From 52d7aadcc57f3fa09653d315fc1a7fef52ae6bca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Thu, 1 Dec 2011 23:03:59 -0300 Subject: moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment --- po/sl.po | 540 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 540 insertions(+) create mode 100644 po/sl.po (limited to 'po/sl.po') diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po new file mode 100644 index 0000000..71aeb33 --- /dev/null +++ b/po/sl.po @@ -0,0 +1,540 @@ +# Slovenian translation of mate-session. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the mate-session package. +# +# Andraž Tori 2000. +# Matej Urbančič , 2007 - 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-core 1.2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-session&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-02 23:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-03 08:29+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"Language-Team: Slovenian MATE Translation Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Poedit-Language: Slovenian\n" +"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 +msgid "Select Command" +msgstr "Izbor ukaza" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194 +msgid "Add Startup Program" +msgstr "Dodaj začetni program" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 +msgid "Edit Startup Program" +msgstr "Uredi začetni program" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486 +msgid "The startup command cannot be empty" +msgstr "Polje začetnega ukaza mora biti izpolnjeno" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492 +msgid "The startup command is not valid" +msgstr "Začetni ukaz ni veljaven" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555 +msgid "Enabled" +msgstr "Omogočeno" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792 +msgid "Startup Applications Preferences" +msgstr "Možnosti začetnih programov" + +#: ../capplet/gsp-app.c:269 +msgid "No name" +msgstr "Brez imena" + +#: ../capplet/gsp-app.c:275 +msgid "No description" +msgstr "Brez opisa" + +#: ../capplet/main.c:37 +#: ../mate-session/main.c:441 +msgid "Version of this application" +msgstr "Različica programa" + +#: ../capplet/main.c:63 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Ni mogoče prikazati dokumenta pomoči" + +#: ../data/mate.desktop.in.h:1 +msgid "MATE" +msgstr "MATE" + +#: ../data/mate.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into MATE" +msgstr "Seja vas prijavi v MATE namizje" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1 +msgid "Default session" +msgstr "Privzeta seja" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2 +msgid "File Manager" +msgstr "Upravljalnik datotek" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3 +msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." +msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo program seje pred končanjem seje o nameri vprašal uporabnika." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4 +msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." +msgstr "Izbrana možnost omogoča samodejno shranjevanje seje." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5 +msgid "List of applications that are part of the default session." +msgstr "Seznam programov, ki so del privzete seje." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6 +msgid "List of components that are required as part of the session. (Each element names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow users to remove a required component from the session, and the session manager will automatically add the required components back to the session at login time if they do get removed." +msgstr "Seznam predmetov, ki morajo biti del seje. (Vsak predmet določa vnos v \"/desktop/mate/session/required-components\".) Program upravljanja seje običajno ne dovoli uporabnikom odstraniti zahtevanih predmetov, upravljalnik seje pa bo pomembne izbrisane predmete samodejno vpisal nazaj na seznam." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7 +msgid "Logout prompt" +msgstr "Odjavni zaslon" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8 +msgid "Panel" +msgstr "Pult" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9 +msgid "Required session components" +msgstr "Zahtevani sestavni deli seje" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10 +msgid "Save sessions" +msgstr "Shrani seje" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 +msgid "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with your saved files." +msgstr "Upravljalnik datotek prikaže ikone namizja, s katerimi lahko upravljate s shranjenimi datotekami." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12 +msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "Čas nedejavnosti v minutah, preden se seja obravnava kot nedejavna." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13 +msgid "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing menus, the window list, status icons, the clock, etc." +msgstr "Pult omogoča vrstico na vrhu ali na dnu zaslona z meniji, seznamom oken, ikonami stanja, uro in drugimi uporabnimi možnostmi." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14 +msgid "The window manager is the program that draws the title bar and borders around windows, and allows you to move and resize windows." +msgstr "Upravljalnik oken je program, ki izriše naslovno vrstico in robove okoli oken ter omogoča njihovo premikanje in spreminjanje velikosti." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "Čas preden se seja obravnava kot nedejavna." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 +#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 +msgid "Window Manager" +msgstr "Upravljalnik oken" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 +msgid "Some programs are still running:" +msgstr "Nekateri programi so še vedno zagnani:" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667 +msgid "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to lose work." +msgstr "Čakanje na konec izvajanja programov. Prekinitev izvajanja lahko povzroči izgubo vaših podatkov." + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "Izbor programov za samodejni zagon ob prijavi" + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Startup Applications" +msgstr "Začetni programi" + +#: ../data/session-properties.ui.h:1 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "Dodatni _začetni programi:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:2 +msgid "Browse…" +msgstr "Prebrskaj ..." + +#: ../data/session-properties.ui.h:3 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Ukaz:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:4 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "_Opomba:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:5 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#: ../data/session-properties.ui.h:6 +msgid "Startup Programs" +msgstr "Začetni programi" + +#: ../data/session-properties.ui.h:7 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "_Zapomni si zagnane programe ob odjavi" + +#: ../data/session-properties.ui.h:8 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:9 +msgid "_Remember Currently Running Application" +msgstr "_Zapomni si trenutno zagnane programe" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Začenjanje %s" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Predmet ni izvedljiv" + +#: ../egg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje" + +#: ../egg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami" + +#: ../egg/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "DATOTEKA" + +#: ../egg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Določi ID upravljanja seje" + +#: ../egg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../egg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Možnosti upravljanja seje:" + +#: ../egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje" + +#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106 +#, c-format +msgid "" +"There is a problem with the configuration server.\n" +"(%s exited with status %d)" +msgstr "" +"Prišlo je do napak na nastavitvenem strežniku.\n" +"(%s izhod s stanjem %d)" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Ikone '%s' ni mogoče najti" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666 +msgid "A program is still running:" +msgstr "Program je še vedno zagnan:" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670 +msgid "Some programs are still running:" +msgstr "Nekateri programi so še vedno zagnani:" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671 +msgid "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to lose work." +msgstr "Čakanje na konec izvajanja programov. Prekinitev izvajanja lahko povzroči izgubo vaših podatkov." + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901 +msgid "Switch User Anyway" +msgstr "Vseeno preklopi uporabnika" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 +msgid "Log Out Anyway" +msgstr "Vseeno odjavi" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907 +msgid "Suspend Anyway" +msgstr "Vseeno postavi v mirovanje" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910 +msgid "Hibernate Anyway" +msgstr "Vseeno hiberniraj" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913 +msgid "Shut Down Anyway" +msgstr "Vseeno izklopi računalnik" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916 +msgid "Reboot Anyway" +msgstr "Vseeno ponovno zaženi" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Zakleni zaslon" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266 +#, c-format +msgid "You will be automatically logged out in %d second." +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr[0] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekund." +msgstr[1] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekundo." +msgstr[2] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekundi." +msgstr[3] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekunde." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274 +#, c-format +msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr[0] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekund." +msgstr[1] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundo." +msgstr[2] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundi." +msgstr[3] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekunde." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306 +#, c-format +msgid "You are currently logged in as \"%s\"." +msgstr "Trenutno ste prijavljeni kot \"%s\"." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372 +msgid "Log out of this system now?" +msgstr "Ali se želite odjaviti iz sistema?" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378 +msgid "_Switch User" +msgstr "_Preklop uporabnika" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Odjava" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393 +msgid "Shut down this system now?" +msgstr "Ali želite izklopiti računalnik?" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399 +msgid "S_uspend" +msgstr "V _mirovanje" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405 +msgid "_Hibernate" +msgstr "_Hiberniranje" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411 +msgid "_Restart" +msgstr "_Ponoven zagon" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421 +msgid "_Shut Down" +msgstr "_Izklopi" + +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1906 +msgid "Not responding" +msgstr "Ni odziva" + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "Program zavira postopek odjave." + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325 +msgid "Refusing new client connection because the session is currently being shut down\n" +msgstr "Povezave z odjemalci bodo zavrnjene, ker se trenutna seja izklaplja.\n" + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti ICE vtiča za poslušanje: %s" + +#. Oh well, no X for you! +#: ../mate-session/gsm-util.c:354 +#, c-format +msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" +msgstr "Ni mogoče začeti prijavne seje (in ni se mogoče povezati s strežnikom X)" + +#: ../mate-session/main.c:437 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "Preskoči običajne mape samodejnega zagona" + +#: ../mate-session/main.c:438 +msgid "MateConf key used to look up default session" +msgstr "MateConf ključ za pogled privzete seje" + +#: ../mate-session/main.c:439 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Omogoči razhroščevanje kode" + +#: ../mate-session/main.c:440 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "Ne naloži uporabniško določenih programov" + +#: ../mate-session/main.c:461 +msgid " - the MATE session manager" +msgstr "- upravljalnik seje MATE" + +#: ../tools/mate-session-save.c:65 +msgid "Log out" +msgstr "Odjava" + +#: ../tools/mate-session-save.c:66 +msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" +msgstr "Odjava kljub še vedno dejavnim programom" + +#: ../tools/mate-session-save.c:67 +msgid "Show logout dialog" +msgstr "Pokaži sporočila med odjavljanjem" + +#: ../tools/mate-session-save.c:68 +msgid "Show shutdown dialog" +msgstr "Pokaži sporočila med izklapljanjem" + +#: ../tools/mate-session-save.c:69 +msgid "Use dialog boxes for errors" +msgstr "Uporabi pogovorna okna za prikaz napak" + +#. deprecated options +#: ../tools/mate-session-save.c:71 +msgid "Set the current session name" +msgstr "Nastavi ime trenutne seje" + +#: ../tools/mate-session-save.c:71 +msgid "NAME" +msgstr "IME" + +#: ../tools/mate-session-save.c:72 +msgid "Kill session" +msgstr "Uniči sejo" + +#: ../tools/mate-session-save.c:73 +msgid "Do not require confirmation" +msgstr "Ne zahtevaj potrditve" + +#: ../tools/mate-session-save.c:120 +#: ../tools/mate-session-save.c:130 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "Ni se mogoče povezati z upravljalnikom sej" + +#: ../tools/mate-session-save.c:273 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "Program zagnan z nasprotujočimi si možnostmi ukaza" + +#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" +#~ msgstr "Pozdravna slika, ki naj bo uporabljena v uvodnem zaslonu" + +#~ msgid "Show the splash screen" +#~ msgstr "Pokaži uvodni zaslon" + +#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" +#~ msgstr "Pri zagonu seje prikaži uvodni zaslon" + +#~ msgid "" +#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " +#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " +#~ "will affect the next session login." +#~ msgstr "" +#~ "To je relativna pot s korenom na mapi $datadir/pixmaps/. Veljavne " +#~ "vrednosti so podrejene mape in imena slik. Spremenjene vrednosti se bodo " +#~ "uveljavile ob naslednjem zagonu seje." + +#~ msgid "" +#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " +#~ "lose work." +#~ msgstr "" +#~ "Čakanje na konec izvajanja programa. Prekinitev izvajanja lahko povzroči " +#~ "izgubo vaših podatkov." + +#~ msgid "- MATE Splash Screen" +#~ msgstr "- pozdravno okno MATE" + +#~ msgid "MATE Splash Screen" +#~ msgstr "Pozdravno okno MATE" + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, " +#~ "the logout dialog will have an option to save the session." +#~ msgstr "" +#~ "Izbrana možnost omogoča, da bo program samodejno shranil sejo. V " +#~ "nasprotnem primeru bo imelo odjavno pogovorno okno možnost za " +#~ "shranjevanje." + +#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper" +#~ msgstr "Ozadnji program MATE pomoči nastavitev" + +#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" +#~ msgstr "Polje z imenom programa mora biti izpolnjeno" + +#~ msgid "Sessions Preferences" +#~ msgstr "Možnosti seje" + +#~ msgid "Selected option in the log out dialog" +#~ msgstr "Izbrana možnost v odjavnem pogovornem oknu" + +#~ msgid "Sessions" +#~ msgstr "Seje" + +#~ msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper" +#~ msgstr "Ozadnji program MATE zbirke ključev" + +#~ msgid "Session management" +#~ msgstr "Upravljalnik seje" + +#~ msgid "MATE GUI Library + EggSMClient" +#~ msgstr "MATE GUI knjižnica + EggSMClient" + +#~ msgid "Play logout sound instead of login" +#~ msgstr "Predvajaj zvok odjave namesto prijave" + +#~ msgid "- MATE login/logout sound" +#~ msgstr "- zvok MATE prijave in odjave" -- cgit v1.2.1