From e9994f158383edc8912aa45834090f321c423a73 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Sun, 9 Feb 2014 20:51:41 +0100 Subject: Sync translations with transifex --- po/sl.po | 350 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 145 insertions(+), 205 deletions(-) (limited to 'po/sl.po') diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 71aeb33..4f0eed2 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,29 +1,26 @@ -# Slovenian translation of mate-session. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the mate-session package. -# -# Andraž Tori 2000. -# Matej Urbančič , 2007 - 2010. -# +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# jierro , 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-core 1.2.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-session&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-02 23:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-03 08:29+0100\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" -"Language-Team: Slovenian MATE Translation Team \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 00:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-23 13:54+0000\n" +"Last-Translator: jierro \n" +"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Poedit-Language: Slovenian\n" -"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Language: sl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 msgid "Select Command" -msgstr "Izbor ukaza" +msgstr "Izborite ukaz" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194 msgid "Add Startup Program" @@ -35,7 +32,7 @@ msgstr "Uredi začetni program" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486 msgid "The startup command cannot be empty" -msgstr "Polje začetnega ukaza mora biti izpolnjeno" +msgstr "Začetni ukaz ne sme biti prazen" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492 msgid "The startup command is not valid" @@ -65,12 +62,11 @@ msgstr "Brez imena" msgid "No description" msgstr "Brez opisa" -#: ../capplet/main.c:37 -#: ../mate-session/main.c:441 +#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:427 msgid "Version of this application" msgstr "Različica programa" -#: ../capplet/main.c:63 +#: ../capplet/main.c:56 msgid "Could not display help document" msgstr "Ni mogoče prikazati dokumenta pomoči" @@ -80,157 +76,170 @@ msgstr "MATE" #: ../data/mate.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into MATE" -msgstr "Seja vas prijavi v MATE namizje" +msgstr "Ta seja vas prijavi na namizje MATE" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1 -msgid "Default session" -msgstr "Privzeta seja" +msgid "Save sessions" +msgstr "Shrani seje" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2 -msgid "File Manager" -msgstr "Upravljalnik datotek" +msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." +msgstr "Izbrana možnost omogoča samodejno shranjevanje seje MATE." #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3 -msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo program seje pred končanjem seje o nameri vprašal uporabnika." +msgid "Logout prompt" +msgstr "Odjavni poziv" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4 -msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." -msgstr "Izbrana možnost omogoča samodejno shranjevanje seje." +msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." +msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo seja MATE pred končanjem seje pozval uporabnika." #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5 -msgid "List of applications that are part of the default session." -msgstr "Seznam programov, ki so del privzete seje." +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "Čas, preden se seja obravnava kot nedejavna." #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6 -msgid "List of components that are required as part of the session. (Each element names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow users to remove a required component from the session, and the session manager will automatically add the required components back to the session at login time if they do get removed." -msgstr "Seznam predmetov, ki morajo biti del seje. (Vsak predmet določa vnos v \"/desktop/mate/session/required-components\".) Program upravljanja seje običajno ne dovoli uporabnikom odstraniti zahtevanih predmetov, upravljalnik seje pa bo pomembne izbrisane predmete samodejno vpisal nazaj na seznam." +msgid "" +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "Čas nedejavnosti v minutah, preden se seja obravnava kot nedejavna." #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7 -msgid "Logout prompt" -msgstr "Odjavni zaslon" +msgid "Default session" +msgstr "Privzeta seja" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8 -msgid "Panel" -msgstr "Pult" +msgid "List of applications that are part of the default session." +msgstr "Seznam programov, ki so del privzete seje." #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9 msgid "Required session components" msgstr "Zahtevani sestavni deli seje" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10 -msgid "Save sessions" -msgstr "Shrani seje" - -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 -msgid "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with your saved files." -msgstr "Upravljalnik datotek prikaže ikone namizja, s katerimi lahko upravljate s shranjenimi datotekami." +msgid "" +"List of components that are required as part of the session. (Each element " +"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The " +"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " +"remove a required component from the session, and the session manager will " +"automatically add the required components back to the session at login time " +"if they do get removed." +msgstr "Seznam enot, ki morajo biti del seje. (Vsak predmet določa vnos v \"/desktop/mate/session/required-components\".) Orodje možnosti začetnih programov običajno ne dovoli uporabnikom odstraniti zahtevanih predmetov, upravljalnik seje pa bo zahtevane predmete samodejno dodal nazaj k seji, če bodo izbrisani." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 +msgid "Window Manager" +msgstr "Upravljalnik oken" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12 -msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." -msgstr "Čas nedejavnosti v minutah, preden se seja obravnava kot nedejavna." +msgid "" +"The window manager is the program that draws the title bar and borders " +"around windows, and allows you to move and resize windows." +msgstr "Upravljalnik oken je program, ki izriše naslovno vrstico in robove okoli oken ter omogoča njihovo premikanje in spreminjanje velikosti." #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13 -msgid "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing menus, the window list, status icons, the clock, etc." -msgstr "Pult omogoča vrstico na vrhu ali na dnu zaslona z meniji, seznamom oken, ikonami stanja, uro in drugimi uporabnimi možnostmi." +msgid "Panel" +msgstr "Pult" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14 -msgid "The window manager is the program that draws the title bar and borders around windows, and allows you to move and resize windows." -msgstr "Upravljalnik oken je program, ki izriše naslovno vrstico in robove okoli oken ter omogoča njihovo premikanje in spreminjanje velikosti." +msgid "" +"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " +"menus, the window list, status icons, the clock, etc." +msgstr "Pult omogoča vrstico na vrhu ali na dnu zaslona z meniji, seznamom oken, ikonami stanja, uro in drugimi uporabnimi možnostmi." #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15 -msgid "Time before session is considered idle" -msgstr "Čas preden se seja obravnava kot nedejavna." +msgid "File Manager" +msgstr "Upravljalnik datotek" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 -#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 -msgid "Window Manager" -msgstr "Upravljalnik oken" +msgid "" +"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " +"your saved files." +msgstr "Upravljalnik datotek prikaže ikone namizja, s katerimi lahko upravljate s shranjenimi datotekami." #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" -msgstr "Nekateri programi so še vedno zagnani:" +msgstr "Nekateri programi se še vedno izvajajo:" -#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667 -msgid "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to lose work." +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:672 +msgid "" +"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " +"to lose work." msgstr "Čakanje na konec izvajanja programov. Prekinitev izvajanja lahko povzroči izgubo vaših podatkov." -#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Choose what applications to start when you log in" -msgstr "Izbor programov za samodejni zagon ob prijavi" - -#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Začetni programi" +#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "Izbor programov za samodejni zagon ob prijavi" + #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Dodatni _začetni programi:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 -msgid "Browse…" -msgstr "Prebrskaj ..." +msgid "Startup Programs" +msgstr "Začetni programi" #: ../data/session-properties.ui.h:3 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "_Ukaz:" +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "_Zapomni si zagnane programe ob odjavi" #: ../data/session-properties.ui.h:4 -msgid "Comm_ent:" -msgstr "_Opomba:" +msgid "_Remember Currently Running Application" +msgstr "_Zapomni si trenutno zagnane programe" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: ../data/session-properties.ui.h:6 -msgid "Startup Programs" -msgstr "Začetni programi" +msgid "Browse…" +msgstr "Prebrskaj ..." #: ../data/session-properties.ui.h:7 -msgid "_Automatically remember running applications when logging out" -msgstr "_Zapomni si zagnane programe ob odjavi" +msgid "Comm_ent:" +msgstr "_Opomba:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Ukaz:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 -msgid "_Remember Currently Running Application" -msgstr "_Zapomni si trenutno zagnane programe" +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:152 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka" +msgstr "Datoteka .desktop ni veljavna" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:188 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:958 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:947 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Začenjanje %s" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1089 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1157 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d" +msgstr "Neznana možnost zagona: %d" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1362 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja" +msgstr "Ni mogoče prenesti naslova URI dokumenta na vnos namizja 'Vrsta=Povezava'" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Predmet ni izvedljiv" @@ -268,60 +277,60 @@ msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje" msgid "" "There is a problem with the configuration server.\n" "(%s exited with status %d)" -msgstr "" -"Prišlo je do napak na nastavitvenem strežniku.\n" -"(%s izhod s stanjem %d)" +msgstr "Prišlo je do napak na nastavitvenem strežniku.\n(%s izhod s stanjem %d)" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ikone '%s' ni mogoče najti" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:620 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671 msgid "A program is still running:" -msgstr "Program je še vedno zagnan:" +msgstr "Program se še vedno izvaja:" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:675 msgid "Some programs are still running:" -msgstr "Nekateri programi so še vedno zagnani:" +msgstr "Nekateri programi se še vedno izvajajo:" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671 -msgid "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to lose work." +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:676 +msgid "" +"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " +"to lose work." msgstr "Čakanje na konec izvajanja programov. Prekinitev izvajanja lahko povzroči izgubo vaših podatkov." -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:906 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Vseeno preklopi uporabnika" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:909 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Vseeno odjavi" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:912 msgid "Suspend Anyway" -msgstr "Vseeno postavi v mirovanje" +msgstr "Vseeno daj v mirovanje" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:915 msgid "Hibernate Anyway" -msgstr "Vseeno hiberniraj" +msgstr "Vseeno daj v mirovanje" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:918 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Vseeno izklopi računalnik" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:921 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Vseeno ponovno zaženi" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:929 msgid "Lock Screen" msgstr "Zakleni zaslon" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:932 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" @@ -329,19 +338,19 @@ msgstr "Prekliči" #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." -msgstr[0] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekund." -msgstr[1] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekundo." -msgstr[2] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekundi." +msgstr[0] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekundo." +msgstr[1] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekundi." +msgstr[2] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekund." msgstr[3] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekunde." #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." -msgstr[0] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekund." -msgstr[1] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundo." -msgstr[2] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundi." -msgstr[3] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekunde." +msgstr[0] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundo." +msgstr[1] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundi." +msgstr[2] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekunde." +msgstr[3] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekund." #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306 #, c-format @@ -366,22 +375,21 @@ msgstr "Ali želite izklopiti računalnik?" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" -msgstr "V _mirovanje" +msgstr "V _pripravljenost" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" -msgstr "_Hiberniranje" +msgstr "V _mirovanje" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411 msgid "_Restart" -msgstr "_Ponoven zagon" +msgstr "_Ponovni zagon" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" -msgstr "_Izklopi" +msgstr "_Izklop" -#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 -#: ../mate-session/gsm-manager.c:1906 +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1237 ../mate-session/gsm-manager.c:1929 msgid "Not responding" msgstr "Ni odziva" @@ -390,13 +398,15 @@ msgid "This program is blocking logout." msgstr "Program zavira postopek odjave." #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325 -msgid "Refusing new client connection because the session is currently being shut down\n" -msgstr "Povezave z odjemalci bodo zavrnjene, ker se trenutna seja izklaplja.\n" +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "Povezave z odjemalci bodo zavrnjene, ker je trenutna seja v postopku izklopa.\n" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti ICE vtiča za poslušanje: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča ICE za poslušanje: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../mate-session/gsm-util.c:354 @@ -404,23 +414,23 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti ICE vtiča za poslušanje: %s" msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "Ni mogoče začeti prijavne seje (in ni se mogoče povezati s strežnikom X)" -#: ../mate-session/main.c:437 +#: ../mate-session/main.c:423 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Preskoči običajne mape samodejnega zagona" -#: ../mate-session/main.c:438 +#: ../mate-session/main.c:424 msgid "MateConf key used to look up default session" -msgstr "MateConf ključ za pogled privzete seje" +msgstr "Ključ MateConf za pogled privzete seje" -#: ../mate-session/main.c:439 +#: ../mate-session/main.c:425 msgid "Enable debugging code" msgstr "Omogoči razhroščevanje kode" -#: ../mate-session/main.c:440 +#: ../mate-session/main.c:426 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Ne naloži uporabniško določenih programov" -#: ../mate-session/main.c:461 +#: ../mate-session/main.c:447 msgid " - the MATE session manager" msgstr "- upravljalnik seje MATE" @@ -434,11 +444,11 @@ msgstr "Odjava kljub še vedno dejavnim programom" #: ../tools/mate-session-save.c:67 msgid "Show logout dialog" -msgstr "Pokaži sporočila med odjavljanjem" +msgstr "Pokaži pogovorno okno odjavljanja" #: ../tools/mate-session-save.c:68 msgid "Show shutdown dialog" -msgstr "Pokaži sporočila med izklapljanjem" +msgstr "Pokaži pogovorno okno izklapljanja" #: ../tools/mate-session-save.c:69 msgid "Use dialog boxes for errors" @@ -461,80 +471,10 @@ msgstr "Uniči sejo" msgid "Do not require confirmation" msgstr "Ne zahtevaj potrditve" -#: ../tools/mate-session-save.c:120 -#: ../tools/mate-session-save.c:130 +#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Ni se mogoče povezati z upravljalnikom sej" -#: ../tools/mate-session-save.c:273 +#: ../tools/mate-session-save.c:287 msgid "Program called with conflicting options" -msgstr "Program zagnan z nasprotujočimi si možnostmi ukaza" - -#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" -#~ msgstr "Pozdravna slika, ki naj bo uporabljena v uvodnem zaslonu" - -#~ msgid "Show the splash screen" -#~ msgstr "Pokaži uvodni zaslon" - -#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" -#~ msgstr "Pri zagonu seje prikaži uvodni zaslon" - -#~ msgid "" -#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " -#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " -#~ "will affect the next session login." -#~ msgstr "" -#~ "To je relativna pot s korenom na mapi $datadir/pixmaps/. Veljavne " -#~ "vrednosti so podrejene mape in imena slik. Spremenjene vrednosti se bodo " -#~ "uveljavile ob naslednjem zagonu seje." - -#~ msgid "" -#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " -#~ "lose work." -#~ msgstr "" -#~ "Čakanje na konec izvajanja programa. Prekinitev izvajanja lahko povzroči " -#~ "izgubo vaših podatkov." - -#~ msgid "- MATE Splash Screen" -#~ msgstr "- pozdravno okno MATE" - -#~ msgid "MATE Splash Screen" -#~ msgstr "Pozdravno okno MATE" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, " -#~ "the logout dialog will have an option to save the session." -#~ msgstr "" -#~ "Izbrana možnost omogoča, da bo program samodejno shranil sejo. V " -#~ "nasprotnem primeru bo imelo odjavno pogovorno okno možnost za " -#~ "shranjevanje." - -#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper" -#~ msgstr "Ozadnji program MATE pomoči nastavitev" - -#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" -#~ msgstr "Polje z imenom programa mora biti izpolnjeno" - -#~ msgid "Sessions Preferences" -#~ msgstr "Možnosti seje" - -#~ msgid "Selected option in the log out dialog" -#~ msgstr "Izbrana možnost v odjavnem pogovornem oknu" - -#~ msgid "Sessions" -#~ msgstr "Seje" - -#~ msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper" -#~ msgstr "Ozadnji program MATE zbirke ključev" - -#~ msgid "Session management" -#~ msgstr "Upravljalnik seje" - -#~ msgid "MATE GUI Library + EggSMClient" -#~ msgstr "MATE GUI knjižnica + EggSMClient" - -#~ msgid "Play logout sound instead of login" -#~ msgstr "Predvajaj zvok odjave namesto prijave" - -#~ msgid "- MATE login/logout sound" -#~ msgstr "- zvok MATE prijave in odjave" +msgstr "Program je klican z možnostmi v sporu" -- cgit v1.2.1