From 52d7aadcc57f3fa09653d315fc1a7fef52ae6bca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Thu, 1 Dec 2011 23:03:59 -0300 Subject: moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment --- po/ro.po | 543 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 543 insertions(+) create mode 100644 po/ro.po (limited to 'po/ro.po') diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..f70b886 --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,543 @@ +# Sebastian Ivan , 2006. +# Eddy Petrișor , 2006. +# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 +# Lucian Adrian Grijincu , 2009 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-session-2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"session&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-07 17:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-13 22:30+0300\n" +"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" +"Language-Team: Mate Romanian Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " +"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 +msgid "Select Command" +msgstr "Alegere comandă" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194 +msgid "Add Startup Program" +msgstr "Adaugă un program de pornit" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 +msgid "Edit Startup Program" +msgstr "Editare program de pornit" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486 +msgid "The startup command cannot be empty" +msgstr "Comanda de pornire nu poate fi nulă" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492 +msgid "The startup command is not valid" +msgstr "Comanda de start nu este validă" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555 +msgid "Enabled" +msgstr "Activat" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567 +msgid "Icon" +msgstr "Iconiță" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792 +msgid "Startup Applications Preferences" +msgstr "Preferințe aplicații pornire" + +#: ../capplet/gsp-app.c:269 +msgid "No name" +msgstr "Fără nume" + +#: ../capplet/gsp-app.c:275 +msgid "No description" +msgstr "Fără descriere" + +#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:437 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versiunea acestei aplicații" + +#: ../capplet/main.c:63 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Nu se poate afișa documentul de ajutor" + +#: ../compat/mate-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "MATE Settings Daemon Helper" +msgstr "Ajutor serviciu configurări MATE" + +#: ../data/mate.desktop.in.h:1 +msgid "MATE" +msgstr "MATE" + +#: ../data/mate.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into MATE" +msgstr "Această sesiune vă va autentifica în MATE" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1 +msgid "Default session" +msgstr "Sesiune implicită" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2 +msgid "File Manager" +msgstr "Administrator de fișiere" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3 +msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." +msgstr "" +"Dacă este activat, mate-session va întreba utilizatorul înainte de " +"terminarea sesiunii." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4 +msgid "" +"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, " +"the logout dialog will have an option to save the session." +msgstr "" +"Dacă este activat, mate-session va salva sesiunea automat. Altfel, dialogul " +"de ieșire va avea o opțiune pentru salvarea sesiunii." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5 +msgid "List of applications that are part of the default session." +msgstr "Lista aplicațiilor care sunt parte a sesiunii implicite." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6 +msgid "" +"List of components that are required as part of the session. (Each element " +"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The " +"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " +"remove a required component from the session, and the session manager will " +"automatically add the required components back to the session at login time " +"if they do get removed." +msgstr "" +"Lista componenteleor care sunt necesare să fie parte din sesiune. (Fiecare " +"element numește o cheie din „/desktop/mate/session/required_components\".) " +"Preferințele aplicațiile de la pornire nu vor permite în mod normal ca " +"utilizatorii să șteargă o componentă necesară din sesiune, iar " +"administratorul sesiunii va adăuga automat componentele necesare în cazul în " +"care vor fi șterse." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7 +msgid "Logout prompt" +msgstr "Întrebare ieșire" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8 +msgid "Panel" +msgstr "Panou" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9 +msgid "Preferred Image to use for login splash screen" +msgstr "Imaginea preferată afișată după autentificare" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10 +msgid "Required session components" +msgstr "Componentele necesare sesiunii" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 +msgid "Save sessions" +msgstr "Salvează sesiunile" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12 +msgid "Show the splash screen" +msgstr "Arată imaginea de pornire" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13 +msgid "Show the splash screen when the session starts up" +msgstr "Arată imaginea de pornire la intrarea în sesiune" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14 +msgid "" +"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " +"your saved files." +msgstr "" +"Administratorul de fișiere furnizează iconițele de pe desktop și permite " +"interacțiunea cu fișierele salvate." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15 +msgid "" +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "" +"Numărul de minute de inactivitate înainte ca sesiunea să fie considerată " +"inactivă." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 +msgid "" +"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " +"menus, the window list, status icons, the clock, etc." +msgstr "" +"Panoul furnizează bara de deasupra ori dedesubtul ecranului ce conține " +"meniuri, lista cu ferestre, iconițe de stare, ceasul etc." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:17 +msgid "" +"The window manager is the program that draws the title bar and borders " +"around windows, and allows you to move and resize windows." +msgstr "" +"Administratorul de ferestre este programul care afișează bara de titlu și " +"marginile de jur împrejurul ferestrelor și permite mutarea sau " +"redimensionarea acestora." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:18 +msgid "" +"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" +"directories and image names are valid values. Changing this value will " +"effect the next session login." +msgstr "" +"Aceasta este o cale relativă bazată pe directorul $datadir/pixmaps/. Numele " +"de subdirectoare și de imagini sunt valori valide. Efectul modificării " +"acestei valori va fi vizibil la pornirea următoarei sesiuni." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:19 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "Durata pâne ce sesiunea este considerată inactivă" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:20 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 +msgid "Window Manager" +msgstr "Administrator de ferestre" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 +msgid "Some programs are still running:" +msgstr "O parte din programe sunt încă în funcțiune:" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667 +msgid "" +"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose " +"work." +msgstr "" +"Se așteaptă ca programul să termine. Întreruperea acestuia poate duce la " +"pierderea activității de până acum." + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "Alegeți ce aplicații să fie pornite după ce vă autentificați" + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Startup Applications" +msgstr "Aplicații pornite după autentificare" + +#: ../data/session-properties.ui.h:1 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "_Programe suplimetare de pornit:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:2 +msgid "Browse..." +msgstr "Răsfoiește..." + +#: ../data/session-properties.ui.h:3 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Co_mandă:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:4 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "Com_entariu:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:5 +msgid "Options" +msgstr "Opțiuni" + +#: ../data/session-properties.ui.h:6 +msgid "Startup Programs" +msgstr "Programe de pornit" + +#: ../data/session-properties.ui.h:7 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "Memorează _automat la ieșire aplicațiile ce rulează" + +#: ../data/session-properties.ui.h:8 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nume:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:9 +msgid "_Remember Currently Running Application" +msgstr "Memo_rează aplicațiile ce rulează în acest moment" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Versiune fișier desktop nerecunoscută „%s”" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Se pornește %s" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opțiune de lansare nerecunoscută: %d" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Nu s-a putut trimite URI-ul documentului unei intrări desktop „Type=Link”" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nu este un element ce poate fi deschis" + +#: ../egg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul sesiunii" + +#: ../egg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată" + +#: ../egg/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FIȘIER" + +#: ../egg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specifică ID-ul de administrare a sesiunii" + +#: ../egg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../egg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opțiuni de administrare a sesiunii:" + +#: ../egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Afișează opțiunile de administrare a sesiunii" + +#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106 +#, c-format +msgid "" +"There is a problem with the configuration server.\n" +"(%s exited with status %d)" +msgstr "" +"Există o problemă cu serverul de configurare.\n" +"(%s a ieșit cu starea %d)" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Iconița „%s” nu a fost găsită" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615 +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666 +msgid "A program is still running:" +msgstr "Un program este încă în funcțiune:" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670 +msgid "Some programs are still running:" +msgstr "Unele programe sunt încă în funcțiune:" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671 +msgid "" +"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " +"to lose work." +msgstr "" +"Se așteaptă ca programele să termine. Întreruperea acestora poate duce la " +"pierderea activității." + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901 +msgid "Switch User Anyway" +msgstr "Schimbă oricum utilizatorul" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 +msgid "Logout Anyway" +msgstr "Ieși oricum" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907 +msgid "Suspend Anyway" +msgstr "Suspendă oricum" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910 +msgid "Hibernate Anyway" +msgstr "Hibernează oricum" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913 +msgid "Shutdown Anyway" +msgstr "Oprește oricum" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916 +msgid "Reboot Anyway" +msgstr "Repornește oricum" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Blocare ecran" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927 +msgid "Cancel" +msgstr "Renunță" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274 +#, c-format +msgid "You will be automatically logged out in %d second." +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr[0] "Sesiunea se va închide automat în %d secundă." +msgstr[1] "Sesiunea se va închide automat în %d secunde." +msgstr[2] "Sesiunea se va închide automat în %d de secunde." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:282 +#, c-format +msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr[0] "Sistemul va fi oprit automat în %d secundă." +msgstr[1] "Sistemul va fi oprit automat în %d secunde." +msgstr[2] "Sistemul va fi oprit automat în %d de secunde." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:314 +#, c-format +msgid "You are currently logged in as \"%s\"." +msgstr "Sunteți autentificat ca „%s”." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:380 +msgid "Log out of this system now?" +msgstr "Ieșiți de pe acest sistem acum?" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:386 +msgid "_Switch User" +msgstr "_Schimbă utilizator" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:395 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Ieșire" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:401 +msgid "Shut down this system now?" +msgstr "Opriți sistemul acum?" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:407 +msgid "S_uspend" +msgstr "S_uspendă" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:413 +msgid "_Hibernate" +msgstr "_Hibernare" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:419 +msgid "_Restart" +msgstr "_Repornește" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:429 +msgid "_Shut Down" +msgstr "_Oprire" + +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1158 ../mate-session/gsm-manager.c:1850 +msgid "Not responding" +msgstr "Nu răspunde" + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1206 +msgid "This program is blocking log out." +msgstr "Acest program blochează ieșirea." + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:234 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "" +"Se refuză conexiunea noului client deoarece sesiunea este în curs de oprire\n" + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:489 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "Nu s-a putut cree socket-ul de detectare ICE: %s" + +#. Oh well, no X for you! +#: ../mate-session/gsm-util.c:354 +#, c-format +msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" +msgstr "" +"Nu s-a putut porni sesiunea de start (iar conexiunea la serverul X nu a " +"putut fi realizată)" + +#: ../mate-session/main.c:433 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "Rescrie directoarele standard de pornire automată" + +#: ../mate-session/main.c:434 +msgid "MateConf key used to lookup default session" +msgstr "Cheia MateConf folosită la căutarea sesiunii implicite" + +#: ../mate-session/main.c:435 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Activează codul pentru depanare" + +#: ../mate-session/main.c:436 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "Nu încărca aplicațiile specificate de utilizator" + +#: ../mate-session/main.c:457 +msgid " - the MATE session manager" +msgstr " - Administrator de sesiune MATE" + +#: ../splash/mate-session-splash.c:315 +msgid "- MATE Splash Screen" +msgstr "- Imagine de pornire MATE" + +#: ../splash/mate-session-splash.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "MATE Splash Screen" +msgstr "Imagine pornire MATE" + +#: ../tools/mate-session-save.c:65 +msgid "Log out" +msgstr "Ieșire" + +#: ../tools/mate-session-save.c:66 +msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" +msgstr "Ieși, ignorând orice inhibator existent" + +#: ../tools/mate-session-save.c:67 +msgid "Show logout dialog" +msgstr "Afișează dialogul de ieșire" + +#: ../tools/mate-session-save.c:68 +msgid "Show shutdown dialog" +msgstr "Afișează dialogul de oprire" + +#: ../tools/mate-session-save.c:69 +msgid "Use dialog boxes for errors" +msgstr "Folosește casete de dialog pentru erori" + +#. deprecated options +#: ../tools/mate-session-save.c:71 +msgid "Set the current session name" +msgstr "Definește numele sesiunii curente" + +#: ../tools/mate-session-save.c:71 +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#: ../tools/mate-session-save.c:72 +msgid "Kill session" +msgstr "Închide forțat sesiunea" + +#: ../tools/mate-session-save.c:73 +msgid "Do not require confirmation" +msgstr "Nu cere confirmare" + +#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la administratorul de sesiuni" + +#: ../tools/mate-session-save.c:273 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "Program apelat cu opțiuni care întră în conflict" + -- cgit v1.2.1