From 52d7aadcc57f3fa09653d315fc1a7fef52ae6bca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Thu, 1 Dec 2011 23:03:59 -0300 Subject: moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment --- po/sk.po | 911 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 911 insertions(+) create mode 100644 po/sk.po (limited to 'po/sk.po') diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 0000000..5663dfc --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,911 @@ +# Slovak translation for mate-session. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-session package. +# Stanislav Višňovský , 2002, 2003. +# Stanislav Visnovsky , 2003. +# Peter Tuharsky , 2007. +# Marcel Telka , 2005, 2006, 2008. +# Pavol Šimo , 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-session\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"session&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-24 18:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-18 22:22+0200\n" +"Last-Translator: Pavol Šimo \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" + +# titulok okna +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 +msgid "Select Command" +msgstr "Vybrať príkaz" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194 +msgid "Add Startup Program" +msgstr "Pridanie programu spúšťaného pri štarte" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 +msgid "Edit Startup Program" +msgstr "Úprava programu spúšťaného pri štarte" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486 +msgid "The startup command cannot be empty" +msgstr "Príkaz na spustenie pri štarte nemôže byť prázdny" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492 +msgid "The startup command is not valid" +msgstr "Príkaz na spustenie pri štarte je neplatný" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555 +msgid "Enabled" +msgstr "Povolené" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792 +msgid "Startup Applications Preferences" +msgstr "Nastavenia aplikácií spúšťaných pri štarte" + +#: ../capplet/gsp-app.c:269 +msgid "No name" +msgstr "Bez názvu" + +#: ../capplet/gsp-app.c:275 +msgid "No description" +msgstr "Bez popisu" + +#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441 +msgid "Version of this application" +msgstr "Verzia tejto aplikácie" + +#: ../capplet/main.c:63 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Nepodarilo sa zobraziť dokument pomocníka" + +#: ../data/mate.desktop.in.h:1 +msgid "MATE" +msgstr "MATE" + +#: ../data/mate.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into MATE" +msgstr "Táto relácia vás prihlási do MATE" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1 +msgid "Default session" +msgstr "Predvolená relácia" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2 +msgid "File Manager" +msgstr "Správca súborov" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3 +msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." +msgstr "" +"Ak je povolené, mate-session bude pýtať potvrdenie pred ukončením relácie." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4 +msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." +msgstr "" +"Ak je povolené, mate-session bude ukladať reláciu automaticky." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5 +msgid "List of applications that are part of the default session." +msgstr "Zoznam aplikácií, ktoré sú súčasťou predvolenej relácie." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6 +msgid "" +"List of components that are required as part of the session. (Each element " +"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The " +"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " +"remove a required component from the session, and the session manager will " +"automatically add the required components back to the session at login time " +"if they do get removed." +msgstr "" +"Zoznam súčastí, ktoré sú nutnou časťou relácie. (Každý prvok pomenúva kľúč " +"pod \"/desktop/mate/session/required-components\"). Nástroj Nastavenia " +"aplikácií spúšťaných pri štarte obyčajne neumožní používateľom odstrániť " +"vyžadovanú súčasť z relácie. Ak boli nutné súčasti z relácie odobrané, " +"správca relácií ich počas prihlasovania automaticky pridá späť do relácie." + +# názov kľúča v nastaveniach (MateConf), ktorým sa ovláda [ne]zobrazovanie potvrdzovacieho dialógového okna pri odhlasovaní. +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7 +msgid "Logout prompt" +msgstr "Pýtať sa pri odhlasovaní" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9 +msgid "Required session components" +msgstr "Vyžadované súčasti relácie" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10 +msgid "Save sessions" +msgstr "Uložiť relácie" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 +msgid "" +"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " +"your saved files." +msgstr "" +"Správca súborov poskytuje ikony na ploche a umožňuje vám pracovať s " +"uloženými súbormi." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12 +msgid "" +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "Počet minút bez aktivity, po ktorých sa považuje relácia za nečinnú." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13 +msgid "" +"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " +"menus, the window list, status icons, the clock, etc." +msgstr "" +"Panel poskytuje pruh na vrchu alebo na spodku obrazovky obsahujúci ponuky, " +"zoznam okien, stavové ikony, hodiny, atď." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14 +msgid "" +"The window manager is the program that draws the title bar and borders " +"around windows, and allows you to move and resize windows." +msgstr "" +"Správca okien je program, ktorý vykresľuje titulok a rám okolo okien a " +"umožňuje vám hýbať oknami a meniť ich veľkosť." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "Čas, odkedy sa považuje relácia za nečinnú" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 +msgid "Window Manager" +msgstr "Správca okien" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 +msgid "Some programs are still running:" +msgstr "Niektoré programy stále bežia:" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667 +msgid "" +"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose " +"work." +msgstr "" +"Čaká sa na ukončenie programu. Prerušenie programu môže spôsobiť stratu " +"vašej práce." + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "Vyberte si aplikácie, ktoré sa majú spustiť, keď sa prihlásite" + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Startup Applications" +msgstr "Aplikácie spúšťané pri štarte" + +#: ../data/session-properties.ui.h:1 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "Iné _programy spúšťané pri štarte:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:2 +msgid "Browse..." +msgstr "Prehliadať..." + +#: ../data/session-properties.ui.h:3 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Príkaz:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:4 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "P_oznámka:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:5 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#: ../data/session-properties.ui.h:6 +msgid "Startup Programs" +msgstr "Programy spúšťané pri štarte" + +#: ../data/session-properties.ui.h:7 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "Pri odhlasovaní si _automaticky zapamätať bežiace aplikácie" + +#: ../data/session-properties.ui.h:8 +msgid "_Name:" +msgstr "_Názov:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:9 +msgid "_Remember Currently Running Application" +msgstr "_Zapamätať si teraz bežiacu aplikáciu" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Súbor nie je platným .desktop súborom" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nerozpoznaná verzia '%s' súboru pracovnej plochy" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Spúšťa sa %s" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikácia neprijíma dokumenty v príkazovom riadku" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nerozpoznaná voľba spustenia: %d" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Položke pracovnej plochy typu Odkaz nie je možné odovzdať URI dokumentov" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nespustiteľná položka" + +#: ../egg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Zakázať pripojenie k správcovi relácií" + +#: ../egg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Zadajte súbor obsahujúci uloženú konfiguráciu" + +#: ../egg/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "SÚBOR" + +#: ../egg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Zadajte identifikátor správy relácie" + +#: ../egg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "IDENTIFIKÁTOR" + +#: ../egg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Možnosti správy relácie:" + +#: ../egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Zobraziť možnosti správy relácie" + +# je to problém so serverom, ktorý má na starosti nastavenia (mateconf server) +#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106 +#, c-format +msgid "" +"There is a problem with the configuration server.\n" +"(%s exited with status %d)" +msgstr "" +"Na serveri nastavení sa vyskytla chyba.\n" +"(%s skončilo so stavom %d)" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Ikona '%s' nenájdená" + +# ide o program, preto mužský rod +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666 +msgid "A program is still running:" +msgstr "Program stále beží:" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670 +msgid "Some programs are still running:" +msgstr "Niektoré programy stále bežia:" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671 +msgid "" +"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " +"to lose work." +msgstr "" +"Čaká sa na ukončenie programov. Prerušenie týchto programov môže spôsobiť " +"stratu vašej práce." + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901 +msgid "Switch User Anyway" +msgstr "Prepnúť používateľa aj tak" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 +msgid "Logout Anyway" +msgstr "Odhlásiť aj tak" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907 +msgid "Suspend Anyway" +msgstr "Uspať aj tak" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910 +msgid "Hibernate Anyway" +msgstr "Hibernovať aj tak" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913 +msgid "Shutdown Anyway" +msgstr "Vypnúť aj tak" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916 +msgid "Reboot Anyway" +msgstr "Reštartovať aj tak" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Uzamknúť obrazovku" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušiť" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266 +#, c-format +msgid "You will be automatically logged out in %d second." +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr[0] "Budete automaticky odhlásený o %d sekúnd." +msgstr[1] "Budete automaticky odhlásený o %d sekundu." +msgstr[2] "Budete automaticky odhlásený o %d sekundy." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274 +#, c-format +msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr[0] "Tento systém sa automaticky vypne o %d sekúnd." +msgstr[1] "Tento systém sa automaticky vypne o %d sekundu." +msgstr[2] "Tento systém sa automaticky vypne o %d sekundy." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306 +#, c-format +msgid "You are currently logged in as \"%s\"." +msgstr "Momentálne ste prihlásený ako \"%s\"." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372 +msgid "Log out of this system now?" +msgstr "Odhlásiť sa teraz zo systému?" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378 +msgid "_Switch User" +msgstr "_Prepnúť používateľa" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Odhlásiť sa" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393 +msgid "Shut down this system now?" +msgstr "Vypnúť teraz počítač?" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399 +msgid "S_uspend" +msgstr "_Uspať" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405 +msgid "_Hibernate" +msgstr "_Hibernovať" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411 +msgid "_Restart" +msgstr "_Reštartovať" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421 +msgid "_Shut Down" +msgstr "_Vypnúť" + +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906 +msgid "Not responding" +msgstr "Neodpovedá" + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189 +msgid "This program is blocking log out." +msgstr "Tento program blokuje odhlásenie." + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "Nové pripojenie klienta odmietnuté, pretože sa relácia práve vypína\n" + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť načúvajúci ICE soket: %s" + +#. Oh well, no X for you! +#: ../mate-session/gsm-util.c:354 +#, c-format +msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" +msgstr "" +"Nie je možné spustiť reláciu prihlasovania (a nie je možné pripojiť sa k X " +"serveru)" + +# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=612891 +#: ../mate-session/main.c:437 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "Prekryť štandardné adresáre automatického spúšťania" + +#: ../mate-session/main.c:438 +msgid "MateConf key used to lookup default session" +msgstr "Kľúč systému MateConf použitý na vyhľadanie predvolenej relácie" + +#: ../mate-session/main.c:439 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Povoliť ladiaci kód" + +#: ../mate-session/main.c:440 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "Nenačítať aplikácie špecifikované používateľom" + +#: ../mate-session/main.c:461 +msgid " - the MATE session manager" +msgstr " - správca relácie MATE" + +#: ../tools/mate-session-save.c:65 +msgid "Log out" +msgstr "Odhlásiť sa" + +#: ../tools/mate-session-save.c:66 +msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" +msgstr "Odhlásiť sa, ignorujúc akékoľvek potlačenia" + +#: ../tools/mate-session-save.c:67 +msgid "Show logout dialog" +msgstr "Zobraziť dialógové okno odhlásenia" + +#: ../tools/mate-session-save.c:68 +msgid "Show shutdown dialog" +msgstr "Zobraziť dialógové okno vypnutia" + +#: ../tools/mate-session-save.c:69 +msgid "Use dialog boxes for errors" +msgstr "Na chyby použiť dialógové okná" + +#. deprecated options +#: ../tools/mate-session-save.c:71 +msgid "Set the current session name" +msgstr "Nastaviť názov tejto relácie" + +#: ../tools/mate-session-save.c:71 +msgid "NAME" +msgstr "NÁZOV" + +#: ../tools/mate-session-save.c:72 +msgid "Kill session" +msgstr "Vynútiť ukončenie relácie" + +#: ../tools/mate-session-save.c:73 +msgid "Do not require confirmation" +msgstr "Nevyžaduje potvrdenie" + +#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k správcovi relácií" + +#: ../tools/mate-session-save.c:273 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "Program volaný s konfliktnými voľbami" + +#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper" +#~ msgstr "Asistent Démona nastavení MATE" + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, " +#~ "the logout dialog will have an option to save the session." +#~ msgstr "" +#~ "Ak je povolené, mate-session bude reláciu ukladať automaticky. Inak bude " +#~ "dialóg pre odhlásenie obsahovať voľbu pre uloženie relácie." + +#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" +#~ msgstr "Uprednostňovaný obrázok, ktorý sa použije pre uvítaciu obrazovku" + +#~ msgid "Show the splash screen" +#~ msgstr "Zobraziť uvítaciu obrazovku" + +#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" +#~ msgstr "Zobraziť uvítaciu obrazovku pri spustení relácie" + +# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=612891 +# nemyslím si, že by mal byť preklad zmenený. Asi až po zamietnutí v bugzille. +#~ msgid "" +#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " +#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " +#~ "will effect the next session login." +#~ msgstr "" +#~ "Toto je hodnota relatívnej cesty, založená na priečinku $datadir/" +#~ "pixmaps/. Podpriečinky a názvy obrázkov sú platné hodnoty. Zmena tejto " +#~ "hodnoty ovplyvní prihlásenie do nasledujúcej relácie." + +#~ msgid "- MATE Splash Screen" +#~ msgstr "- uvítacia obrazovka MATE" + +#~ msgid "MATE Splash Screen" +#~ msgstr "Uvítacia obrazovka MATE" + +#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" +#~ msgstr "Názov programu pri štarte nemôže byť prázdny" + +#~ msgid "" +#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " +#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " +#~ "package is installed. Your session has been started without assistive " +#~ "technology support." +#~ msgstr "" +#~ "Pre túto reláciu bola vyžiadaná podpora asistenčnej technológie, ale " +#~ "register prístupnosti sa nenašiel. Prosím uistite sa, či je nainštalovaný " +#~ "balík AT-SPI. Vaša relácia bola spustená bez podpory asistenčnej " +#~ "technológie." + +#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" +#~ msgstr "Obaľovač registra AT SPI" + +#~ msgid "Sessions Preferences" +#~ msgstr "Predvoľby relácií" + +#~ msgid "Selected option in the log out dialog" +#~ msgstr "Vybraná voľba v dialógovom okne odhlásenia" + +#~ msgid "" +#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " +#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " +#~ "system and \"restart\" for restarting the system." +#~ msgstr "" +#~ "Toto je voľba, ktorá bude vybraná v dialógovom okne odhlásenia. Platné " +#~ "hodnoty sú \"logout\" pre odhlásenie, \"shutdown\" pre zastavenie systému " +#~ "a \"restart\" pre reštartovanie systému." + +#~ msgid "Configure your sessions" +#~ msgstr "Nastavenie vašich relácií" + +#~ msgid "Sessions" +#~ msgstr "Relácie" + +#~ msgid "Allow TCP connections" +#~ msgstr "Povoliť spojenia TCP" + +#~ msgid "" +#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " +#~ "(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP " +#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. " +#~ "mate-session must be restarted for this to take effect." +#~ msgstr "" +#~ "Z bezpečnostných dôvodov sa na platformách, ktoré majú " +#~ "_IceTcpTransNoListen() (systémy XFree86), nepoužíva počúvanie na " +#~ "spojeniach TCP. Táto voľba umožňuje spojenia z (overených) vzdialených " +#~ "hostiteľov. Aby sa toto nastavenie prejavilo, musíte mate-session " +#~ "reštartovať." + +#~ msgid "_Order:" +#~ msgstr "_Poradie:" + +#~ msgid "What happens to the application when it exits." +#~ msgstr "Čo sa stane, ak aplikácia skončí." + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "Š_týl:" + +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "Neaktívny" + +#~ msgid "Waiting to start or already finished." +#~ msgstr "Čaká na štart, alebo už skončil." + +#~ msgid "Started but has not yet reported state." +#~ msgstr "Spustený, ale ešte nehlásil stav." + +#~ msgid "Running" +#~ msgstr "Beží" + +#~ msgid "A normal member of the session." +#~ msgstr "Normálny člen relácie." + +#~ msgid "Saving" +#~ msgstr "Ukladá sa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Saving session details." +#~ msgstr "Uložiť relácie" + +#~ msgid "State not reported within timeout." +#~ msgstr "Stav nebol nahlásený v časovom limite." + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normálny" + +#~ msgid "Unaffected by logouts but can die." +#~ msgstr "Odhlásenie ho neovplyvňuje, ale môže skončiť." + +#~ msgid "Never allowed to die." +#~ msgstr "Nesmie skončiť." + +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Kôš" + +#~ msgid "Discarded on logout and can die." +#~ msgstr "Pri odhlásení bude zahodený a môže skončiť." + +#, fuzzy +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Spúšťa sa %s" + +#~ msgid "Always started on every login." +#~ msgstr "Vždy spustený pri každom prihlásení." + +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "Poradie" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Štýl" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Stav" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n" +#~ "\n" +#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Pri spúšťaní démona nastavení MATE nastala chyba.\n" +#~ "\n" +#~ "Niektoré veci, ako sú témy, zvuky alebo nastavenie pozadia, nemusia " +#~ "správne fungovať." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "The last error message was:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Posledná chybová správa bola:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "MATE sa aj tak pokúsi reštartovať daemona nastavenia pri budúcom " +#~ "prihlásení." + +#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." +#~ msgstr "Démon nastavené sa príliš často reštartoval." + +#~ msgid "List registered clients, then exit" +#~ msgstr "Vypísať registrovaných klientov a skončiť" + +#~ msgid "PROGRAM..." +#~ msgstr "PROGRAM..." + +#~ msgid "" +#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the " +#~ "programs with --list.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Musíte určiť aspoň jeden program pre odstránenie. Zoznam programov " +#~ "získate pomocou --list.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n" +#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na správcu relácií" + +#~ msgid "Currently registered clients:\n" +#~ msgstr "V súčasnosti zaregistrovaní klienti:\n" + +#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n" +#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť program %s v relácii\n" + +#~ msgid "" +#~ "The MATE session manager cannot start properly. Please report this as a " +#~ "MATE bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%" +#~ "s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session." +#~ msgstr "" +#~ "Správca relácií MATE sa nemohol správne spustiť. Prosím, ohláste to ako " +#~ "chybu MATE. Prosím, zahrňte do hlásenia o chybe aj túto ICE správu o " +#~ "zlyhaní: '%s'. Zatiaľ sa môžete skúsiť prihlásiť pomocou núdzovej relácie." + +#~ msgid "" +#~ "The MATE session manager was unable to lock the file '%s'. Please " +#~ "report this as a MATE bug. Sometimes this error may occur if the file's " +#~ "directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe " +#~ "session and ensuring that it is." +#~ msgstr "" +#~ "Správca relácií MATE nemohol odomknúť súbor '%s'. Prosím, ohláste to ako " +#~ "chybu MATE. Niekedy môže táto chyba nastať, keď je priečinok súboru " +#~ "nezapisovateľný; môžete skúsiť prihlásenie pomocou núdzovej relácie a " +#~ "uistiť sa, či je naozaj zapisovateľný." + +#~ msgid "" +#~ "The MATE session manager was unable to read the file: '%s'. If this " +#~ "file exists it must be readable by you for MATE to work properly. Try " +#~ "logging in with the failsafe session and removing this file." +#~ msgstr "" +#~ "Správca relácií MATE nemohol čítať súbor '%s'. Ak tento súbor existuje, " +#~ "musí byť pre vás čitateľný, ináč MATE nefunguje správne. Skúste sa " +#~ "prihlásiť pomocou núdzovej relácie a odstrániť tento súbor." + +#~ msgid "" +#~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for " +#~ "MATE to function properly. Try logging in with the failsafe session and " +#~ "removing this file. Also make sure that the file's directory is writable." +#~ msgstr "" +#~ "Nepodarilo sa zapísať do súboru '%s'. Tento súbor musí byť zapisovateľný, " +#~ "ináč MATE nefunguje správne. Skúste sa prihlásiť do núdzovej relácie a " +#~ "odstrániť tento súbor. Tiež si overte, či je priečinok tohto súboru " +#~ "zapisovateľný." + +#~ msgid "Are you sure you want to log out?" +#~ msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remember running applications" +#~ msgstr "_Zapamätať práve bežiace aplikácie" + +#~ msgid "_Restart the computer" +#~ msgstr "_Reštartovať počítač" + +#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" +#~ msgstr "Načítať iba uložené relácie zo súboru default.session" + +#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" +#~ msgstr "" +#~ "Čas v milisekundách strávený čakaním na registráciu klientov (0=navždy)" + +#~ msgid "DELAY" +#~ msgstr "ZDRŽANIE" + +#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" +#~ msgstr "Čas v milisekundách strávený čakaním na reakciu klientov (0=navždy)" + +#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" +#~ msgstr "" +#~ "Čas v milisekundách strávený čakaním na ukončenie klientov (0=navždy)" + +#~ msgid "This session is running as a privileged user" +#~ msgstr "Táto relácia beží ako privilegovaný používateľ" + +#~ msgid "" +#~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security " +#~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user." +#~ msgstr "" +#~ "Spúšťanie relácie pod privilegovaným používateľom nie je žiadúce z " +#~ "bezpečnostných dôvodov. Ak je to možné, prihláste sa ako bežný používateľ." + +#~ msgid "_Continue" +#~ msgstr "_Pokračovať" + +#~ msgid "" +#~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly " +#~ "configured. Please consider adjusting it.\n" +#~ "\n" +#~ "Current date is %s." +#~ msgstr "" +#~ "Relácia môže naraziť na problémy, ak nie sú hodiny počítača správne " +#~ "nastavené. Prosím nastavte si ich.\n" +#~ "\n" +#~ "Aktuálny dátum je %s." + +#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +#~ msgstr "Spustenie nástroja na konfiguráciu času zlyhalo: %s" + +#~ msgid "The computer clock appears to be wrong" +#~ msgstr "Zdá sa, že hodiny počítača sa mýlia" + +#~ msgid "_Ignore" +#~ msgstr "_Ignorovať" + +#~ msgid "_Adjust the Clock" +#~ msgstr "_Nastaviť hodiny" + +#~ msgid "" +#~ "Could not look up internet address for %s.\n" +#~ "This will prevent MATE from operating correctly.\n" +#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" +#~ "%s to the file /etc/hosts." +#~ msgstr "" +#~ "Nepodarilo sa nájsť internetovú adresu pre %s.\n" +#~ "To môže spôsobiť problémy s MATE.\n" +#~ "Možno by stačilo pridať %s do súboru /etc/hosts." + +#~ msgid "Try Again" +#~ msgstr "Skúsiť znovu" + +#~ msgid "Wait abandoned due to conflict." +#~ msgstr "Od čakania sa kvôli konfliktu upustilo." + +#~ msgid "No response to the %s command." +#~ msgstr "Žiadna reakcia na príkaz %s." + +#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." +#~ msgstr "Program je možno pomalý, zastavený alebo pokazený." + +#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." +#~ msgstr "Môžete naň počkať alebo ho odstrániť." + +#~ msgid "Restart abandoned due to failures." +#~ msgstr "Znovu spustiť opustené kvôli zlyhaniam." + +#~ msgid "A session shutdown is in progress." +#~ msgstr "Prebieha ukončenie relácie." + +#, fuzzy +#~ msgid "- Save the current session" +#~ msgstr "Nastaviť názov tejto relácie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save changes to the current session before closing?" +#~ msgstr "Nastaviť názov tejto relácie" + +#~ msgid "If you don't save, changes will be discarded." +#~ msgstr "Ak neuložíte, zmeny sa stratia." + +#~ msgid "_Close without Saving" +#~ msgstr "_Zatvoriť bez uloženia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Current Session" +#~ msgstr "Relácie" + +#~ msgid "Your session has been saved." +#~ msgstr "Vaša relácia bola uložená." + +#, fuzzy +#~ msgid "could not connect to the session manager\n" +#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na správcu relácií" + +#~ msgid "session manager does not support MATE extensions\n" +#~ msgstr "správca relácií nepodporuje rozšírenia MATE\n" + +#~ msgid "Remove the currently selected client from the session." +#~ msgstr "Odstrániť vybraného klienta z relácie." + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply changes to the current session" +#~ msgstr "Nastaviť názov tejto relácie" + +#~ msgid "The list of programs in the session." +#~ msgstr "Zoznam programov v relácii." + +#~ msgid "Currently running _programs:" +#~ msgstr "_Momentálne bežiace programy:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sawfish Window Manager" +#~ msgstr "Správca okien" + +#, fuzzy +#~ msgid "Marco Window Manager" +#~ msgstr "Správca okien" + +#~ msgid "Caja" +#~ msgstr "Caja" + +#~ msgid "Desktop Settings" +#~ msgstr "Nastavenia plochy" + +#~ msgid "Session management" +#~ msgstr "Správa relácie" -- cgit v1.2.1