From 4dd59029889de85c0f6522c06faf091cc31fc087 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Sat, 23 Jun 2018 15:00:16 +0200 Subject: sync with transifex --- po/sl.po | 96 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 59 insertions(+), 37 deletions(-) (limited to 'po/sl.po') diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 252363e..aa02ccf 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,18 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # -# Translators: -# Damir Jerovšek , 2013-2014 -# Helena S , 2017 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 15:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:17+0000\n" -"Last-Translator: Helena S \n" -"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sl/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: jetomit , 2018\n" +"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -65,9 +64,9 @@ msgstr "Brez opisa" #: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:589 msgid "Version of this application" -msgstr "Različica programa" +msgstr "Različica tega programa" -#: ../capplet/main.c:64 +#: ../capplet/main.c:51 msgid "Could not display help document" msgstr "Ni mogoče prikazati dokumenta pomoči" @@ -93,7 +92,9 @@ msgstr "Odjavni poziv" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo seja MATE pred končanjem seje pozval uporabnika." +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča, da bo seja MATE pred končanjem seje pozval " +"uporabnika." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" @@ -103,7 +104,9 @@ msgstr "Časovna omejitev odjave" msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." -msgstr "V primeru omogočenega odjavnega poziva, to omogoči samodejno zakasnitev v sekundah pred odjavo. Ob vrednosti 0, je samodejno odjavljanje onemogočeno." +msgstr "" +"V primeru omogočenega odjavnega poziva, to omogoči samodejno zakasnitev v " +"sekundah pred odjavo. Ob vrednosti 0, je samodejno odjavljanje onemogočeno." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" @@ -112,7 +115,7 @@ msgstr "Čas, preden se seja obravnava kot nedejavna." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." -msgstr "Čas nedejavnosti v minutah, preden se seja obravnava kot nedejavna." +msgstr "Število minut nedejavnosti, preden je seja obravnavana kot nedejavna." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" @@ -134,7 +137,12 @@ msgid "" "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." -msgstr "Seznam enot, ki so zahtevani kot del seje. (Vsak predmet določa ključ v \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). Orodje za možnosti začetnih programov običajno ne dovoli uporabnikom odstraniti zahtevanih enot, upravljalnik seje pa bo samodejno dodal zahtevane enote nazaj v sejo ob prijavi, če se jih odstrani." +msgstr "" +"Seznam enot, ki so zahtevani kot del seje. (Vsak predmet določa ključ v " +"\"/org/mate/desktop/session/required_components\"). Orodje za možnosti " +"začetnih programov običajno ne dovoli uporabnikom odstraniti zahtevanih " +"enot, upravljalnik seje pa bo samodejno dodal zahtevane enote nazaj v sejo " +"ob prijavi, če se jih odstrani." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" @@ -153,7 +161,9 @@ msgstr "Upravljalnik oken" msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." -msgstr "Upravljalnik oken je program, ki izriše naslovno vrstico in robove okoli oken ter omogoča njihovo premikanje in spreminjanje velikosti." +msgstr "" +"Upravljalnik oken je program, ki izriše naslovno vrstico in robove okoli " +"oken ter omogoča njihovo premikanje in spreminjanje velikosti." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" @@ -163,7 +173,9 @@ msgstr "Pult" msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." -msgstr "Pult omogoča vrstico na vrhu ali na dnu zaslona z meniji, seznamom oken, ikonami stanja, uro in drugimi uporabnimi možnostmi." +msgstr "" +"Pult omogoča vrstico na vrhu ali na dnu zaslona z meniji, seznamom oken, " +"ikonami stanja, uro in drugimi uporabnimi možnostmi." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" @@ -173,7 +185,9 @@ msgstr "Upravljalnik datotek" msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." -msgstr "Upravljalnik datotek prikaže ikone namizja, s katerimi lahko upravljate s shranjenimi datotekami." +msgstr "" +"Upravljalnik datotek prikaže ikone namizja, s katerimi lahko upravljate s " +"shranjenimi datotekami." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" @@ -201,7 +215,9 @@ msgstr "Nekateri programi se še vedno izvajajo:" msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." -msgstr "Čakanje na konec izvajanja programov. Prekinitev izvajanja lahko povzroči izgubo vaših podatkov." +msgstr "" +"Čakanje na konec izvajanja programov. Prekinitev izvajanja lahko povzroči " +"izgubo vaših podatkov." #: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" @@ -250,12 +266,12 @@ msgstr "_Ime:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:152 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Datoteka .desktop ni veljavna" +msgstr "Datoteka ni veljavna .datoteka namizja" #: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'" +msgstr "Neprepoznana različica datoteke namizja '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:956 #, c-format @@ -265,17 +281,18 @@ msgstr "Začenjanje %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1097 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice" +msgstr "Program ne sprejme dokumentov v ukazni vrstici" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1165 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Neznana možnost zagona: %d" +msgstr "Neprepoznana možnost zagona: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1363 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Ni mogoče prenesti naslova URI dokumenta na vnos namizja 'Vrsta=Povezava'" +msgstr "" +"Ni mogoče poslati naslovov URI dokumenta na vnos namizja 'Vrsta=Povezava'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format @@ -288,7 +305,7 @@ msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami" +msgstr "Navaja datoteko s shranjenimi nastavitvami" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" @@ -331,7 +348,9 @@ msgstr "Nekateri programi se še vedno izvajajo:" msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." -msgstr "Čakanje na konec izvajanja programov. Prekinitev izvajanja lahko povzroči izgubo vaših podatkov." +msgstr "" +"Čakanje na konec izvajanja programov. Prekinitev izvajanja lahko povzroči " +"izgubo vaših podatkov." #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:868 msgid "Switch User Anyway" @@ -369,19 +388,19 @@ msgstr "Prekliči" #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" -msgstr[0] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekundo." -msgstr[1] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekundi." -msgstr[2] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekund." -msgstr[3] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekunde." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:320 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" -msgstr[0] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundo." -msgstr[1] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundi." -msgstr[2] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekund." -msgstr[3] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekunde." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:366 #, c-format @@ -394,7 +413,7 @@ msgstr "Ali se želite odjaviti iz sistema?" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:452 msgid "_Switch User" -msgstr "_Preklop uporabnika" +msgstr "Pre_klopi uporabnika" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:461 msgid "_Log Out" @@ -420,7 +439,7 @@ msgstr "_Ponovni zagon" msgid "_Shut Down" msgstr "_Izklop" -#: ../mate-session/gsm-manager.c:1414 ../mate-session/gsm-manager.c:2133 +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1417 ../mate-session/gsm-manager.c:2136 msgid "Not responding" msgstr "Ni odziva" @@ -439,7 +458,9 @@ msgstr "Program zavira postopek odjave." msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" -msgstr "Povezave z odjemalci bodo zavrnjene, ker je trenutna seja v postopku izklopa.\n" +msgstr "" +"Povezave z odjemalci bodo zavrnjene, ker je trenutna seja v postopku " +"izklopa.\n" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587 #, c-format @@ -450,7 +471,8 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča ICE za poslušanje: %s" #: ../mate-session/gsm-util.c:355 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" -msgstr "Ni mogoče začeti prijavne seje (in ni se mogoče povezati s strežnikom X)" +msgstr "" +"Ni mogoče začeti prijavne seje (in ni se mogoče povezati s strežnikom X)" #: ../mate-session/main.c:586 msgid "Override standard autostart directories" @@ -458,7 +480,7 @@ msgstr "Preskoči običajne mape samodejnega zagona" #: ../mate-session/main.c:587 msgid "Enable debugging code" -msgstr "Omogoči razhroščevanje kode" +msgstr "Omogoči kodo za razhroščevanje" #: ../mate-session/main.c:588 msgid "Do not load user-specified applications" -- cgit v1.2.1