -msgstr "Verzija ovoga programa" +msgstr "Inačica ovoga programa" #: ../capplet/main.c:54 msgid "Could not display help document" -msgstr "" +msgstr "Nije bilo moguće prikazati pomoćni zapis" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Current session start time" -msgstr "" +msgstr "Početno vrijeme tekuće pristupne dionice" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." -msgstr "" +msgstr "Unixovo vrijeme početka tekuće pristupne dionice." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Save sessions" -msgstr "Spremiti prijavu" +msgstr "Spremi pristupne dionice" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." -msgstr "" +msgstr "Ako je omogućeno, mate-session će samostalno spremiti pristupnu dionicu." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Logout prompt" -msgstr "Dijalog odjave" +msgstr "Odjavna poruka" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." -msgstr "Ako je omogućeno, mate-session će upitati korisnika prije završavanja prijave." +msgstr "Ako je omogućeno, mate-session će korisniku prikazati odzivnu poruku prije dovršetka pristupne dionice." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Time before session is considered idle" -msgstr "" +msgstr "Vrijeme nakon kojega se pristupna dionica smatra u mirovanju" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." -msgstr "" +msgstr "Vrijeme nedjelovanja u minutama nakon kojega se pristupna dionica smatra u mirovanju." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Default session" -msgstr "" +msgstr "Zadana pristupna dionica" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "List of applications that are part of the default session." -msgstr "" +msgstr "Popis programa koji su dio zadane pristupne dionice." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Required session components" -msgstr "" +msgstr "Potrebne sastavnice pristupne dionice" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" @@ -123,18 +123,18 @@ msgid "" "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." -msgstr "" +msgstr "Popis sastavnica koje su potrebne kao dio pristupne dionice. (Svaka sastavnica daje ime ključu pod \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). Pomagalo prilagodbi početnih programa obično neće korisnicima dopustiti uklanjanje potrebne sastavnice iz pristupne dionice, a upravitelj pristupne dionice će joj samostalno vratiti potrebne sastavnice u trenutku prijave ako one budu uklonjene." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" -msgstr "Upravitelj prozora" +msgstr "Prozorski upravitelj" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." -msgstr "" +msgstr "Prozorski upravitelj jest program koji ocrtava naslovnu traku i rubove oko prozora, te ti omogućava premještanje prozora i promjenu njihove veličine." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Panel" @@ -144,17 +144,17 @@ msgstr "Ploča" msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." -msgstr "" +msgstr "Ploča omogućava traku pri vrhu ili dnu zaslona sadržavajući izbornike, popis prozora, sličice slanja, uru itd." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "File Manager" -msgstr "Upravitelj datotekama" +msgstr "Datotečni upravitelj" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." -msgstr "" +msgstr "Datotečni upravitelj omogućava sličice radne površine i dopušta ti uzajamno djelovanje s tvojim pohranjenim datotekama." #: ../data/mate.desktop.in.h:1 msgid "MATE" @@ -162,53 +162,53 @@ msgstr "MATE" #: ../data/mate.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into MATE" -msgstr "Ova sesija vas prijavljuje u MATE" +msgstr "Ova pristupna dionica prijavljuje te u MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" -msgstr "" +msgstr "Pojedini programi su još uvijek pokrenuti:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:709 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." -msgstr "" +msgstr "Čekanje na svršetak programa. Prekidanje programa može ti prouzročiti gubitak rada." #: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" -msgstr "" +msgstr "Početni programi" #: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" -msgstr "" +msgstr "Izaberi programe koje treba pokrenuti nakon prijave" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" -msgstr "Dodatni programi za _pokrenuti pri podizanju:" +msgstr "Dodatni početni _programi:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" -msgstr "Startup servisi" +msgstr "Početni programi" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" -msgstr "_Automatski zapamti pokrenute aplikacije pri odjavljivanju iz sustava" +msgstr "_Samostalno upamti pokrenute programe pri odjavljivanju" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" -msgstr "" +msgstr "_Upamti trenutno pokrenute programe" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" -msgstr "Opcije" +msgstr "Mogućnosti" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" -msgstr "" +msgstr "Pregledaj..." #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" -msgstr "_Komentar:" +msgstr "Napo_mena:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" @@ -221,239 +221,239 @@ msgstr "_Ime:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:152 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "" +msgstr "Datoteka nije valjana .desktop datoteka" #: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "" +msgstr "Neprepoznata inačica datoteke radne površine '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "" +msgstr "Pokreće se %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1099 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "" +msgstr "Program ne prihvaća zapise u naredbenom retku" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1167 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "" +msgstr "Neprepoznata mogućnost pokretanja: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1372 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće proslijediti URI-je zapisa na unos radne površine 'Type=Link'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1393 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "" +msgstr "Nije izvršna stavka" #: ../egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" +msgstr "Onemogući vezu prema upravitelju pristupne dionice" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "" +msgstr "Navedi datoteku koja sadrži pohranjene postavke" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "DATOTEKA" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" -msgstr "" +msgstr "Navedi označivač upravljanja pristupnom dionicom" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "Označivač" #: ../egg/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" -msgstr "" +msgstr "Mogućnosti upravljanja pristupnom dionicom:" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" -msgstr "" +msgstr "Prikaži mogućnosti upravljanja pristupnom dionicom" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:258 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" -msgstr "" +msgstr "Sličica '%s' nije pronađena" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:657 msgid "Unknown" -msgstr "Napoznato" +msgstr "Nepoznato" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:708 msgid "A program is still running:" -msgstr "" +msgstr "Program se još uvijek izvodi:" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:712 msgid "Some programs are still running:" -msgstr "" +msgstr "Pojedini programi se još uvijek izvode:" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:713 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." -msgstr "" +msgstr "Čekanje na svršetak programa. Prekidanje ovih programa može ti prouzročiti gubitak rada." #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:943 msgid "Switch User Anyway" -msgstr "" +msgstr "Ipak zamijeni korisnika" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:946 msgid "Log Out Anyway" -msgstr "" +msgstr "Ipak se odjavi" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:949 msgid "Suspend Anyway" -msgstr "" +msgstr "Ipak obustavi" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:952 msgid "Hibernate Anyway" -msgstr "" +msgstr "Ipak hiberniraj" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:955 msgid "Shut Down Anyway" -msgstr "" +msgstr "Ipak isključi" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:958 msgid "Reboot Anyway" -msgstr "" +msgstr "Ipak ponovno pokreni" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:966 msgid "Lock Screen" -msgstr "" +msgstr "Zaključaj zaslon" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:969 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Opozovi" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:319 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Slijedi ti automatska odjava za %d sekundu" +msgstr[1] "Slijedi ti automatska odjava za %d sekunde" +msgstr[2] "Slijedi ti automatska odjava za %d sekunda" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:327 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Sustav će se samostalno isključiti za %d sekundu" +msgstr[1] "Sustav će se samostalno isključiti za %d sekunde" +msgstr[2] "Sustav će se samostalno isključiti za %d sekunda" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:373 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Tvoja se trenutna prijava vodi kao \"%s\"." #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:443 msgid "Log out of this system now?" -msgstr "" +msgstr "Želiš li odmah odjavu iz ovog sustava?" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:449 msgid "_Switch User" -msgstr "" +msgstr "_Zamijeni korisnika" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:458 msgid "_Log Out" -msgstr "_Odjava" +msgstr "_Odjavi se" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:464 msgid "Shut down this system now?" -msgstr "" +msgstr "Želiš li odmah isključenje ovog sustava?" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:470 msgid "S_uspend" -msgstr "" +msgstr "O_bustavi" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:476 msgid "_Hibernate" -msgstr "_Hibernacija" +msgstr "_Hiberniraj" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Restart" -msgstr "Po_novno pokretanje" +msgstr "_Ponovno pokreni" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:492 msgid "_Shut Down" -msgstr "_Gašenje" +msgstr "_Isključi" #: ../mate-session/gsm-manager.c:1420 ../mate-session/gsm-manager.c:2118 msgid "Not responding" -msgstr "" +msgstr "Nema odziva" #: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189 msgid "This program is blocking logout." -msgstr "" +msgstr "Ovaj program sprječava odjavu." #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" -msgstr "" +msgstr "Odbija se veza novoga klijenta jer je pristupna dionica trenutno u isključivanju\n" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" -msgstr "" +msgstr "Nije bilo moguće stvoriti ICE primateljsku spojnicu: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../mate-session/gsm-util.c:354 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće pokrenuti pristupnu dionicu prijave (i nije moguće povezati se na X poslužitelj)" #: ../mate-session/main.c:479 msgid "Override standard autostart directories" -msgstr "" +msgstr "Premosti uobičajene direktorije samopokretanja" #: ../mate-session/main.c:480 msgid "Enable debugging code" -msgstr "" +msgstr "Omogući kod za otklanjanje neispravnosti" #: ../mate-session/main.c:481 msgid "Do not load user-specified applications" -msgstr "" +msgstr "Ne učitavaj korisnički određene programe" #: ../mate-session/main.c:502 msgid " - the MATE session manager" -msgstr "" +msgstr " - MATE-ov upravitelj pristupne dionice" #: ../tools/mate-session-save.c:65 msgid "Log out" -msgstr "" +msgstr "Odjavi se" #: ../tools/mate-session-save.c:66 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" -msgstr "" +msgstr "Odjavi se zanemarujući sve postojeće prepreke" #: ../tools/mate-session-save.c:67 msgid "Show logout dialog" -msgstr "" +msgstr "Prikaži odjavni dijaloški okvir" #: ../tools/mate-session-save.c:68 msgid "Show shutdown dialog" -msgstr "" +msgstr "Prikaži dijaloški okvir isključivanja" #: ../tools/mate-session-save.c:69 msgid "Use dialog boxes for errors" -msgstr "Koristi dijaloške okvire za greške" +msgstr "Koristi dijaloške okvire za neispravnosti" #. deprecated options #: ../tools/mate-session-save.c:71 msgid "Set the current session name" -msgstr "Postavi ime trenutačne prijave" +msgstr "Postavi ime tekuće pristupne dionice" #: ../tools/mate-session-save.c:71 msgid "NAME" @@ -461,16 +461,16 @@ msgstr "IME" #: ../tools/mate-session-save.c:72 msgid "Kill session" -msgstr "Ubij prijavu" +msgstr "Prekini pristupnu dionicu" #: ../tools/mate-session-save.c:73 msgid "Do not require confirmation" -msgstr "Ne traži potvrdu" +msgstr "Ne zahtijevaj potvrdu" #: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125 msgid "Could not connect to the session manager" -msgstr "Nije moguće povezati se na upravitelja prijava" +msgstr "Nije bilo moguće povezati se s upraviteljem pristupne dionice" #: ../tools/mate-session-save.c:287 msgid "Program called with conflicting options" -msgstr "" +msgstr "Program pozvan sukobljenim izborima" -- cgit v1.2.1